EuroPro 385X Sewing Machine Instruction Manual
EuroPro 385X Sewing Machine Instruction Manual
EuroPro 385X Sewing Machine Instruction Manual
com
m
Instruction Manual
Instruccion Manual
Manuel D’instruction
.co
es
uid
-g
all
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by
or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Unplug the sewing machine when making any adjustments in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
1. No permita que se use como juguete.Será necesaria la supervisión constante Cuando este
aparato sea usado donde haya niños o que éstos estén cerca.
2. Use este aparato solamente para el fin para el que fue diseñado, como se describe en este
manual. Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante, como se indica en
este manual.
3. Nunca haga funcionar este aparato si el cable o el enchufe estuvieran dañados. Si no
funcionara adecuadamente, si se hubiera caído o dañado, o si se hubiera caido al agua,
devuelva el aparato a un distribuidor autorizado o al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo revisen, reparen o hagan los ajustes eléctricos o mecánicos debidos.
4. Nunca use este aparato con alguna de las rejillas de ventilación bloqueadas. Mantenga las
rejillas de ventilación y el controlador del pedal limpios, sin acumulaciones de pelusa, polvo y
tela suelta.
5. Nunca deje caer o inserte objetos en una abertura.
6. No lo use a la intemperie.
7. No lo use donde se estén usando productos de aerosol (rociador) o en donde se esté
suministrando oxigeno.
8. Para desconectarlo,ponga todos los controles en la posición de apagado (“0”) y, después,
deconecte el enchufe del tomacorríente.
9. No lo desconecte jalando el cable. Para desconectarlo,sujete el enchufe,no el cable.
10. Mantenga los dedos de las manos alejados de las piezas en movimiento. Se requerirán
precauciones especiales cerca de la aguja de la máquina de coser.
11. Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar la place errónea podria causar que se
rompa la aguja.
12. No use agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Podria mover la aguja y causar que se rompa.
14. Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier ajuste en el área de la aguja, como al
enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina o al cambiar el prensatelas, etc.
15. Siempre desconecte la máquina de coser del tomacorriente al quitar las cubiertas, al lubricar
o al hacer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en el manual de instrucciones.
-3-
All manuals and user guides at all-guides.com
CONTENTS
Name of parts ............................................................................................................................................................... 7-8
Accessories ......................................................................................................................................................................9
Before sewing (Power supply and sewing lamp) ............................................................................................................10
Removing extension table .............................................................................................................................................. 11
Free-arm sewing............................................................................................................... ............................................. 11
Winding the bobbin ......................................................................................................................................................... 12
Removing bobbin case and bobbin................................................................................................................................. 13
Inserting bobbin into bobbin case ................................................................................................................................... 13
Inserting bobbin case into shuttle race ........................................................................................................................... 14
Threading upper thread & Twin needle threading........................................................................................................... 15
Drawing up the bobbin thread......................................................................................................................................... 16
Changing sewing directions............................................................................................................................................ 16
Levelling machine ........................................................................................................................................................... 17
Adjusting thread tension ................................................................................................................................................. 18
Regulating the presser foot pressure.............................................................................................................................. 19
Drop feed........................................................................................................................................................................ 19
Changing needle............................................................................................................................................................. 20
Fabric-Thread-Needle-table............................................................................................................................................ 21
Sewing (pattern selector) and operation table ................................................................................................................22
To start sewing ............................................................................................................................................................... 23
How to finish stitches ...................................................................................................................................................... 24
Straight stitch .................................................................................................................................................................. 25
Zigzag sewing................................................................................................................................................................. 25
Overcasting..................................................................................................................................................................... 26
Straight and zigzag stretch stitches ................................................................................................................................ 26
Blind stitch .................................................................................................................................................................27-28
Button sewing ................................................................................................................................................................. 29
Zipper sewing ................................................................................................................................................................. 30
Buttonhole sewing.......................................................................................................................................................... 31
Hemming ........................................................................................................................................................................ 32
Twin needle .................................................................................................................................................................... 33
Embroidery ..................................................................................................................................................................... 33
Quilter ............................................................................................................................................................................. 34
Seam guide..................................................................................................................................................................... 34
................................................ 35
Free motion darning.....................................................................................................................
Overlock stitches ............................................................................................................................................................. 36
Quilting foot..................................................................................................................................................................... 37
................................................ 38
Gathering foot.....................................................................................................................
Appliqué .......................................................................................................................................................................... 39
Walking foot .................................................................................................................................................................... 40
Maintenance (Cleaning and oiling) ................................................................................................................................. 41
Checking performance problems - Troubleshooting ...................................................................................................... 42
-4-
All manuals and user guides at all-guides.com
CONTENIDO
Piezas principales.........................................................................................................................................................7-8
Accesorios....................................................................................................................................................................... 9
Antes de coser ...............................................................................................................................................................1 0
Uso de la mesa ajustable para coser tejidos de gran superficie..................................................................................... 11
Coser a brazo libre (Freearm) ........................................................................................................................................ 11
Bobinar ........................................................................................................................................................................... 12
Retirar el casquillo de la bobina y la bobina ................................................................................................................... 13
Colocar la bobina en el casquillo de la bobina ............................................................................................................... 13
Colocar el casquillo de la bobina en la guia del agarrador ............................................................................................. 14
Enhebrar el hilo superior ................................................................................................................................................ 15
m
Subir el hilo de rosca inferior .......................................................................................................................................... 16
Cambiar la dirección de costura ..................................................................................................................................... 16
Estabilidad de la máquina .............................................................................................................................................. 17
.co
Ajustar las tensiones del hilo de rosca ........................................................................................................................... 18
Regular la presión del pie prensatela ............................................................................................................................. 19
Avance en la posición hundida....................................................................................................................................... 20
Reemplazo de la aguja................................................................................................................................................... 20
Tabla de tejidos-hilo-aguja ............................................................................................................................................. 21
Tabla de costura, selector de diseño..............................................................................................................................22
es
Comienzo de la costura.................................................................................................................................................. 23
Remate de la costura ..................................................................................................................................................... 24
Puntada recta ................................................................................................................................................................. 25
Coser en zig-zag ............................................................................................................................................................ 25
Sobrehilar ....................................................................................................................................................................... 26
uid
Ruedos, orlar.................................................................................................................................................................. 32
Doble aguja .................................................................................................................................................................... 33
Bordados ........................................................................................................................................................................ 33
Acolchado....................................................................................................................................................................... 34
all
Guía de costura............................................................................................................................................................... 34
Zurcido de brazo libre..............................................................................................................
............................................. 35
Puntos overlock..................................................................................................................
................................................ 36
Pie para acolchar....................................................................................................................
................................................ 37
Pie para fruncir.......................................................................................................................
................................................. 38
Aplicación...................................................................................................................... ................................................. 39
Pie regular....................................................................................................................................................................... 40
Limpieza ......................................................................................................................................................................... 41
Posibles problemas de funcionamiento y soluciones ..................................................................................................... 42
-5-
All manuals and user guides at all-guides.com
CONTENU
Pieces principales ........................................................................................................................................................7-8
Accessoires..................................................................................................................................................................... 9
Avant de coudre ............................................................................................................................................................1 0
Utilisation de la table pour pousser pour pouvoir coudre des grandes surfaces de toile................................................ 11
Coudre à bras libre......................................................................................................................................................... 11
Remplir la canette .......................................................................................................................................................... 12
Sortir la capsule de la canette et la canette ................................................................................................................... 13
Mettre la canette dans la capsule................................................................................................................................... 13
Introduire la capsule de la canette dans le bras de la machine à coudre ...................................................................... 14
Introduction du fil supérieur ........................................................................................................................................... 15
Faire monter le fil inférieur ............................................................................................................................................. 16
Changement de le direction de couture ......................................................................................................................... 16
Positionnement de la machine ....................................................................................................................................... 17
Réglage de la tension du fil ........................................................................................................................................... 18
Réglage de la tension du pied à coudre......................................................................................................................... 19
................................................ 19
Griffes d’entraînement...................................................................................................................
Changement de l`aiguille ............................................................................................................................................... 20
Survue des tissus des fils et des aiguilles ..................................................................................................................... 21
Coudre (Choix du motif de couture) & Equipement de couture .....................................................................................22
Nous commencons à coudre ......................................................................................................................................... 23
Fin d’une couture ........................................................................................................................................................... 24
Piqûre droite .................................................................................................................................................................. 25
Couture en formes de zig-zag........................................................................................................................................ 25
.................................................. 26
Point surjet.......................................................................................................................
Couture elastique ........................................................................................................................................................... 26
Ourlet invisible...........................................................................................................................................................27-28
Coudre des boutons....................................................................................................................................................... 29
Coudre un fermoir éclair ................................................................................................................................................ 30
Coudre une boutonnière ................................................................................................................................................ 31
Faire des ourlets ............................................................................................................................................................ 32
Aiguilles jumelle ............................................................................................................................................................. 33
Broder ............................................................................................................................................................................ 33
Guide pour ouatinage...................................................................................................................................................... 34
Guidage de l’ourlet ......................................................................................................................................................... 34
Reprise.......................................................................................................................................................................... 35
Point overlock................................................................................................................................................................ 36
Pied de ouatinage .............................................................................................................
.............................................. 37
Pied de fronceur.........................................................................................................................
.................................................. 38
Appliqué......................................................................................................................................................................... 39
Pied de transport supérieur
....................................................................................................................................................... 40
Nettoyage...................................................................................................................................................................... 41
Comment remédier soi-même aux petits problèmes......................................................................................................... 43
-6-
All manuals and user guides at all-guides.com
1
13 2
12
3
11
10
5
9
8 4
7
-7-
All manuals and user guides at all-guides.com
1
2
6
3
4
5
1. Huso de la bobina
2. Guía de hilo de rosca superior
3. Palanca del pie
4. Tornillo que afianza la abrazadera
5. Placa de la aguja
6. Manudrio
-8-
All manuals and user guides at all-guides.com
a b c d e f
g i j k
h
p
l m n o
q r u
s
-9-
All manuals and user guides at all-guides.com
m
2. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
3. La velocidad de costura se ajusta mediante el pedal.
Nota: Esta máquina está equipada con un cable conexión especial, que si se dañara
deberia ser sustituido por otro idéntico. Podrá adquirir un cable igual en su dis-
tribuidor.
.co
Solamente usa regulador de pie del Modelo FDM KD-1902 para máquina de coser.
NOTA: Desconecte la máquina de la toma de corriente si no se está utilizando, si se
tiene que sustituir la bombilla o durante su limpieza.
Reemplazar y/o colocar la bombilla:
1. Para abrir el compartimiento de la bombilla, deberá destornillar los tornillos como
se indica.
2. Desenrosque la bombilla hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas
es
del reloj).
3. Enrosque la bombilla hacia le derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
4. Utilice solamente bombillas de 15W de rosca E12.
5. Después de cambiar la bombilla y de cerrar el compartimiento, atornillar el dis
positivio de cierre como se indica.
uid
-10-
All manuals and user guides at all-guides.com
Hold the left end of the table and pull it out in direction of the arrow.
Vous pouvez coudre à bras libre pour coudre des manches, des
jambes de pentalon, des toiles en formes de tube etc.
Pour coudre de tels pieces de toiles, vous les tirez simplement par
le bras libre.
- 11 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Fig. 2 5 cm thread
5 centímetros de hilo
5 cm de fil
Spindle
Carrete
Canette
Screw
Tornillo
Vis
- 12 -
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover. (Fig. 1)
2. Open the hinged latch of the bobbin case and pull the bobbin case out of the machine. (Fig. 2)
3. Release the latch and the bobbin will fall out easily. (Fig. 3)
1. Coloque la aguja en la posición más alta y abra la cubierta del ajuste. (Fig. 1)
Fig. 2 Fig. 3
1. Pull 5 cm of thread from bobbin and insert it into bobbin case as shown. (Fig. 1)
2. Guide the end of thread into the slot. (Fig. 2)
3. Pull the thread through the slot and under the tension spring and draw out about 10 cm of thread. (Fig. 3)
1. Cuando coloque la bobina en el casquillo, deje 5 centímetros de hilo de rosca de más. ( Véase ilustración) (Fig. 1)
2. Conduzca el extremo del hilo de rosca por la ranura. (Fig. 2)
3. Tire del hilo de rosca por la ranura y por debajo del muelle de tensión y tire aproximadamente 10 centímetros de hilo. (Fig. 3)
1. Laissez dépasser 5cm de fil, si vous remettez la canette dans la capsule. (voir image) (Fig. 1)
2. Mettez la fin du fil dans l´intertice. (Fig. 2)
3. Tirez le fil par l´intertice et sous le ressor de tension et sortez 10cm du fil. (Fig. 3)
- 13 -
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front,
open the latch of the bobbin case and hold it. Finger
Dedo
2. Holding the latch open, place bobbin case onto the centre pin in Petit doigt
the shuttle and release latch.
Hinged latch
1. Cerciórese de que la aguja esté en la posición más alta. Tire del Palanca
hilo de rosca hacia delante. Abra la palanca y sostenga el Levier basculable
casquillo.
2. Fije el casquillo de la bobina, como se indica, en el perno medio,
de modo que el dedo agarre al insertar en la hendidura.
Insert
Colocar
Introduire
- 14 -
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
D
uid
C
-g
E
all
B E
Pass the thread from front to rear through needle and pull approx. 10 cm of thread through eye of needle.
Pase el hilo superior siguiendo la trayectoria que indica el dibujo, dejando unos 10 cm de hilo suelto.
Enfilez le fil supérieur dans l’aiguille de devant vers l’arrière et tirez le fil environ 10 cm vers l’arrière gauche.
- 15 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Drawing Up The Bobbin Thread / Subir El Hilo De Rosca Inferior / Faire Monter Le Fil Inférieur
1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you
until the needle goes down and comes up. Then stop the hand wheel when
the take up lever is at its highest position.
Lightly draw up the upper thread, by which the lower thread will be brought up
in a loop.
2. Pull out both threads and place them together under presser foot to the rear
of the machine.
1. Tenez le fil supérieur avec la main gauche, tournez le volant á main lentement
vers vous jusqu` à ce que l´aiguille soit entrée et resortie. Arretez, si le
donnneur de fil est tout à fait en haut.
Tirez lentement sur le fil supérieur. Ainsi, le fil inférieur est amené en haut en
forme de bride.
2. Sortez maintenant les deux fils et guidez-les en dessous su pied de couture
en arrière.
1. Lower needle down into fabric and raise presser foot, pivot
the fabric around the needle to change direction as desired.
2. Lower the presser foot and start to sew.
- 16 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Down
Hacia abajo
En bas
Up
Hacia arriba
En haut
- 17 -
All manuals and user guides at all-guides.com
- 18 -
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Push down the lever for the desired pressure; for light fabrics set lever at 3, set at 2 for medium fabrics and at 1 for heavy fabrics.
2. Insufficient pressure may cause poor feeding, skipped stitches or difficulty in guiding the fabric. To adjust the presser foot pressure,
use the lever behind the cover of the lamp. Loosen the stop screw of the lamp cover to open it.
3. When darning or sewing freehand embroidery, release the pressure by setting the lever to O.
After adjusting the presser foot pressure and closing the lamp cover, tighten up the stop screw. The lever is usually adjusted at 2.
1. Coloque la palanca en la posición adecuada, según si son tejidos ligeros (3), tejidos medios (2) o tejidos pesados (1).
2. Una presión demasiado baja provoca que se omitan puntos o haya dificultades para zurcir el tejido.
El ajuste de la presión del pie prensatela se consigue con la palanca que se encuentra detrás del compartimiento de la bombilla.
Afloje el tornillo de fijación de el compartimiento de la bombilla. Abra el compartimiento.
3. Cuando se zurce o en costura a mano libre, la presión de la palanca tendrá que estar en la posición “0”, para que no se ejerza
ninguna presión.
Cuando haya modificado la posición de la palanca, cierre el compartimiento de la bombilla y vuelva a colocar el tornillo. La
palanca normalmente está en la posición 2.
1. La tension du levier se règle en fonction de la pression du pied de couture. La position 3 est choisie pour des tissus légers, la
position 2 est prise pour des tissus moyens et la position 1 pour des tissus forts.
2. Une pression qui est trop faible peut être la cause d´un mauvais transport du tissus, des picqures omises comme des difficultés du
transport du tissus. La tension du pied de couture est réglée par le levier qui se trouve derrière le couvercle de la lampe. Veuillez
déviser la vis du couvercle de la lampe et ouvrir le couvercle.
3. Si vous faites des racommodations ou si vous êtes en train de broder, faites attention à ce que le levier de tension soit en position
“0“ pour que aucune pression ne soit exercée. Aprés avoir fait le changement de la tension du pied de couture et après avoir
fermé le couvercle de la lampe, veuillez reviser la vis de ce couvercle. La position normale du levier est sur le “2“.
A. Push feed lever down to drop feed below needle plate for darning, embroidery, and button sewing.
B. Push feed lever up to raise feed above needle plate for normal sewing.
A. Empuje la palanca del avance para bajar el avance por debajo de la placa de la aguja para zurcir, bordar y coser botones.
B. Empuje la palanca del avance hacia arriba para elevar el avance pox encima dela aguja para coser de manera normal.
- 19 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Tighten
Apretar
m
Pincer
.co
Loosen
Aflojar
Défaire
es
Flat face side away from you
Lado plano hacia la parte posterior
Côté plat en arrière
uid
- 20 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of fabric.
Tenga en cuenta el tipo de tejido que va a usar.
Faites attention aux indications pour les différents tissus .
Pressure of
Indication of
Fabric Thread Needle Presser Foot Length of Stitches
Upper Tension
Tejido Hilo Aguja Presión del pie Largo de puntadas
Tensión
Tissus Fil Aiguille prensatela Longuer de la piqûre
Tension
Pression du Pied
supérieure
de couture
Nylon 80 Cotton
Light Nylon Algodón 80
Fino Nylon Coton 80
Leicht Tricot 60 S Fiber silk
Tricot Fibra sintética 60 70 (10)
Tricot Fibre artificielle 60
Silk 50 Silk 1-3 1-4
Seda Seda 50
Soie Soie 50
Wool silk 50 S Fiber silk
Seda de lana Fibra sintética.
seda 50
80 (12)
Laine-Soie F. artificiel. 50 Soie
Gingham 60-80 Cotton
80-90
Medium Popelín 60-80 Algodón
Mediano Popeline 60-80 Coton (12-14)
Mittel Thin Jersey 60 S Fiber
Jersey fino Fibra sintética 60 0.5-3 0.5-4
Jersey fin F. artifi. 60
Gabardine 50 Silk
80 (12)
Gabardina Seda 50
Gabard Soie 50
Denim 50 Cotton 90-100
Heavy Denim, Algodón 50 (14-16)
Grueso vaqueros
Schwer Jeans Coton 50
Jersey 50 S Fiber 80-90 0.5-3 0.5-4
Jersey Fibra sintética 50 (12-14)
Jersey F. artif. 50
Tweed 50 Silk 80-90
Tweed Lana Seda 50 (12-14)
Tweed Soie 50
- 21 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Drop feed
Stitch patterns Stitch length Presser foot
Avance
Costura, diseño Largo de puntada Pie
Griffes
Motif de couture Longuer de piqûre Pied de couture
d’entraînement
Buttonhole
Ojal
0.25-1
Boutonnière
Freehand embroidery
Puntada decorativa 0.5-1
Points d’ornement
Blind stitch
Costura oculta borde ciego 1-3
Ourlet invisible
- 22 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Attention:
1. When turning the balance wheel manually, always turn it toward you.
2. Guide the cloth gently with your hand.
3. To prevent breaking needles, always raise the needle out of the fabric when you stop sewing.
Notas importantes:
1. Al empezar o terminar una costura levantar el tirahilos a la posición más alta.
2. Retenga ambos hilos aproximadamente 10 centímetros hacia atrás de la máquina durante las primeras dos o tres puntadas.
3. Asegúrese de que el tejido está debajo de la aguja antes de empezar a coser y pisar el pedal.
4. Presione el pedal y comience a coser.
5 Pruebe las puntadas en un trozo de tejido de muestra, para así poder ajustar la longitud de puntada y la tensión
Notas:
1. Gire el volante siempre en su dirección.
2. Conduzca el tejido suavemente con la mano.
3. Para evitar que se rompa la aguja, deje de coser desplazando la aguja hacia arriba y no dejándola en la tela.
Conseils importants
1. Quand une couture est commencée ou finie, vous devez toujours positionner l´alimenteur de fil dans la position la plus haute
possible.
2. Les fils doivent dépasser à peu près 10 cm à l´arrière et doivent être tenus pendant les deux à trois premières points.
3. Faites attention à ce que le tissus soit mis assez loin sous l`aiguille avant que vous ne descendez le pied de couture.
4. Veuillez actionner la pédale et coudre.
5. Faites une épreuve sur un rest du tissu que vous allez utiliser pour le travail de coudre prévu. Ainsi, une longueur de picqure et une
tension adapté au matériel est garantie.
Attention
1. Si vous actionnez la roue, elle doit toujours être tourner dans votre direction.
2. Veuillez guider le tissus légèrement avec la main.
3. Vous pouvez éviter de casser l´aiguille en la mettant toujours en haut et ne la laissant jamais dans le tissus à la fin d´une couture.
- 23 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Thread cutter
Corta hilos
Colupe-fils
- 24 -
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Pattern selector position The density of zigzag stitches increase as the setting of the stitch length dial
Posición del selector approaches “0”. Neat zigzag stitches are usually achieved at “2.5” or below.
Position du module de choix des
formes de piqûres Satin stitch
When the stitch length is set between “0” - “1”, the stitches are very close
together producing the satin stitch which is sued for making buttonholes and
.co
decorative stitches.
Sewing thin fabrics
When sewing very thin fabrics , it is suggested that you use very fine paper
on the backside of the fabric that can be easily torn off when the sewing is
finished.
Point satin
uid
- 25 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Straight And Zigzag Stretch Stitches / Costura Recta Elástica / Couture Elastique
Use esta puntada para telas tejidas, de tricot y otras telas elásticas.
Este tipo de costura permite ser estirada sin que el hilo se rompa.
La puntada recta elástica también es muy resistente en una costura recta.
- 26 -
All manuals and user guides at all-guides.com
- 28 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Wrong: Needle is not piercing edge to fold at all. Needle pierces the edge of fold too much.
Faux: l´aiguille ne pique pas dans le pli du tout. Ici, l´aiguille pique trop profondement dans le pli.
(A) (B)
Correct seam.
Costura correcta.
Ourlet correct.
- 28 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Match
Fósforo
Allumette
- 29 -
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Utilisez la piqûre droite.
1. Veuillez plier à peu près 2cm de tissus et positionnez le travail sous le pied.
.co
2. Le fermoir éclair vous donne la possibilité de coudre prés de la bordure sans
que l’aiguille puisse piquer le fermoir éclair.
1. To sew the left side of the zipper, set the zipper on the right side of the needle.
2. To sew the right side of the zipper, set it on the left side of the needle.
es
1. Para coser el lado izquierdo de la cremallera, fije el pie de la cremallera en el lado
izquierdo de la aguja.
2. Para coser el lado derecho, el pie de cremallera debe estar a la derecha de la
aguja.
uid
Sew as illustrated.
all
- 30 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch length
Rueda de longitud
La longueur du point
4 1
3 2
31
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the picot foot.
2. Fold over the fabric edge by about 3 mm and place it under the foot. 3 mm
Secure the folded edge with a few stitches. Take out the
workpiece and draw the hem into the picot foot through pulling the threads.
3. Lower the foot and sew the hem. 1 mm
4. While sewing fold the fabric to the left a little and allow it to run into the hemmer foot. 20 mm
5. Make sure that the fabric does not move under the right half of the foot. The fabric
must be fed into the scroll of the hemmer sufficiently so that the workpiece edge
runs freely through the groove under the foot.
Only suitable materials can be used and some practice may be necessary to achieve
the best results.
1. Mettez le pied de couture et l´aiguille en position la plus haute possible. Mettez maintenant le pied des ourlets.
2. Veuillez faire un pli de 3 cm environ sur la bordure du tissu et placez-la sous le pied. Faites quelques piqûres. Mettez l´aiguille et le
pied de couture en haut. Introduisez l´ourlet dans l´arrondi du pied des ourlets.
3. Descendez le pied de couture et faites l´ourlet.
4. Pendant que vous êtes en train de coudre, mettez le tissu un peu à gauche pour qu´il puisse glisser librement dans l´arrondi du
pied des ourlets.
5. Faites attention que le tissu ne glisse pas sous la partie droite du pied. Il doit être guidé sous l´arrondi du pied que le pli de l´ ourlet
puisse y passer librement.
Ce travail demande un matériel spécial et également un peu d’expérience pour arriver aux meilleurs résultats.
- 32 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Abaisser les griffes d’entraînement (voir page 19) et bouger lentement le tissu dans le
cerceau à broder pour obtenir le motif désiré.
- 33 -
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Slide the arm through the hole on top of the pressure foot holder.
2. Move the quilter to the required stitch distance.
1. Utilisez le guidage de l´ourlet pour coudre des ourlet longs ou des coutures dans un même écart de la bordure.
2. Visez le guidage à droite du plat des picqures et faites ainsi l`écart désiré.
3. Pendant la couture, la bordure doit toucher le guidage. Si vous voulez coudre des courbes, vous pouvez mettre le guidage de
manière inclinée.
- 34 -
All manuals and user guides at all-guides.com
FREE MOTION DARNING (Optional) / ZURCIDA DE BRAZO LIBRE (Opcional) / REPRISE (Option)
Move the drop feed control down to lower the feed dogs. (1)
Remove the presser foot clamp. (2) A
Attach the darning/embroidery foot to the presser foot bar. Straight Stitch
The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B).
Press the darning/embroidery foot on firmly from behind with
your index finger and tighten the screw (C). (3)
First sew round the edge of the hole (to secure the threads).
(4)
First row: Always work from left to right. Turn work by 1/4
and oversew.
A darning ring is recommended for easier sewing and better
results. (Not provided.)
m
Deslice el control del tranportador de dientes al lado abajo
para bajar los dientes. (1)
Quitar el porta-pie. (2)
Fijar el pie para zurcir en la barra prensatelas. la planca (A)
tiene que estar detrás, sobre el tornillo del porta-agujas (B).
Down
Apretar enérgicamente con el indice contra la parte posterior
.co
del pie para zurcie y atornillar el tornillo (C). (3)
Primero coser alrededor del agujero (para aseguer los pun-
tos). (4)
Primera serie: trabajar siempre de izquierda a derecha. girar
el trabajo de 1/4 y recubrir. Up
Para obtener un mejor resultado recomendamos un bastit-
dor. (No suministrar.)
es
Abaisser les griffes d’entraînement . (1)
Retirer le support de pied-de-biche. (2)
Fixer le pied à repriser à la barre. Le levier (A) doit se trou-
ver derrière, au dessus de la vis de fixation de l’aiguille (B).
Avec l’index, appuyer fermement par l’arrière sur le pied à
repriser, puis serrer la vis (C). (3)
uid
-35-
All manuals and user guides at all-guides.com
Overlock S titches
Seams, neatening, visible hems.
Set the stitch length dial to “4”.
Stretch overlock:
For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (A)
All overlock stitches are suitable for sewing and neatening edges and visi-
ble seams in one operation.
Whe neatening, the needle should just go over the edge of the fabric. Stretch overlock
Overlock elástico
Attention: Point overlock
Use new needles or ball point needles or stretch needle!
Puntos Overlock
Todos los puntos overlock son adecuados para coser y sobrehilar bordes
y dobladillos visibles en una sóla fase de trabajo.
Ajustar el dial selector del largo de la puntada en la posición “4”.
Overlock elástico:
Para teminar dobladillos, costuras decorativas. Adecuando para dobladil-
los y costuras decorativas en materiales elásticos.
Attention:
Usar una aguja nueva o una aguja con punta esférica!
Point Overlock
Coutures, piquage et surfilage des bords, ourlet visible.
Placer sur position “4” le bouton pour la longueur de point.
Tous les points overlock peuvent être utilisés pour le piquage et le surfi-
lage des bords en une seule operation. Suivant l’effet recherché, on peut
surfiler directement le bord coupé ou piquer au ras celui-ci. A
Attention:
Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique!
-36-
All manuals and user guides at all-guides.com
Quilting foot (Optional) / Pie para acolchar (Opcional) / Pied de ouatinage (Option)
Set pattern selector as illustrated (Straight Stitch).
Insert the quilting guide in the presser foot holder and set the space as
you desire.
Move the fabric over and sew successive rows with the guide riding
along on the previous row of stitching.
Note: Quilting foot and quilting guide do not come with your machine. If
you do not have the quilting foot or the quilting guide, you can use the all
purpose foot and sew at equal distance between each row.
Note: Le pied à ouatinage ainsi que le guide ne sont pas fournis avec la
machine. Si vous ne possédez pas ces accessoires, il est possible de
coudre plusieurs rangées de point de distance égale entre chaque
rangée en utilisant le pied universal.
-37-
All manuals and user guides at all-guides.com
Gathering foot (Optional) / Pie para fruncir (Opcional) / Pied de fronceur (Option)
Set the pattern selector as illustrated.
Note: Presser foot shown is the optional gathering foot which does not
come with your machine.
-38-
All manuals and user guides at all-guides.com
Note: Presser foot shown is the optional satin stitch foot which does not
come with your machine.
-39-
All manuals and user guides at all-guides.com
Walking foot (Optional) / Pie regular (Opcional) / Pied de transport supérieur (Option)
Note: The walkong foot accessory is optional. it is not included with this machine.
Always try to sew first without the walking foot accessory which should be used
only when necessary.
It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using
the standard, regular foot on your machine. Your sewing machine offers excellent
stitch quality on a wide range of fabrics from delicate chiffons to multiple layers of
denim.
The walking foot accessory equalizes the feeding of the upper and lower layers of
fabric and improves the matching of plaids, stripes and patterns. This foot helps
prevent uneven feeding of very difficult fabrics.
1. Lift the presser foot bar.
2. Remove the foot holder by opening counter clockwise the presser bar
attaching screw. (3)
3. Attach the walking foot to the machine in the following way:
m
i) The fork arm should fit into the needle screw and clamp. (2)
ii) Slide the plastic attaching head from your left to right so that it is fitted
into the presser foot bar.
iii) Lower the presser foot bar.
iv) Replace and tighten clockwise the presser bar attaching screw.
4. Make sure both the needle screw and the presser bar attaching screw are
.co
tightly secured.
5. Draw the bobbin thread up and place both the bobbin thread and the needle
behind the walking foot attachment.
Siempre trate de coser primero este accesorio que sólo ha de usarse cuando sea
necesario.
es
Será más fácil guiar la tela y tendrá una mejor visión de su costura cuando
cosiendo use el prensatelas normal estándar de su máquina. Su máquina de
coser ofrecer una excelente calidad de puntada en una amplia gama de telas
desde delicadas de seda a múltiples capas sde mezclilla (denim) para jeans.
Este accesorio hace uniforme el avance de los hilos superior e inferior de la tela
y hace que casen mejorar los cuadros excocesses, listas y dibujos. También
uid
-40-
All manuals and user guides at all-guides.com
A
1. Levante la aguja a su posición más alta.
2. Saque la caja de la bobina.
3. Gire el picaporte (a) como se muestra en la dirección de la
A flecha.
4. Aleje la tapa de la lanzadera.
B 5. Saque el gancho de la lanzadera.
C 6. Limpie y engrase el gancho de la lanzadera, luego vuelva a
colocarla en su lugar.
Nettoyage de la navette
(A) Levier amouvible
(B) Protection de la navettte
(C) Navette
Open face cover and oil the parts indicated. Cleaning feed dog.
Abra la cubierta de la lanzadera y engrase los puntos Limpie los dientes alimentadores con un cepillo.
indicados.
Veuillez nettoyer le guidage du tissus à l´aide d´un
Ouvrez le couvercle de la navette et huilez la navette. pinceau.
- 41 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Troubleshooting Guide
Guía Diagnóstico de Problemas
La tela no se mueve - La máquina no cose, sólo el volante rueda - Tire del botón de embrague
- El selector de largo de puntada está en la - Mueva el selector de 1-4
posición “0”
- Poca presión en la tela - Aumente la presión del pie prensatela
Rotura del hilo superior - Posición incorrecta del selector de ancho de zig- - Mueva el selector a la posición correcta
zag
- Enhebrado incorrecto - Vuelva a enhebrar correctamente
- Demasiada tensión del hilo superior - Afloje la tensión del hilo superior
- Aguja doblada - Cambie la aguja
- Hendiduras y raspaduras en la lanzadera - Cambie la lanzadera o lime las raspaduras
Rotura del hilo de la - Demasiada tensión del hilo e la bobina - Afloje la tensión del hilo de bobina
bobina - Colocación incorrecta de la aguja - Coloque la aguja de nuevo
- Enhebrado incorrecto - Enhebre correctamente
- Polvo e hilo en la lanzadera - Limpie la lanzadera
- 42 -
All manuals and user guides at all-guides.com
Guide De Dépannage
- La machine ne coud pas, seulement la roue - Veuillez tirer sur le bouton d´embrayage
Le tissu n´est pas fonctionne
transporté - La roue de la largeur des piqûres est en position “0“ - Mettez-la sur 1-4
- La pression du tissu est trop faible - Augmentez la pression du tissu
- 43 -
All manuals and user guides at all-guides.com
EURO-PRO Operating LLC will, at its option, repair or replace this sewing machine free of charge if it fails to operate
according to specifications due to factory defects in materials or workmanship within one year from date of purchase. For
25 years from date of purchase, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace defective sewing machine head parts;
owner pays for labor charges. The sewing machine must be shipped freight and insurance prepaid to:
In U.S. :EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Tel.: (800) 361-4639
In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: (800) 361-4639
A copy of your sales receipt and $19.95 for handling and return packing/shipping charges must be included.*
The electrical equipment (motor, rheostat, control, light, electronic parts etc.) are warranted free from defects in material
and workmanship for a period of two years from the date of original purchase. Non-durable parts including, without
limitation, needles, belts, bobbins, bulbs, bobbin cases, shuttles, springs, and parts which normally require replacement
are specifically excluded from this warranty.
This warranty is in effect provided the sewing machine is used only for normal household use by the original purchaser
when new, and is given reasonable good care and proper maintenance in accordance with the accompanying instruction
book. The manufacturer is not held responsible for damage, normal wear, accident, abuse, neglect, negligence or if the
machine has been repaired by unqualified personnel.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional
warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the specific obligations expressly
assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for any indirect,
incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or
province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. We recommend you insure the package (as
damage in shipping is not covered by your warranty). Be sure to include a copy of your sales receipt and attach
a tag to the machine with your name, address and telephone number. Please include $19.95 to cover return
shipping and handling.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to contact you in the unlikely
event of a product safety notification. By returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set
forth in the accompanying instructions.
RETURN TO: In US: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Tel.: (800) 361-4639
In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC, H4S 1A7 Tel.: (800) 361-4639
__________________________________________________________________________________________________________
Appliance model
______________________________________________________________________________________________________________________
Date purchased Name of store
______________________________________________________________________________________________________________________
Owner’s name
______________________________________________________________________________________________________________________
Address City State/Prov. Zip/Postal Code
All manuals and user guides at all-guides.com
EURO-PRO Operating LLC pourra, à son choix, réparer ou remplacer cette machine à coudre sans frais de votre part si elle
manque de fonctionner en conformité avec les spécifications établies par EURO-PRO Operating LLC à cause de défectuosités de
m
fabrication matérielles ou de main d’œuvre pendant un an suivant la date d’achat d’origine. Pendant 25 ans à compter de la date
d’achat d’origine, EURO-PRO Operating LLC réparera ou remplacera toute pièce défectueuse de la tête de couture de la machine à
coudre. Le propriétaire devra défrayer les frais de main d’œuvre. La machine à coudre doit être expédiée, port et assurance payés,
à:
.co
Aux États-Unis : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Tél. : (800) 361-4639
Au Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent (Québec) H4S 1A7 Tél. : (800) 361-4639
Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 19,95 $ pour la manutention et l’envoi de retour doivent être inclus.*
L’équipement électrique (moteur, rhéostat, commandes, lumière, les composantes électronique, etc.) est garantit contre les
défectuosités matérielles et de main d’œuvre pour une période de deux ans à compter de la date d’achat d’origine. Les pièces non-
durables y compris, sans s’y limiter, les aiguilles, courroies, canettes, ampoules, boîtiers à canettes, navettes, ressorts et pièces
exigeant normalement d’être remplacées, sont spécifiquement exclues de cette garantie.
es
Cette garantie est offerte sous réserve que la machine à coudre soit utilisée dans le cadre d’un usage domestique normal par
l’acheteur d’origine, à l’état neuf, et qu’elle profite de bons soins et d’un entretien régulier tels que décrits dans le guide de directives
l’accompagnant. Le fabricant ne sera aucunement responsable des dommages, de l’usure normale, des accidents, des abus, de la
négligence ou des réparations effectuées sur la machine à coudre par du personnel non qualifié.
Cette garantie est proposée à l’acheteur d’origine du produit et exclut toute autre garantie juridique et(ou) conventionnelle. La
uid
responsabilité de EURO-PRO Operating LLC, si responsabilité il y a, ne se rapporte qu’aux obligations spécifiques assumées de
façon expresse par EURO-PRO Operating LLC en vertu des modalités de cette garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO
Operating LLC ne sera-t-elle responsable des dommages accessoires ou consécutifs de quelque nature que ce soit. Certaines
provinces ne permettent pas que des exclusions ou limites soient imposées aux dommages accessoires ou consécutifs. Ainsi, la
disposition ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis qui pourraient varier d’une province ou d’un État à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil pour éviter tout dommage en transit. Nous vous recommandons en outre
-g
d’assurer le colis (les dommages survenus en transit ne sont pas couverts par la garantie). Assurez-vous d’y inclure votre
reçu de caisse et fixez une étiquette sur la machine à coudre précisant votre nom, votre adresse et votre numéro de
téléphone. Veuillez également joindre un montant de 19,95 $ pour la manutention et l’envoi de retour.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
all
__________________________________________________________________________________________________________
Modèle
______________________________________________________________________________________________________________________
Date d’achat Nom du magasin
______________________________________________________________________________________________________________________
Nom du propriétaire
______________________________________________________________________________________________________________________
Adresse Ville État/prov. Code Zip/postal
All manuals and user guides at all-guides.com