JVC KD-G201
JVC KD-G201
JVC KD-G201
KD-G202
KD-G202
KD-G201
KD-G201
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 6. Dieses Gert ist mit einer Demonstrationsfunktion fr das Display ausgestattet. Auf Seite 6 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren knnen. Cet appareil est quip dune fonction de dmonstration des affichages. Pour lannuler, rfrez-vous la page 6. Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 6 voor het annuleren van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual. Fr den Einbau und die Anschlsse siehe das eigenstndige Handbuch. Pour linstallation et les raccordements, se rfrer au manuel spar. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL DINSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
GET0184-001A
[E/EX]
NEDERLANDS
FRANAIS
KD-G202/KD-G201
DEUTSCH
CD RECEIVER
ENGLISH
ENGLISH
(standby/on attenuator)
SEL (select)
Notes: Your preset adjustmentssuch as preset channels or sound adjustmentswill also be erased. If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared. Pressing MODE again also clears the functions mode.
CONTENTS
How to reset your unit ............................... How to use the MODE button ................... Control panel ............................................. Turning on the power ................................ Canceling the display demonstration ........ Setting the clock ........................................ 2 2 4 5 6 7
CD OPERATIONS ........................... 19
Playing a CD ............................................. Locating a track or a particular portion on a CD .................................................. Selecting CD playback modes .................. Prohibiting CD ejection ............................. 19 20 20 21
SPECIFICATIONS ........................... 29
KD-G202 and KD-G201 are equipped with the steering wheel remote control function. If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate the unit using the controller. See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection to utilize this function.
Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the units chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen. BEFORE USE *For safety.... Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car.... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
Control panel
Display window
1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i o
(standby/on attenuator) button SEL (select) button FM/AM button CD button Loading slot Display window 0 (eject) button TP PTY (traffic programme/programme type) button 5 (up) button (fast-forward) button Control dial Number buttons EQ (equalizer) button MO (monaural) button SSM (Strong-station Sequential Memory) button RPT (repeat) button RND (random) button MODE button DISP (display) button 4/ buttons
Display window
s Tuner reception indicators MO (monaural), ST (stereo) d RDS indicators TP, PTY, AF, REG f CD indicator g RND (random disc) indicator h RPT (repeat) indicator j LOUD (loudness) indicator k EQ (equalizer) indicator l Sound mode (C-EQ: custom equalizer) indicators ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER / Main display z Source display Volume level indicator
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
CAUTION on Volume Setting: CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback.
ENGLISH
DEMO OFF
DEMO ON
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 24 and 25.)
To activate the display demonstration, repeat the same procedure and select DEMO ON in step 3.
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 24 and 25.)
Frequency
Clock
During CD operation:
Clock
During power off: The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
ENGLISH
To search for stations of lower frequencies When a station is received, searching stops.
FM1
FM2
FM3
AM
Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
FM1
FM2
FM3
AM
Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turns off after 5 seconds. If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz for AMMW/LW) until you release the button.
ENGLISH
ENGLISH
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttonsNo.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually. Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the preset number 1 of the FM1 band.
FM1
FM2
FM3
AM
Select the band (FM1 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1
FM2
FM3
AM
2 3
Press and hold SSM for about 2 seconds.
10
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see Storing stations in memory on pages 10 and 11.
FM1
FM2
FM3
AM
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes: A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Note: You can also use the 5 (up) or (down) button on the unit to select the next or previous preset stations. Each time you press the 5 (up) or (down) button, the next or previous preset station is tuned in.
11
ENGLISH
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
RDS OPERATIONS
ENGLISH
AF REG: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to on. With this setting, the unit switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the received signals from the current station become weak. Both the AF indicator and the REG indicator light up. OFF: Network-Tracking Reception is deactivated. Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up. AF indicator REG indicator
12
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station or CD). TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. Press TP PTY to activate TA Standby Reception.
7 When the current source is FM, the TP indicator either lights up or flashes. If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting a traffic announcement, TRAFFIC appears on the display, and this unit automatically tunes in to the station. The volume changes to the preset TA volume level (see page 17) and the traffic announcement can be heard. If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for TA Standby Reception. To activate TA Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the TP indicator stops flashing and remains lit. Now TA Standby Reception is activated. 7 When the current source is other than FM, the TP indicator lights up. If a station starts broadcasting a traffic announcement, TRAFFIC appears on the display, and this unit automatically changes the source and tunes in to the station. To deactivate the TA Standby Reception, press TP PTY again. The TP indicator disappears.
13
ENGLISH
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 24 and 25.)
ENGLISH
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 24 and 25.)
7 When the current source is FM, the PTY indicator either lights up or flashes. If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically tunes in to the station. If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for PTY Standby Reception. To activate PTY Standby Reception, you need to tune in to another station providing or 4 to these signals. Press search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the PTY indicator stops flashing and remains lit. Now PTY Standby Reception is activated. 7 When the current source is other than FM, the PTY indicator lights up. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically changes the source and tunes in to the station. To deactivate the PTY Standby Reception, select OFF in step 3 on the left column. The PTY indicator disappears.
14
You can search any one of the PTY codes. In addition, you can store your 6 favorite programme types in the number buttons. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6). To store your favorite programme types, see below. To search your favorite programme type, see page 16.
1 POP M 4 CLASSICS 2 ROCK M 5 AFFAIRS 3 EASY M 6 VARIED
Press and hold TP PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station.
Press and hold TP PTY for more than 2 seconds to exit from this mode.
15
ENGLISH
Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.
ENGLISH
Press and hold TP PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, that station is tuned in. If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, the station will not change.
Note: In some areas, the PTY search will not work correctly.
16
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level. See also Changing the general settings (PSM) on page 24.
Note: You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting AUTO ADJ to ON. Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal.)
17
ENGLISH
ENGLISH
PTY codes
NEWS: AFFAIRS: News Topical programmes expanding on current news or affairs INFO: Programmes which impart advice on a wide variety of topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or regional culture SCIENCE: Programmes on natural science and technology VARIED: Other programmes like comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce, trading, the Stock Market, etc. CHILDREN: Entertainment programmes for children SOCIAL: Programmes on social activities RELIGION: Programmes dealing with any aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics PHONE IN: Programmes where people can express their views either by phone or in a public forum TRAVEL: Programmes about travel destinations, package tours, and travel ideas and opportunities LEISURE: Programmes concerned with recreational activities such as gardening, cooking, fishing, etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from another nation or region, in that countrys language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with factual matters, presented in an investigative style
18
CD OPERATIONS
ENGLISH
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically.
Notes: When a CD is inserted upside down, EJECT appears on the display and the CD automatically ejects. If there is no CD in the loading slot, you cannot select CD as the source. NO DISC appears on the display.
Total playing time Total track number of the inserted disc of the inserted disc
Notes: If the ejected CD is not removed for about 15 seconds, the CD is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.) You can eject the CD even when the unit is turned off.
About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
19
ENGLISH
When disc random play is turned on, the RND indicator lights up on the display. A track randomly selected starts playing.
To select a track number from 1 6: Press 1 (7) 6 (12) briefly. To select a track number from 7 12: Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one second.
20
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds.
EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
21
ENGLISH
Prohibiting CD ejection
SOUND ADJUSTMENTS
ENGLISH
Indication pattern changes for each sound mode except for USER.
Ex.: When you select ROCK Indication USER ROCK CLASSIC POPS For: (Flat sound) Rock or disco music Classical music Light music Funk or rap music Jazz music Preset values BAS 00 +03 +01 +04 +02 +02 TRE 00 +01 02 +01 00 +03 LOUD OFF ON OFF OFF ON OFF
Note: You can adjust each sound mode to your preference. Once you make an adjustment, it is automatically stored for the currently selected sound mode. See Adjusting the sound on page 23.
JAZZ
HIP HOP
POPS
22
adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including USER. *2 If you are using a two-speaker system, set the fader level to 00. *3 Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select VOL to adjust the volume level. *4 Depending on the amplifier gain control setting. (See page 25 for details.)
2
BAS
(bass)
TRE
(treble)
(fader)
FAD
VOL
(volume)
LOUD
(loudness)
BAL
(balance)
Indication BAS*1
Range 06 (min.) | +06 (max.) 06 (min.) | +06 (max.) R06 (Rear only) | F06 (Front only) L06 (Left only) | R06 (Right only)
TRE*1
FAD*2
Adjust the front and rear speaker balance. Adjust the left and right speaker balance.
BAL
LOUD*1
Boost low and high frequencies to LOUD ON produce a well| balanced sound LOUD OFF at low volume level. Adjust the volume. 00 (min.) | 30 or 50 (max.)*4
VOL*3
To reset each sound mode to the factory settings, repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 22.
23
ENGLISH
Basic Procedure
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See below and page 25.)
4 5
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary. Finish the setting.
0 23 (1 12) 00 59
24
PTY STBY
PTY standby
OFF
OFF
14
TA VOL
17 17 25 25 25
AMP GAIN
LOW PWR
HIGH PWR
* Depending on the amplifier gain control setting. (See below for details.)
Note: If you change the setting from HIGH PWR to LOW PWR while listening at a volume level more than 30, the unit automatically changes the volume level to VOL 30.
HIGH PWR: You can adjust the volume level from VOL 00 to VOL 50.
25
ENGLISH
Indications
Selectable values/items
ENGLISH
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Connectors
26
TROUBLESHOOTING
Symptoms
Sound cannot be heard from the speakers.
Causes
The volume level is set to the minimum level. Connections are incorrect.
Remedies
Adjust it to the optimum level. Check the cords and connections. While holding SEL (select), press (standby/on attenuator) for more than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.) Store stations manually.
General
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
FM/AM
SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work. Static noise while listening to the radio. CD automatically ejects.
Connect the aerial firmly. Insert the CD correctly. Insert a finalized CD-R/ CD-RW. Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording. Unlock the CD. (See page 21.) While holding (standby/on attenuator), press 0 (eject) for more than 2 seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected. Stop playback while driving on rough roads. Change the CD. Check the cords and connections. Insert a CD into the loading slot. Insert the CD correctly.
CD-R/CD-RW cannot be CD-R/CD-RW is not finalized. played back. Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped. CD can be neither played back nor ejected. CD is locked. The CD player may have functioned incorrectly.
CD Playback
27
ENGLISH
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
MAINTENANCE
ENGLISH
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable). This unit is not compatible with MP3 discs.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: After starting the heater in the car. If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS: Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.) Do not insert any disc of unusual shapelike a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car. Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
28
SPECIFICATIONS
Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: 10 dB at 100 Hz Treble: 10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0C to +40C Dimensions (W H D): Installation Size (approx.): 182 mm 52 mm 150 mm Panel Size (approx.): 188 mm 58 mm 11 mm Mass (approx.): 1.3 kg (excluding accessories)
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 V/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 V/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB [MW Tuner] Sensitivity: 20 V Selectivity: 35 dB [LW Tuner] Sensitivity: 50 V
29
ENGLISH
CD PLAYER SECTION
1103KKSMDTJEIN
KD-G202/KD-G201
Installation/Connection Manual Einbau/Anschluanleitung Manuel dinstallation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
DEUTSCH
Dieses Gert ist fr einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und () Erdung ausgelegt. Verfgt Ihr Fahrzeug nicht ber diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohndler erworben werden kann.
GET0184-005A
[E/EX]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
FRANAIS
Cet appareil est conu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V masse NEGATIVE. Si votre vhicule noffre pas ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
Teileliste fr den Einbau und Anschlu Liste des pices pour linstallation et Die folgenden Teile werden zusammen mit raccordement
diesem Gert geliefert. De volgende onderdelen worden bij het apparaat Les pices suivantes sont fournies avec cet Nach ihrer berprfung, die Teile richtig einsetzen. appareil. geleverd. Aprs vrification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
G Lock nut (M5) Sicherungsmutter (M5) Ecrou darrt (M5) Contra-moer (M5)
H Mounting bolt (M5 x 20 mm) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
1
B
2
D
!
Do the required electrical connections. Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlsse vor. Ralisez les connexions lectriques. Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
I C
18
53
*1
*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *1 Beim Aufstellen des Gerts darauf achten, da die Sicherung auf der Rckseite nicht beschdigt wird. *1 Lorsque vous mettez lappareil la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situ sur larrire. *1 Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
@
D B
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten. Tordez les languettes appropries pour maintenir le manchon en place. Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats wordt gehouden.
Retrait de lappareil
Avant de retirer lappareil, librer la section arrire.
1
B
2
D
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so da das Gert entfernt werden kann. Insrez les deux poignes, puis tirez de la faon illustre de faon retirer lappareil. Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden verwijderd.
J
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de lutilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Gerts ohne Halterung / Lors de linstallation de lappareil scans utiliser de manchon / Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gert an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil la place. Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)* Vis tte plate (M5 x 8 mm) * Platkopschroeven (M5 x 8 mm)* Bracket* Konsole* Support * Console* Pocket Taschen Poche Zak
* Not included with this unit. * Nicht Teil dieses Gerts. * Non fourni avec cet appareil. * Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)* Vis tte plate (M5 x 8 mm) * Platkopschroeven (M5 x 8 mm)* Bracket* Konsole* Support * Console*
Installez lappareil avec un angle de moins de 30. Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30.
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Hinweis : Beim Anbringen des Gert an der Konsole sicherstellen, da 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden lngere Schrauben verwendet, knnen sie das Gert beschdigen. Remarque : Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilises, elles peuvent endommager lappareil. Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. Be sure to ground this unit to the cars chassis again after installation. Notes: Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change AMP GAIN setting to prevent the speakers from being damaged (see page 25 of the INSTRUCTIONS). To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlssen empfehlen wir, da Sie den negativen Batterieanschlu abtrennen und alle elektrischen Anschlsse herstellen, bevor das Gert eingebaut wird. Sicherstellen, da das Gert nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird. Hinweise: Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung hufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohndler. Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschlieen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W betrgt, stellen Sie AMP GAIN anders ein, um Schden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 25 der BEDIENUNGSANLEITUNG). Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschluklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr hei. Beim Ausbau des Gerts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berhren.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the terminals of L and R speakers grounded in common? Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the cars chassis using shorter and thicker cords? Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the terminals of L and R speakers grounded in common?
FEHLERSUCHE
Die Sicherung brennt durch. * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen? Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? Ton verzerrt. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die () Anschluklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? Strgerusche im Klang. * Ist die hintere Erdungsklemme mit krzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen? Gert wird hei. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die () Anschluklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racords correctement? Lappareil ne peut pas tre mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccorde? Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie denceinte est-il court-circuit? Le son est dform. * Le fil de sortie denceinte est-il la masse? * Les bornes des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble la masse? Interfrence avec les sons. * La prise arrire de mise la terre est-elle connecte au chssis de la voiture avec un cordon court et pais? Lappareil devient chaud. * Le fil de sortie denceinte est-il la masse? * Les bornes des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble la masse?
2
PROBLEMEN OPLOSSEN
De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten? De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten? Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? Het geluid wordt vervormd. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? Geluid wordt door ruis gestoord. * Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden? Het apparaat raakt verhit. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
ENGLISH
DEUTSCH
FRANAIS
NEDERLANDS
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 2 3
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. Connect the aerial cord.
1 2 3
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschlieen, wie in der Abbildung unten gezeigt. Das Antennenkabel anschlieen.
1 2 3
Connectez les fils colors du cordon dalimentation dans lordre spcifi sur lillustration ci-dessous. Connectez le cordon dantenne.
1 2 3
Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in de afbeelding hieronder aangegeven volgorde. Sluit de antenne aan.
Finally connect the wiring harness to the unit. Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. The yellow lead (A4) is not used in this case.
Die Kabelbume am Gert anschlieen. Hinweis: Verfgt Ihr Fahrzeug nicht ber eine Zubehranschluklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschluklemme anschlieen. Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
Finalement, connectez le faisceau de fils lappareil. Remarque: Si votre vhicule ne possde pas de borne accessoire, dplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) la borne positive (+) de la batterie. Le fil jaune (A4) nest pas utilis dans ce cas.
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat. Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden. In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
Line out (see diagram ) Schutz kappen Signalausgang (siehe Diagramm ) Sortie de ligne (voir le diagramme ) Uitgang (zie schema ) Rear ground terminal Hintere Erdungscan schluklemme Borne arrire de masse Massaklem aan de achterkant
To steering wheel remote controller (see diagram ) An Lenkradfernbedienung (siehe Diagramm ) Pour la tlcommande de volant (voir le diagramme ) Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema )
B1 B2
B3 B4
B5 B6 A5
B7 B8 A7 A8
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Position de fusible 2 / Zekering, stand 2 Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /Position de fusible 1 / Zekering, stand 1
A2
A4
B1 B2
B3 B4
B5 B6 A5
B7 B8
A7 A8
1
Not included for this unit Wird nicht mit Gert mitgeliefert Non fourni avec cet appareil Niet bij het apparaat inbegrepen Ignition switch Zndschalter Interrupteur dallumage Ontstekingsschakelaar
15
A2
A4
A8
3
Yellow*2 Gelb*2 Jaune *2 Geel *2
To metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos Vers corps mtallique ou chssis de la voiture Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
*1 *1
A4
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) Zur einer stromfhrenden Anschluklemme im Sicherungsblock zum Anschlieen an die Autobatterie (Umgehen des Zndschalters) (konstant 12 V) une borne sous tension du porte-fusible connecte la batterie de la voiture (en drivant linterrupteur dallumage) (12 V constant) Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V) Fuse block Sicherungsblock Porte-fusible Zekeringblok
A7
To an accessory terminal in the fuse block Zur einer Zubehranschluklemme im Sicherungsblock Vers borne accessoire du porte-fusible Naar een aansluitklem in het zekeringblok
*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Vor der berprfung der Funktionsfhigkeit des Gerts vor dem Einbau, mu diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. *2 Pour vrifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit tre raccord, sinon lappareil ne peut pas tre mis sous tension. *2 Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
Blue with white stripe Blau mit weiem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep
A5
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) Zum Zusatzkabel des anderen Gerts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA) Au fil de tlcommande de lautre appareil ou lantenne automatique sil y en a une (200 mA max.) Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
A2
To cellular phone system Zur Mobiltelefon un systme de tlphone cellulaire Naar het mobiele-telefoonsysteem
6
B6
White with black stripe Wei mit schwarzem Streifen Blanc avec bande noire Wit met zwarte streep
B5
White Wei Blanc Wit
B4
Gray with black stripe Grau mit schwarzem Streifen Gris avec bande noire Grijs met zwarte streep
B3
Gray Grau Gris Grijs
B8
Green with black stripe Grn mit schwarzem Streifen Vert avec bande noire Groen met zwarte streep
B7
Green Grn Vert Groen Purple with black stripe Lila mit schwarzem Streifen Violet avec bande noire Paars met zwarte streep
B2
B1
Purple Lila Violet Paars Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte droit (arrire) Rechterspeaker (achterin)
Left speaker (front) Linker Lautsprecher (vorne) Enceinte gauche (avant) Linkerspeaker (voorin)
Right speaker (front) Rechter Lautsprecher (vorne) Enceinte droit (avant) Rechterspeaker (voorin) 3
Left speaker (rear) Linker Lautsprecher (hinten) Enceinte gauche (arrire) Linkerspeaker (achterin)
Connections Adding Other Equipment / Anschlsse zum Hinzufgen von anderer Ausrstung / Raccordement pour ajouter dautres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour amliorer votre systme autoradio. Connectez le fil de commande distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande distance de lautre appareil de faon quil puisse tre command via cet appareil. Pour lamplificateur seulement: Dconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil inutiliss.
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur. Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. Alleen voor een versterker: Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet.
Y-connector (not supplied with this unit) Y-Anschlu (nicht mit diesem Gert mitgeliefert) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
L R
INPUT L R
JVC Amplifier JVC Verstrker JVC Amplificateur JVC Versterker Remote lead (Blue with white stripe) Fernbedienungsleitung (Blau mit weiem Streifen) Fil dalimentation distance (Bleu avec bande blanche) Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)
*3
LINE OUT
L R
Signal cord (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gert mitgeliefert) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
L R
KD-G202 KD-G201
To the remote lead of other equipment or power aerial if any Zum Zusatzkabel des anderen Gerts oder der Motorantenne, sofern vorhanden Au fil de tlcommande de lautre appareil ou lantenne automatique sil y en a une Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
REAR FRONT
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgem angeschlossen wird, kann dieses Gert beschdigt werden.
*3 Attachez solidement le fil de mise la masse au chssis mtallique de la voiture un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil). Lappareil peut tre endommag si cela nest pas fait correctement.
*3 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de autobevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschlu an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la tlcommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
Steering wheel remote input Eingang fr Lenkradfernbedienung Entre de la tlcommande de volant Ingang stuurwiel-afstandsbediening OE remote adapter (not supplied) Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten) Adaptateur pour tlcommande au volant (non fourni) Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVCs OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details. Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, knnen Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfr ist ein fr Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Fr weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohndler. Si votre voiture est munie dune tlcommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la tlcommande. Pour le faire, un adaptateur pour tlcommande au volant JVC (non fourni) correspondant votre voiture est ncessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les dtails. Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening van uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
KD-G202 KD-G201
Steering wheel remote controller (equipped in the car) Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Tlcommande de volant (installe dans la voiture) Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
+ L -
+ -
+ L -
+ -
+ L -
+ -
+ R -
+ -
+ R -
+ -
+ R -
+ -
CD RECEIVER -
KD-G207
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 6. . 6.
INSTRUCTIONS
GET0179-001A
[EE]
CCK
ENGLISH
ENGLISH
(standby/on attenuator)
SEL (select)
Notes: Your preset adjustmentssuch as preset channels or sound adjustmentswill also be erased. If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared. Pressing MODE again also clears the functions mode.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
How to reset your unit ............................... How to use the MODE button ................... Control panel ............................................. Turning on the power ................................ Canceling the display demonstration ........ Setting the clock ........................................
2 2 4 5 6 7
SPECIFICATIONS ........................... 21
CD OPERATIONS ........................... 11
Playing a CD ............................................. Locating a track or a particular portion on a CD .................................................. Selecting CD playback modes .................. Prohibiting CD ejection ............................. 11 12 12 13
BEFORE USE *For safety.... Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car.... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
ENGLISH
CONTENTS
Control panel
Display window
1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i o ;
(standby/on attenuator) button SEL (select) button FM/AM button CD button Loading slot Display window 0 (eject) button EQ (equalizer) button 5 (up) button (fast-forward) button Control dial Number buttons MO (monaural) button SSM (Strong-station Sequential Memory) button RPT (repeat) button RND (random) button MODE button DISP (display) button 4/ buttons (control panel release) button (down) button 1 (reverse) button
Display window
a Tuner reception indicatorsMO (monaural), ST (stereo) s CD indicator d RND (random disc) indicator f RPT (repeat) indicator g LOUD (loudness) indicator h EQ (equalizer) indicator j Sound mode (C-EQ: custom equalizer) indicatorsROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER k Main display l Source display Volume level indicator
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
CAUTION on Volume Setting: CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback.
ENGLISH
DEMO OFF
DEMO ON
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 16.)
To activate the display demonstration, repeat the same procedure and select DEMO ON in step 3.
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 16.)
To check the current clock time or change the display mode Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display changes as follows:
Frequency
During CD operation:
Clock
Clock
During power off: The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
ENGLISH
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
Note: FM1 and FM2: 87.5 MHz 108.0 MHz FM3: 65.00 MHz 74.00 MHz
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
FM2
FM3
AM
Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
To search for stations of lower frequencies When a station is received, searching stops.
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory) Manual preset of both FM and AM stations
FM1
FM2
FM3
AM
SSM flashes, then disappears when automatic preset is over. When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved. Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttonsNo.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
ENGLISH
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually. Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the preset number 1 of the FM1 band.
Notes: A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Select the band (FM1 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
To tune in to stations of lower frequencies
FM2
FM3
AM
2 3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
Note: You can also use the 5 (up) or (down) button on the unit to select the next or previous preset stations. Each time you press the 5 (up) or (down) button, the next or previous preset station is tuned in.
Preset number flashes for a while.
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
10
CD OPERATIONS
ENGLISH
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically.
Notes: When a CD is inserted upside down, EJECT appears on the display and the CD automatically ejects. If there is no CD in the loading slot, you cannot select CD as the source. NO DISC appears on the display.
Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
CD indicator
Total playing time Total track number of the inserted disc of the inserted disc
Notes: If the ejected CD is not removed for about 15 seconds, the CD is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.) You can eject the CD even when the unit is turned off.
About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
11
ENGLISH
When disc random play is turned on, the RND indicator lights up on the display. A track randomly selected starts playing.
To select a track number from 1 6: Press 1 (7) 6 (12) briefly. To select a track number from 7 12: Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one second.
12
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds.
EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
When track repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
13
ENGLISH
Prohibiting CD ejection
SOUND ADJUSTMENTS
ENGLISH
For: (Flat sound) Rock or disco music Classical music Light music Funk or rap music Jazz music
Preset values BAS 00 +03 +01 +04 +02 +02 TRE 00 +01 02 +01 00 +03 LOUD OFF ON OFF OFF ON OFF
USER
ROCK
CLASSIC
JAZZ
HIP HOP
POPS
Note: You can adjust each sound mode to your preference. Once you make an adjustment, it is automatically stored for the currently selected sound mode. See Adjusting the sound on page 15.
Indication pattern changes for each sound mode except for USER.
14
adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including USER. *2 If you are using a two-speaker system, set the fader level to 00. *3 Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select VOL to adjust the volume level. *4 Depending on the amplifier gain control setting. (See page 17 for details.)
BAS
(bass)
TRE
(treble)
(fader)
FAD
VOL
(volume)
LOUD
(loudness)
BAL
(balance)
Indication BAS*1
Range 06 (min.) | +06 (max.) 06 (min.) | +06 (max.) R06 (Rear only) | F06 (Front only) L06 (Left only) | R06 (Right only)
TRE*1
FAD*2
Adjust the front and rear speaker balance. Adjust the left and right speaker balance.
BAL
LOUD*1
Boost low and high frequencies to LOUD ON produce a well| balanced sound LOUD OFF at low volume level. Adjust the volume. 00 (min.) | 30 or 50 (max.)*4
VOL*3
To reset each sound mode to the factory settings, repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 14.
15
ENGLISH
Basic Procedure
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See below.)
4 5
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary. Finish the setting.
0 23
16
You can dim the display at night (according to your preference). When shipped from the factory, dimmer is deactivated. OFF: ON: Cancels the dimmer. Activates the dimmer.
You can change the maximum volume level of this unit. When the maximum power of the speakers is less than 50 W, select LOW PWR to prevent them from being damaged. When shipped from the factory, HIGH PWR is selected. LOW PWR: You can adjust the volume level from VOL 00 to VOL 30.
Note: If you change the setting from HIGH PWR to LOW PWR while listening at a volume level more than 30, the unit automatically changes the volume level to VOL 30.
HIGH PWR: You can adjust the volume level from VOL 00 to VOL 50.
17
ENGLISH
ENGLISH
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
18
TROUBLESHOOTING
Symptoms
Sound cannot be heard from the speakers.
Causes
The volume level is set to the minimum level. Connections are incorrect.
Remedies
Adjust it to the optimum level. Check the cords and connections. While holding SEL (select), press (standby/on attenuator) for more than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.) Store stations manually.
General
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
FM/AM
SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work. Static noise while listening to the radio. CD automatically ejects.
Connect the aerial firmly. Insert the CD correctly. Insert a finalized CD-R/ CD-RW. Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording. Unlock the CD. (See page 13.) While holding (standby/on attenuator), press 0 (eject) for more than 2 seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected. Stop playback while driving on rough roads. Change the CD. Check the cords and connections. Insert a CD into the loading slot. Insert the CD correctly.
CD-R/CD-RW cannot be CD-R/CD-RW is not finalized. played back. Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped. CD can be neither played back nor ejected. CD is locked. The CD player may have functioned incorrectly.
CD Playback
19
ENGLISH
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
MAINTENANCE
ENGLISH
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable). This unit is not compatible with MP3 discs.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: After starting the heater in the car. If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS: Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.) Do not insert any disc of unusual shapelike a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car. Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
20
SPECIFICATIONS
Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: 10 dB at 100 Hz Treble: 10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0C to +40C Dimensions (W H D): Installation Size (approx.): 182 mm 52 mm 150 mm Panel Size (approx.): 188 mm 58 mm 11 mm Mass (approx.): 1.3 kg (excluding accessories)
TUNER SECTION
Frequency Range: FM1/FM2: 87.5 MHz to 108.0 MHz FM3: 65.00 MHz to 74.00 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 V/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 V/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB [MW Tuner] Sensitivity: 20 V Selectivity: 35 dB [LW Tuner] Sensitivity: 50 V
21
ENGLISH
CD PLAYER SECTION
?
,
EN, RU
1103KKSMDTJEIN
KD-G207
Installation/Connection Manual /
GET0179-002A
[EE] 1103KKSMDTJEIN EN, RU
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
12 . , , JVC.
. . , , .
C Sleeve
D Trim plate
E Power cord
I Rubber cushion
J Handles
( )
. , . - , , JVC , . , , .
1
B
2
D
4
!
Do the required electrical connections. , .
I C
18 4 m m
53
*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *1 , , .
@
D B
*1
3
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. , , , .
J
Stay (option) () Flat type screws (M5 x 8 mm)* (M5 x 8 )* * Not included with this unit. * . F H G
Fire wall
Dashboard
Bracket* *
Screw (option) ()
Bracket* *
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. : , 8 . .
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the terminals of L and R speakers grounded in common? Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the cars chassis using shorter and thicker cords? Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the terminals of L and R speakers grounded in common?
B
. * ? . * ? . * ? . * ? * (R) (L) ? . * ? . * ? * (R) (L) ?
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. Be sure to ground this unit to the cars chassis again after installation. Notes: Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change AMP GAIN setting to prevent the speakers from being damaged (see page 17 of the INSTRUCTIONS). To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
. . : . , JVC. 50 ( , 4 8 ). 50 , AMP GAIN , (. . 17). . . .
Heat sink
Typical Connections /
: . . .
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 2 3
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. Connect the aerial cord. Finally connect the wiring harness to the unit.
1 2 3
. . .
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. The yellow lead (A4) is not used in this case.
B1 B2
B3 B4
B5 B6 A5
B7 B8 A7 A8
A2
A4
B1 B2
B3 B4
B5 B6 A5
B7 B8
15 A fuse 15 A
15
A7 A8
A2
A4
Ignition switch
Aerial terminal
Black
A8
*1
2
Line out (see diagram (. ) )
3
Yellow*2 *2
*1
A4
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) ( ) ( 12 )
Red
A7
Fuse block
*2
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. , .
A5
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) (. 200 )
Brown
A2
6
B6
White with black stripe
B5
White Gray with black stripe
B4
B3
Gray Green with black stripe
B8
B7
Green Purple with black stripe
B2
B1
Purple
Amplifier /
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. . ( ) , . : , . .
Rear speakers
Remote lead
L R
INPUT L R
*3
Remote lead (Blue with white stripe) ( )
LINE OUT
L R
Signal cord (not supplied for this unit) ( )
KD-G207
R
REAR FRONT
Front speakers
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the carto the place not *3 coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to , ( , do so may cause damage to the unit. , ). .
:
, . .
+ L -
+ -
+ L -
+ -
+ L -
+ -
+ R -
+ -
+ R -
+ -
+ R -
+ -