따옴표
Quotation mark“ ” " " ‘ ’ ' ' | |
---|---|
영문 따옴표 | |
따옴표는[A] 직접 발화, 따옴표 또는 구를 식별하기 위해 다양한 쓰기 시스템에서 쌍으로 사용되는 문장 부호입니다. 쌍은 같은 글리프일 수도 있고 아닐 수도 있는 오프닝 따옴표와 클로징 따옴표로 구성됩니다.[3] 따옴표는 언어와 매체에 따라 다양한 형태가 있습니다.
역사
하나의 인용문 표시는 고대 그리스의 관습으로 거슬러 올라가며 수도원 복사가들에 의해 채택되고 각색됩니다. 세비야의 이시도레는 그의 7세기 백과사전인 '에티몰로지아'에서 그리스어 디플레(셰브론)를 사용했다고 설명했습니다.
이중 따옴표는 15세기 원고 주석에 사용된 한계 표기법(반드시 인용할 필요는 없음)에서 비롯되었으며, 이 표기법은 페이지의 외부 여백에 배치되었으며, 구절의 각 행과 함께 반복되었습니다.[6] 밀라노 르네상스 인문학자 프란체스코 필리포는 1483년 또는 1484년에 등장한 아리스토텔레스의 작품에 대한 그의 판에서 각 선의 왼쪽 여백에 비스듬한 이중 대시로 문자 그대로의 적절한 인용문을 표시했습니다.[7] 그때까지 문자 그대로 인용문은 저자의 재량에 따라 강조 표시되거나 표시되지 않았습니다.[7] 가장자리에 비언어적 대출이[clarification needed] 표시되었습니다. 파일포 판이 발행된 후, 문자 그대로 인용문에 대한 인용 표시가 우세했습니다.[7] 17세기 동안 이 취급은 인용 자료에 특정하게 되었고, 특히 영국에서는 인용의 시작과 끝, 여백에 인용 표시(현재 현대적인 개폐 형태)를 인쇄하는 것이 일반화되었습니다. 프랑스어 사용법(아래의 특정 언어 특징 참조)은 이것의 잔재입니다. 영어를 포함한 대부분의 다른 언어에서 한계 표시는 18세기 말에 사용되지 않게 되었습니다. 한 쌍의 마크, 여닫기, 소문자 수준의 사용은 일반화되었습니다.[6]
19세기에 이르러 디자인과 사용법은 각 지역에 특화되기 시작했습니다. 서유럽에서 관습은 따옴표 쌍을 바깥쪽을 향하는 각 표식의 볼록함과 함께 사용하게 되었습니다. 영국에서 그 표시들은 대문자 상단과 같은 높이로 높였습니다: "…".
프랑스에서는 19세기 말에 각진 모양으로 수정되었습니다: «…». 몇몇 저자들은 아포스트로피, 쉼표, 괄호와 명확하게 구별되는 문자를 얻기 위해 이것의 이유가 실용적인 문자 때문이라고 주장합니다. 또한 다른 문자에서 각따옴표는 그리스어 호흡 표시, 아르메니아어 강조 및 아포스트로피, 아랍어 쉼표, 소수점 구분자, 수천 구분자 등 다른 문장 부호와 구별됩니다. 다른 저자들은[8] 이것의 이유가 미적인 것이었다고 주장합니다. 높은 따옴표는 단어 앞과 뒤에 흰색 공간을 추가로 만들어 미관상 불쾌하다는 평가를 받았고, 인라인 따옴표는 높이가 같고 소문자와 정렬되어 있어 활자색을 유지하는 데 도움이 되었습니다.[6] 그럼에도 불구하고 다른 언어들은 따옴표와 단어 사이에 공백을 삽입하지 않지만 프랑스어 용법은 좁은 공간일지라도 그것을 삽입합니다.
곡선 따옴표("66-99")의 사용법인 "…"는 라틴어가 아닌 일부 문자로 수출되었으며, 특히 아메리카 원주민 문자와[9] 인디케이트 문자 등에서 영어의 영향을 받았습니다.[10] 반면, 그리스어, 키릴어, 아랍어, 에티오피아어는 프랑스어의 "각형" 따옴표인 «…»를 채택했습니다. 극동 각괄호 따옴표인 《…》도 인라인 각괄호 따옴표의 발전품입니다.
중부 유럽에서는 볼록성을 안쪽으로 겨냥한 따옴표 쌍을 사용하는 관행이 있었습니다. 독일의 전통은 첫 번째는 쉼표, 두 번째는 아포스트로피, 두 번째는 „, 두 번째는 «, 세 번째는 각진 따옴표를 선호했습니다. 대신에, 이 표시들은 소문자와 일직선이 될 수 있지만, 여전히 안쪽을 가리킬 수 있습니다: »…«. 일부 이웃 지역은 아래-위 정렬을 가진 독일 곡선 마크 전통을 채택한 반면, 일부 지역은 오프닝 마크인 „처럼 오른쪽을 겨냥한 마감 마크의 볼록함을 가진 변형을 채택했습니다."
스웨덴(및 핀란드)은 두 마크의 볼록함이 오른쪽을 향하지만 둘 다 맨 위에 정렬된 규칙을 선택합니다. "….
동유럽에서는 프랑스 전통의 « »와 독일 전통의 „ 사이에 망설임이 있었습니다." 프랑스 전통은 동유럽(러시아, 우크라이나, 벨라루스)에서 우세한 반면, 독일 전통, 또는 오른쪽으로 향하는 마감 표시의 볼록함을 가진 수정된 버전은 발칸 국가와 같은 동남 유럽에서 우세하게 되었습니다.
1800년경에 단일 인용 부호가 다시 등장한 것은 인용의 2차적 수준을 나타내는 수단으로 나타났습니다.[citation needed] 각따옴표를 사용하는 일부 언어에서는 단일 길레멧인 ‹…›의 사용이 더 이상 사용되지 않게 되었고, 이중 곡선으로 대체되었습니다: 예를 들어 스위스에서는 단일 길레멧이 여전히 남아 있습니다. 러시아, 우크라이나, 벨라루스에서는 곡선의 따옴표인 „…"를 부차적인 수준이나 손글씨로 사용하고, 각진 표시인 «…»는 인쇄된 텍스트에 부차적인 수준으로 사용합니다.
영어로
영어 글쓰기에서 따옴표는 단어나 구 주변에 쌍으로 배치되어 다음을 나타냅니다.
- 인용문 또는 직접 연설: 캐롤은 제가 발사대가 준비되었냐고 물었을 때 "계속하세요"라고 말했습니다.
- 단편 또는 부수적인 작품의 제목에 대한 다른 작품에서 언급: "파포인트에서 만나다"는 스타트랙의 파일럿 에피소드였습니다. 차세대.
- "소위"를 의미하거나 빈정거림을 표현하는 데 사용되는 공포 어록: "신선한" 빵이 다 말랐습니다.
미국 글에서 따옴표는 일반적으로 이중 종류(주된 스타일)입니다. 따옴표가 다른 따옴표 쌍 내에서 사용되는 경우에는 단일 따옴표가 사용됩니다. 예를 들어, "내가 그녀에게 와인 선호도를 물었을 때, 그녀는 '빨간색이 제일 좋다'고 말하지 않았습니까?" 그는 손님들에게 물었습니다. 하나의 따옴표 안에 다른 따옴표 집합이 중첩된 경우, 이중 따옴표가 다시 사용되고 필요에 따라 계속 교대합니다(이 작업은 거의 수행되지 않음).
영국 출판사는 따옴표를 이중으로 사용해야 하는지 아니면 단일 따옴표를 사용해야 하는지에 대해 더 유연하다고 여겨집니다.[11] 영국 글쓰기에서 단일 따옴표를 사용하는 경향은 19세기 중반 증기 동력 출판기의 발명과 그에 따른 런던과 뉴욕의 부상 이후에 출판사들이 별도의 규범을 고수하는 별개의 산업화된 출판 센터로서 생겨났다고 생각됩니다.[12] 1908년 왕의 영어는 대부분의 목적에 이중 표시를 사용하고 인용문 내의 인용문에는 단일 표시를 사용하는 것이 지배적인 영국 관행이었다고 언급했습니다.[13] 다른 미디어들은 이제 영국의 다른 관습을 따릅니다.
영어의 다양성과 스타일은 따옴표의 내부 또는 외부에 터미널 문장을 써야 하는지에 대한 규칙이 다릅니다. 북미 인쇄는 원래 인용된 자료의 일부이든 아니든 일반적으로 끝따옴표 안에 완전 중지와 쉼표(콜론, 세미콜론, 느낌표 또는 물음표는 아님)를 넣습니다.[14][15] 다른 곳의 스타일은 매우 다양하고 실내 또는 외부에 배치하기 위한 다양한 이유가 있으며, 종종 집 스타일의 문제입니다.
외관과 관련하여 따옴표에는 두 가지 유형이 있습니다.
- '…'그리고 "…"은 중립, 수직, 직선, 타자기, 덤 또는 ASCII 따옴표로 알려져 있습니다. 왼쪽과 오른쪽 표시가 같습니다. 이것들은 전형적인 영어 타자기와 컴퓨터 키보드에서 발견되지만 소프트웨어에 의해 자동으로 다른 유형으로 변환되기도 합니다.
- ‘…’그리고 "…"은 타이포그래픽, 곱슬곱슬한, 곡선, 책, 또는 똑똑한 따옴표로 알려져 있습니다. (두 배로 된 것들은 비공식적으로 "66과 99"로 더 알려져 있습니다.)[16][17] 시작 표시는 줄의 맨 위로 올리고 180도 회전한 쉼표입니다. 끝 표시는 줄의 맨 위로 올린 쉼표입니다. 곡선형 따옴표는 주로 원고, 인쇄, 타자기 등에 사용됩니다. (어떤 언어의) 유형 케이스도 일반적으로 해당 언어에 대해 곡선 따옴표 금속 유형을 가지고 있으며 수직 따옴표 금속 유형이 없을 수 있습니다. 대부분의 컴퓨터 키보드에는 타이포그래픽 따옴표를 직접 입력할 수 있는 키가 없기 때문에 워드 프로세싱 프로그램을 사용하여 작성되는 많은 부분에는 수직 따옴표가 있습니다. 일부 컴퓨터 소프트웨어의 "스마트 견적" 기능은 때때로 불완전하지만 수직 견적 표시를 곱슬곱슬한 견적 표시로 변환할 수 있습니다.
닫는 단 하나의 따옴표는 아포스트로피와 형태가 같고 소수 기호와 유사합니다. 이중 따옴표는 영어 사용의 ditto 표시와 동일합니다. 또한 이중 소수 기호와 유사하며 종종 이 기호를 나타내기 위해 사용됩니다. 이것들은 모두 다른 목적을 위해 사용됩니다.
- 타자기
- A타입 케이스
요약표
다른 언어들은 영어와 비슷한 규칙을 가지고 있지만 다른 기호나 다른 배치를 사용합니다.
언어 | 표준. | 대안 | 간격 | 이름 | 참고사항 및 참고사항 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
기본적인 | 이차적인 | 기본적인 | 이차적인 | ||||||
아프리칸스 | “…” | ‘…’ | „…” | ‚…’ | [i] | 진통제 (quotation) | |||
알바니아어 | „…“ | ‘…’ | 톤즈 ë자 (quotes) | ||||||
암하라어 | «…» | ‹…› | [18][19] | “…” | ‘…’ | [19] | ትምህርተ ጥቅስ (timihirite t'ik'isi, 인용) | ||
아랍어 | «…» | “…” | 선택적. | علامات تنصيص (ʻ 알라마탄 ṣīṣ, 따옴표) | [ii] | ||||
아르메니아어 | «…» | չակերտներ (chak, 따옴표) | |||||||
아제르바이잔어 | «…» | „…“ | „…“ | 0-1 pt | d ı rnaqi ş ə si (fingern메일 마크) | ||||
바스크어 | «…» | “…” | [20] | “…” | ‘…’ | 코맛스까크 | |||
벨라루스어 | «…» | „…“ | [21] | „…“ | |||||
보스니아인 |
| ’…’ | „…“ | »…« |
| »…«인쇄 매체에만 사용됩니다. | |||
불가리아인 | „…“ |
| [22][iv] | «…»[iii] |
| [22][iv] | 주요 따옴표 유형(이중 따옴표라고도 함)의 경우 кавички(카비치키)(또는 стандартни кавички, двойни кавички(스탠다드르니/dv오니 카비치키), 2차 따옴표(이중 따옴표라고도 함)의 경우 вторични кавички, единични кавички(edin히니/vtorichni 카비치키)(단일 따옴표라고도 함). |
| |
카탈루냐어 | «…» | “…” | [iv][v] | “…” | ‘…’ | [iv] | 없음. | ||
중국어, 간체 |
|
| [23] | 「⋯」 | 『⋯』 | 전폭형태 |
|
| |
중국어, 번체 | [24][25] | “⋯” | ‘⋯’ | 전폭형태 | |||||
크로아티아어 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | »…«인쇄 매체에만 사용됩니다.[26] | ||||
체코어 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | 우보조프키 (introduce) | ||||
덴마크어 |
|
| [27] |
| ’…’ | [28] | |||
더치 | „…” | ,…’ | [29] | “…” | ‘…’ |
|
| ||
영어,영국 | ‘…’ | “…” | [30][viii] | “…” | ‘…’ | 1-2 pt | 따옴표, 큰따옴표, 따옴표, 뒤집힌 쉼표, 말표 | 주요 용도로 단일 또는 이중을 사용하는 것은 영어 품종에 따라 다릅니다. | |
영어, 미국; 영어, 캐나다 | “…” | ‘…’ | [viii] | ||||||
에스페란토 | “…” | ‘…’ | [ix] |
|
| citiloj (도구 인용) | |||
에스토니아어 | „…“ | «…» |
| ||||||
필리핀 사람 | “…” | ‘…’ | [31][viii] | [31] | 파니피 | ||||
핀란드어 | ”…” | ’…’ |