Decolonizing The Frame
Decolonizing The Frame
Decolonizing The Frame
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Wayne State University Press and are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and
extend access to Framework: The Journal of Cinema and Media
these events but also in maintaining the links between diverse indigenous
communities. Indigenous videos also suggest that the current movements
are not only about territorial claims, environmental pollution and demo-
cratic representation.
Video becomes a crucial technology for the reinvention of indigenous
cultures, directed against the effects of the long-standing discrimination of
indigenous people, languages, medicinal practices, as well as their social
and economic relations. The effect of this colonization takes the form of
overt discrimination but has also produced a 'colonization of the soul'
(Rivera Cusicanqui 1991; 1993): the negative self-image of the colonized
that Frantz Fanon had described in Black skin white masks. For indigenous
movements, Latin America is not post-colonial, despite most of the coun-
tries in the continent gaining independence early in the 19th century. The
legacies and transformations of colonialism have exacerbated the colo-
nization of the mind through the increased pressure to assimilate by ways
of migration, the promises of development, and the spread of literacy pro-
grams. Videomakers are then also involved in what might be called a
'knowledge revolution', an effort at decolonizing the mind, the way indige-
nous peoples think and know, and how they have been represented by the
West.
1 17
118
119
Sanjinés and the Ukamau group thus saw themselves moving from a cin-
ema for the people to a cinema with the people:
We, the components with film equipment, became the instruments of the
people who were expressing themselves and fighting through our medium!
(Sanjinés 1997, 64).
120
Sometimes, but again not always, the community is presented with the
video material before the final cut (Mosúa et al. 2000) .
The training workshops offered by CEFREC (as part of the long-term
strategic 'Indigenous National Plan for Audiovisual Communication') are
aimed at providing everyone involved in CAIB with the fundamental skills
in each area of videomaking, from sound and lights to camera and editing.
This also includes acting. The principal actors are part of the CAIB crew,
but the community in which the video is produced participates in the film-
ing and does not receive financial remuneration for the film.
There are thus certain parallels with the production philosophy of New
Latin American Cinema and Ukamau in particular, but the involvement of
indigenous communicators and their communities in videomaking goes
beyond the sporadic, event-centered cooperation of Ukamau's cinemato-
graphic productions, while intellectual agency no longer lies with the van-
guard filmmaker (Sanjinés 1979, 46). 'Critical distance', as a necessary
means of reflection that could be related to strategies of representation, is
discarded, not only philosophically (in the relation between realism and
'objectivity'), but also in terms of the use of frames and the length of shots.
Intellectual agency is transferred explicitly to the communities and to the
process of intercultural communication which video enables and from
which it emerges.
As indigenous movements protest neoliberal policies, videomakers
make an effort to disconnect video from capitalist production systems,
from individual ownership and from commodification. This is not to say
that all indigenous people are against capitalism, nor that indigenous
videomakers eschew the market. Rather, the promises of capitalism and of
indigenous economic traditions such as reciprocal economy ( economía de la
reciprocidad , Rivera Cusicanqui 1996, 168) are at the center of debates, both
on and off screen. The videos themselves are not freely for sale. Prices and
availability depend on the origin of the person purchasing. As CEFREC/
CAIB credit their funding sources, they move away from a socialist logic of
production and consumption.10 Instead CAIB attempts to inscribe video
into reciprocal notions of property and exchange. The financing and dis-
tribution, just like the filming itself, become part of relationships that
include further obligations and responsibilities with the communities, and
sometimes also between academics and videomakers. Since indigenous
videos were sold during the 2002 Eye of the Condor Bolivian Video Tour, these
requirements, however, may have softened.11
One dimension of this effort to adjust capitalist market relations to a
market of reciprocity regards the distribution and ownership of the video
images. In contrast to the Ukamau productions, the property rights to the
images in indigenous videomaking are a highly sensitive and contested ter-
rain. Usually they are considered the property of the community itself.
Alfredo Copa (a Quechua from Potosí) considered the video Desem-
121
122
123
ing. This effect indeed helped to construct the modern sensation of wit-
nessing two different temporalities, one pre-modern and the other devel-
oped. The negation of coevali ty, of living in the time of global capitalism
albeit with different socio-economic consequences, forms part of the teleo-
logical vision of eurocentrism. It erases the intimate dependence of capi-
talism on the societies it has exploited (Coronil 1996; Quijano and Waller-
stein 1992). It proposes that the European model of development is the
only viable one (Mignolo 2000).
Weiner's argument entails at the same time a vindication of critical
thinking as the outcome of critical distance - mediation. Thus the society of
the spectacle is at once the site of western decadence and the site of anthro-
pological criticism, two sides of the same technological coin. The problem
with this notion of critical thinking is that it assumes alphabetic literacy, the
technology of the intellect, as Jack Goody (1977) called it, to create the con-
ditions of reflexive thought that supposedly do not exist in orality, a state
that is seen as prior to the technology of alphabetic literacy. This teleologi-
cal conception provides a grid that allows for the hierarchical ordering of
cultural differences. Thus if video could potentially be perceived as a cul-
tural tool (if it manages to subvert ethnographic cinema's hegemonic
codes) it could not, according to such a logic, be a tool of sustainable knowl-
edge production.
As stated earlier, the majority of indigenous productions are not exper-
imental in Russel or Weiner's sense, but they do claim to be a tool for crit-
ical thinking. The documentaries follow largely conventional formats. Fic-
tion pieces like Qulqi chaliku/The Silver Vest ( responsable Patricio Luna,
Bolivia 1998), El oro maldito or the now famous Qati qati /Whispers of Death
(responsable Reynaldo Yujra, Bolivia, 1999), that have won prizes at interna-
tional indigenous film and video festivals, privilege exemplary individual
protagonists instead of collective ones, who are framed within suspenseful
personalized narratives. The videos contain moments of terror and humor
and make wide use of the close-up. All these are solutions that the anti-
imperial cinema of Ukamau had denounced. However, from these fiction
pieces emerges a subtle transformation of the medium. Indigenous video
indeed decolonizes the frame of knowledge by transforming Hollywood
aesthetics.
124
125
At the same time, the videomakers' use of moving postcard images and
audio-iconography interrupts the teleological conception according to
which orality develops into literacy. It affirms the process of reflection as a
result of oral communication, in both the video and in the discussion
process that follows screenings. Qulqi thus proposes the insufficiency of the
ethnographic pastoral, the insufficiency of the separation between literacy
and orality.
Indigenous video decolonizes the frame of knowledge production and
of Hollywood aesthetics as it reinvents the indigenous oral-visual mode of
knowledge production that has been subalternized through the conquest
and the hegemony of literacy and eurocentrism (Mignolo 1995; Boone and
Mignolo 1994; Quijano 1997). The play between the visible and the invisi-
ble, the omnipresence of dreams, visual premonitions, and ghosts in all the
fiction pieces I have seen, here becomes paramount since it references sub-
alternized systems of knowing. Allegory comes to play a similar role. Con-
sider the following example.
El oro maldito /Cursed Gold is filmed in the subtropical Chapare region.
The video is marked by takes of lush vegetation and village life that a light
musical tune renders idyllic until the drama unfolds. El oro tells the story of
a gold-prospector whose greed and lack of belief in myths lead him to a vio-
lent death. The video frames this plot by recreating a televisual aesthetic. El
oro explicitly makes use of Hollywood conventions (extreme close-ups, trav-
elling shots, computer-generated sound effects) for the creation of sus-
pense and the composition of the shots, ' para darle más vida ('to make the
video more lively'), as videomaker Marcelino Pinto says (Mosúa et al.
2000). The choice is deliberate, as Pinto affirms, at the same time as he
insists that these dramatizing elements are inserted into critical thematic
contexts and into the indigenous practice of videomaking. With its melo-
dramatic personalization, this video lends itself to an allegorical reading,
where the protagonists represent the different social forces (local and
migrant coca growers producing for traditional consumption, the military,
and drugs traffickers) confronting each other in the Chapare. The video
thus denounces the violence in this region that has been defined by the
struggle between coca growers and a military power trained and supported
by the United States.17
The representation of the devil (Basilio Terrazas) in El oro might
explain best what I mean. In contrast to the theatrical make-up and staging
of the devil in one of CEFREC/CAIB's first-generation fictions, El
cazador /The Hunter (responsable Nicolás Ipamo, Bolivia, 1998), in El oro , the
visible (an old man) contains its trace of invisibility within the frame. His
appearance shifts as he exchanges the polyester shirt of the village for the
rags of a man living deep in the forest, but he is never explicitly made up as
the devil. As he eats and drinks in town, he seems invisible to everyone
126
127
128
Frey a Schiwy holds a Ph.D. in Romance Studies from Duke University. She is Assis-
tant Professor in the Modern and Classical Languages Department at the University
of Connecticut. Her interests include Latin American Literature and Film , postcolo-
nialism and feminist and queer theory.
Notes
2 See for example Ginsburg 1994; Aufderheide 2000; and more cautiously
Turner 1991.
3 Although anthropologists and film critics have so far mostly paid attention
Brazilian indigenous video (Turner, Aufderheide) Bolivia occupies a centra
position in the efforts at communicating through video. The central vid
archive that houses a vast collection of indigenous films and videos from Sout
and North America is located in La Paz, in the offices of CEFREC (Center fo
Training in Cinematography) and CLACPI (Latin American Council o
Indigenous Film and Video, founded in 1985). The catalogue is located
http://www.iisg.nl/~sephis/. Bolivia has the most prolific and continuous pr
duction of videos, including now a third generation of fiction pieces.
4 Sanjinés's much criticized film Para recibir el canto de los pájaros/To receive the b
songs (Bolivia, 1995) revisits these problems of socio-cultural interaction.
Deploying aesthetic solutions akin to magical realism it frames the arrogan
of the white urban filmmaker in the countryside who becomes aware of h
complicity with racial discrimination with the help of a foreign anthropologis
(portrayed by Geraldine Chaplin) . Para recibir el canto itself is criticized becau
it again constitutes a fundamental change in production practices, aestheti
and casting with respect to the Ukamau productions after Yawar malíku.
5 These topics also dominate documentary productions by the indigeno
organizations CONAIE in Ecuador and CRIC in Colombia, while similar aes
thetic preferences can also be found in the P'urhépecha fiction short Xanin
Maiz (Dante Cerano, Mexico, 1999) shot in Michoacan, Mexico.
6 This production grows out of the 'Indigenous National Plan for Audiovisu
Communication of the Indigenous and First Nation People of Bolivia' that n
regularly communicates over four hundred communities in the highlands a
lowlands. The Plan was initiated in 1996 as a collaborative project between
CEFREC, the principal indigenous, peasant, and union organizations
Bolivia (CSUTCB, CSCB, CIDOB), and the newly founded organizational bod
of indigenous communicators, CAIB (Organization of Indigenous Audiovisua
Communicators of Bolivia). For more information see CEFREC's website at
http://videoindigena.bolnet.bo.
7 Personal conversation with Iván Sanjinés, Duke University, March 2002.
8 Videomakers expressed these views in personal conversations as well as duri
discussions of their videos at international film and video festivals, for instan
129
in Guatemala (1999) and New York (2000). See also Mosúa 2000, Flores
2001/2002.
9 Outside advisors have included for example Iván Sanjinés (director of CLACPI
and CEFRE), Alberto Muenala (a Quichua filmmaker from Ecuador), Fran-
cisco Cajias (Bolivia), Francisco Ormachea (Bolivia) and César Pérez (Peru).
10 The Bolivian video project is funded largely by AECI, a developmental agency
of the Spanish State and by Mugarik Gabe, a Basque NGO. The Dutch organi-
zation SEPHIS has also made funds available for the cataloguing of CEFREC's
central video archive in La Paz.
1 1 See Larson et al. (1995) for a detailed discussion of the long history of the cre-
ative adaptations to and transformation of global capitalism by Quechua and
Aymara communities. See also Rivera Cusicanqui (1996) who is not very opti-
mistic about the possibilities of maintaining an economy of reciprocity in the
face of the neoliberal market.
12 Julia Mosúa and Alfredo Copa discussed the issue of property rights and com-
modification of video with the Salvadorian filmmaker Daniel Flores in an inter-
view in November 2000. An edited version of this interview that I transcribed
(in Spanish) was published in English in the cultural magazine Bomb (Flores
2001/02).
13 The insertion of video into indigenous relations of labor and exchange occurs
not only extratextually, as I have explored elsewhere. Here the decolonization
of the 'coloniality of power' (Quijano 1997; 2000) reveals as well its gendered
intertext (Schiwy 2002).
14 According to the Manual para facilitadores (CEFREC/CAIB's internal manual
for the facilitators involved in distributing the productions) the purpose of the
video-project is to facilitate a community discussion, where 'the objective of
community self-diagnosis is that the community itself should prioritize its cul-
tural problems and solutions. That is, the principal decisions should be made
from within the community itself, through consensus. The goal of the com-
munity self-diagnosis is that the entire community participate in creating an
inventory of its cultural patrimony, in discussing the community's cultural
problems and in articulating the solutions' (CEFREC/CAIB, n.d., approx.
1997, author's translation).
15 See Quijano (1997; 2000) as well as Mignolo (2000) for an elaboration of the
collusion between colonial histories and epistemic regimes.
16 Qulqi Chaliku/The Silver Vest {responsable Patricio Luna, produced by CEFREC/
CAIB, Bolivia, 1998) is a twenty-five minute video shot in the Bolivian high-
lands. The dialogue is in Aymara and Spanish and was originally subtitled in
Spanish. The thirty-five minute El oro maldito /Cursed, Gold {responsable Marcelino
Pinto, produced by CEFREC/CAIB, Bolivia, 1999) is shot in the subtropical
Chapare region, the area where Evo Morales, the presidential candidate I men-
tioned at the beginning of this article, has his strongest following. This melo-
dramatic love-story is in Quechua and Spanish and was also originally subtitled
in Spanish.
17 The Bolivian intellectual Franco Gamboa suggests that the allegorical reading
of El oro would be clear to a Bolivian audience that has witnessed the struggles
and protests of the coca growers in newspapers and on the streets since the
beginning of the US-backed national policy of coca eradication by military
troops in 1998. Personal conversation with the author, February 2001, Duke
University.
130
18 In the interview with Daniel Flores (Mosúa, Entrevista), Pinto insists that,
despite the suggestive title, El oro is simply a legend where coca marketing and
consumption frames a cultural backdrop, and that a denunciation of human
rights violations in the region is impossible in the present political climate.
19 See Street (1984) for a detailed refutation of the binary between oral and lit-
erate cultures. See Mignolo (1995) and the articles in Boone and Mignolo
(1994) for detailed accounts of indigenous semiotic traditions and their subal-
ternization during and after the Conquest.
20 The term 'indianization' is borrowed from the Aymara Felipe Quispe, who calls
himself 'El Mallku'/The Condor' and who was also one of the indigenous
leaders involved in recent uprisings. Quispe, whose reversed racism and lead-
ership style are controversial among indigenous organizations themselves,
recently stated in a provocative interview with a Bolivian journalist that the
project of mestizaje , of integrating the Indio into western civilization under the
auspices of a homogenous nation state, was obsolete. The issue was rather to
'indianizar al q'ara,' to 'indianize' the whites (Sanjinés, 2002).
21 The VII International Indigenous Film and Video Festival is planned to be held
in Santiago, Chile in March of 2003.
References
Arnold, Denise and Juan de Dios Yapita. 1996. Los caminos de Qaqachaka. Ser mujer
indígena, chola o birlocha en la Bolivia postcolonial de los años 90. Ed. Silvia Rivera
Cusicanqui. La Paz: Ministerio de Desarrollo Humano, Secretaría de Asuntos
Etnicos, de Género y Generacionales, Subsecretaría de Asuntos de Género,
303- 391.
Aronowitz, Stanley. 1979. Film: the art form of late capitalism. Social Text 1: 1
129.
Aufderheide, Patricia. 2000. Grassroots video in Latin America. Visible nations: Latin
American cinema and video. Ed. Chon A. Noriega. Minneapolis: Univ. of Min
nesota Press, 219-238.
Boone, Elizabeth Hill. 1994. Introduction. Writing and recording knowledge. Writ-
ing without words: alternative literacies in Mesoamerica and the Andes. Eds. Elizabeth
Hill Boone and Walter D. Mignolo. Durham, Duke UP, 3-26.
Burton, Julianne, (ed.) 1990. The social documentary in Latin America. Pittsburgh: Uni-
versity of Pittsburgh Press.
CEFREC 2001. 'Homepage', http://videoindigena.bolnet.bo. September 15, 2001.
131
Ginsburg, Faye. 1994. Embedded aesthetics: creating a discursive space for indige-
nous media. Cultural Anthropology 9 (3): 365-382.
Goody, Jack. 1977. The domestication of the savage mind. Cambridge: Cambridge UP.
Larson, Brooke and Olivia Harris with Enrique Tandeter (eds.) . 1995. Ethnicities and
markets in the Andes. Durham: Duke UP, 5-53.
López, Ana M. 1990b. At the limits of documentary: hypertextual transformation
and the New Latin American Cinema. The social documentary in Latin America.
Ed. Julianne Burton. Pittsburg: University of Pittsburg Press, 403-432.
Mignolo, Walter D. 1995. The darker side of the Renaissance: literacy, territoriality and col-
onization. Ann Arbor: Michigan UP.
Mosúa, Julia; Alfredo Copa and Marcelino Pinto. 2000. Entrevista. Interview with
Daniel Flores. Audiorec. Transe. Freya Schiwy. International Indigenous Film
and Video Festival. New York, November, 2000.
Quijano, Anibal. 1997. Colonialidad del poder, cultura y conocimiento en América
Latina. Anuario Mariateguiano 9 (9): 113-21.
132