American Academy of Religion: Oxford University Press
American Academy of Religion: Oxford University Press
American Academy of Religion: Oxford University Press
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Oxford University Press and American Academy of Religion are collaborating with JSTOR to digitize, preserve
and extend access to Journal of the American Academy of Religion.
http://www.jstor.org
Herbert Berg is lecturer in the Department of Religion at the University of Vermont, Burling-
ton, VT 05405-0218.
761
I
Only a few Qur'fnic passages that contain the word kitab are
interpreted by al-Tabari as references to some mundane text. For
example, kitab for al-Tabari may mean a marriage contract, a con-
11Inmost cases al-Tabari's opinions accord with the doctrines of "orthodox" Sunni Islam.
However, as Gilliot has shown, al-Tabari helped elaborate that particular orthodoxy. There-
fore, I will speak only of "al-Tabari'sposition" even where it may be shared by many others.
2The best edition of al-Tabari's commentary (1954- ) is only complete through 14.27.
References beyond that verse use an earlier edition (1903).
3Although the word kitab is associated with the act of writing, al-Tabari is not necessarily
referring to a physical entity when he employs the term. When he does refer to a particular
book, such as the copy of the the Qur'an said to have been in the possession of Hafsa the
daughter of 'Umar, al-Tabari uses the term mushaf.
4See 2.235 (V: 115-16), 24.33 (XVIII:88), and 27.28-9 (XIX: 28-9), respectively.
5See 17.13-14 (XV: 37-9), 17.71 (XV: 80-1), 84.7 (XXX:63), and 84.10 (XXX:64). In 69.19
(XXIX: 34) and 69.25 (XXIX: 35) al-Tabari refers to this kitab as "kitab a'mal."
6 See also 39.69 (XXIV: 6) and 23.62 (XVIII: 24). However, al-Tabari does refer to the
individual kitabs mentioned in 17.13 as "their portion (nasib) of the kitdb"(XV: 37) but
makes no further comment on this distinction.
7Compare with the "preserved kitdb" in 50.4 (XXVI:84-5) and the "kitab of Allah" in 30.56
(XXI: 34).
8Most likely related to this kitab of knowledge is the one which contains the 'ajal, the term
or the period of time. That is, the Qur'an states in 15.4 that Allah does not destroy a town
until they have a known kitab, which al-Tabari interprets to mean its appointed time and
known period of time for its destruction (XIV: 5).
9Compare the expressions similar to "verily it is in a kitab" in 11.6 (XV: 240) and 17.4 (XV:
15-6).
II
Al-Tabari and the exegetes he records are more consistent with
passages which they state refer to the Qur'an. This probably is due
to the fact that kitab appears in fairly consistently structured
phrases. For example, the passages of the Qur'an containing the
word kitab in which the second person singular pronoun also
appears are consistently interpreted by al-Tabari as being
addressed to Muhammad. Whenever the Qur'an uses the expres-
sion "We sent down the kitab to you," or "a kitab which we sent
down to you," al-Tabari glosses the term kitab with the word al-
qur'an.10 When the word kitab appears outside of the stock
phrases mentioned above, it is frequently assumed by al-Tabari to
10See 3.3 (VI: 106), 3.7 (VI: 169), 4.105 (IX: 175), 4.140 (IX: 320), 5.48 (X: 377), 6.114
(XII: 60), 7.2 (XII: 295), 14.1 (XVI: 511), 16.89 (XIV:99), 18.1 (XV: 117), 38.29 (XXIII:87),
39.2 (XXIII: 110), and 39.41(XXIV: 6). For 29.47 (XXI: 4) and 29.51(XXI: 5) al-Tabari sim-
ply glosses this type of expression with "hddhal-kitdb"(this kitab), which means the Qur'dn
for him. A related expression "tanzil al-kitab"(sending down of the kitdb) in 32.2 (XXI: 52),
39.1 (XXIII: 110), 40.2 (XXIV: 24), and 45.2 (XXV: 77) is similarly interpreted. See also
41.2-3 (XXIV:53). Other expressions of "revelation"such as those using the word awh&are
understood in much the same way by al-Tabari. See, for example, 18.27 (XV: 143), 28.86
(XX: 84), 29.45 (XX: 92), and 35.31 (XXII: 77). A similar interpretation is made when the
addressee is in the plural, except that it is Muslims who are assumed to be addresssed as for
2.231 (V: 15) and 3.79 (VI: 545). Occasionally al-Tabari uses the name the al-furqdn to
gloss kitab as he does, for example, in 2.151 which reads "We sent to you a messenger from
among you reciting (yatla) to you our signs and purifying you, and teaching you the kitab."
Al-Tabari states that by the furqan he means that he taught them his judgements (ahkdm)
(III: 210-11). As noted above, the Furqdn is one of the names Allah has given to what he
sent down to Muammad according to al-Tabari,but he seems to use it to emphasize a partic-
ular attribute of the kitab.
11See 2.129 (III: 86), 4.127 (IX: 253-60), 5.48 (X: 377), 6.92 (XI: 530), 6.155 (XII: 238),
7.52 (XII: 477), 11.1 (XV: 225), 26.2 (XIX: 34), 28.2 (XX: 17), 39.23 (XXIII: 164),
41.41(XXIV: 71), 42.17 (XXV: 11-12), 43.2 (XXV: 26), 44.2 (XXV: 58), and 46.12 (XXVI:
20). Occasionally,the use of kitdbin the Qur'Anis verygeneral,but still refersto the Qur'an
indirectly, as when it asks rhetorically, "have we sent down a kitab?" in 35.40 (XXII: 84),
demandsthat those who disagreebring their kitabin 37.157 (XXIII:61), or simply states,
"they have no kitab" in 22.8 (XVII: 83). See also 31.20 (XXI: 45), 34.44 (XXII: 61), 43.21
(XXV: 32), 46.4 (XXVI:2), and 68.37 (XXIX:20). Al-Tabariassumes these passages refer to
unbelievers, especially the Arabs of the Quraysh, or to Muhammad in the case of 28.49 (XX:
50) and 42.52 (XXV: 25-6). In 56.77-8 where it says "Verily it is a noble qur'In, in a well-
protected kitab," al-Tabari says that this kitab is with Allah and no harm of dust or anything
else touches it (XXVII: 105), suggesting that this verse refers to a Qur'an which is not an
earthly kitab.
From the above, it is readily apparent that the occurence of the term kitdb is interpreted
to be the Qur'dn, whether it is definite (al-kitab) or indefinite (kitab). This is somewhat odd
given al-Tabari's comments on 2.78 where "They do not know the kitab" is explained "the
kitAb means the Tawrat and therefore it has a definite article because a specific, well-known
scripture is meant by it" (II: 160).
122.1-7, 3.1-9, 7.1-3, 10.1-2, 11.1-3, 12.1-3, 13.1, 14.1, 15.1, 26.1-2, 27.1-6, 28.1-2, 31.1-3,
32.1-3, 40.1-4, 41.1-4, 43.1-4, 44.1-6, 45.1-2, and 46.1-2. Similar headings that do not con-
tain the termkitab can be found in 19.1-2, 20.1-4, 24.1, 25.1, 36.1-7, 38.1-2, and 50.1.
adds that al-kitab is one of the names of the Qur'an (XV: 11-12). In
13.1 al-Tabari cites traditions from the same two commentators
who again say that the kitab means the Tawrat and the Injil and
this time al-Tabari agrees. This, of course, is because the context
seems to demand it: the verse reads "these are the signs of the
kitab and of that which was sent down from your lord"(XVI:319).
The latter is, of course, the Qur'an for al-Tabari. The context and
the interpretation is exactly the same in 15.1, except that this time
the latter phrase is "and of a clear Qur'an" (XIV: 2).13
III
These differences are possible because, for a large number of
Qur'anic passages that contain the word kitab, al-Tabari and the
early exegetes understood the word to refer to one of or both of the
scriptures of the Jews and Christians, namely the Tawrat and the
Injil.
One of the most commonly used phrases of the Qur'an is "ahl
al-kitab,"or people of the kitab. For example, in surah 3.65 "O ahl
al-kitdb, why are you arguing about Ibrahim, when the Tawrat and
the Injil were only sent down after him." For this and the other 30
uses of this phrase,'4 al-Tabari normally paraphrases it with
expressions like "the people of the Tawrat and the Injil," "the Jews
and the Christians," or some combination of them.'5 At times he
and the exegetes are more general, allowing others who believe in
the kitabs of Allah to be subsumed under this expression, while at
other times they are more specific, singling out the Jews of Medina,
one of the Jewish tribes of Medina, the Christians of Najran, or
16See the various peoples or persons assumed to be the subject of a verse by al-Tabari and
his authorities in 2.105 (II: 407), 2.109 (II: 109), 3.64 (VI: 483-5), 3.75 (VI: 519), 3.98-99
(VII: 52-7), 3.199 (VII:496), 4.171 (IX: 415), 5.19 (X: 155), 5.77 (X: 487), 33.26 (XXI:86-7),
59.2 (XXVIII:18), and 59.11 (XXVIII:29), for example.
170nce again, see 3.64 (VI: 483-5), 3.98-99 (VII: 52-7), 3.199 (VII: 496), and 5.77 (X: 487).
18See 2.101, 2.144, 2.145, 3.19, 3.20, 3.100, 3.186, 3.187, 4.47, 4.131, 5.5, 5.57, 9.29,
57.16, and 74.31; and 2.121, 2.146, 6.20, 6.89, 28.52, and 29.47, respectively.
19For 2.145 (III: 184) , 3.20 (VI: 281), 3.100 (VII: 58-9), 4.131 (IX: 312), 9.29 (XIV: 29),
74.31 (XXIX:86-7), and 98.4 (XXX: 144-5) al-Tabari mentions '"Jewsand Christians" or "the
people of the Tawrat and the Injil." Greater specificity can be found in al-Tabari's discus-
sion of 3.186 (VII:454-8), 4.47 (VIII:440), 6.114 (XII: 61), 29.47 (XXI:4), 45.16 (XXV: 80),
and 57.16 (XXVII:117-8). Disagreements can be found about the referents in 3.19 (VI: 276-
8), 3.187 (VII: 458-62), and 5.5 (IX: 572-81), for example. Somewhat unusual about these
two expressions is their occasional interpretation as referring to the Jewish and Christians
scholars (ulamd' or ahbar) or even to the prophets and people of knowledge of the matters
of religion. See 2.101 (II: 403-4), 2.121 (II: 564-6), 2.144 (III: 183), 2.146 (III: 187), and
3.187 (VII: 458-62). In 5.57 we again have a case where al-Tabari glosses the expression
with "Jewsand Christians" but then specifically mentions only the Jews in his discussion of
the passage (X: 428-9). See also 2.144 (III: 183) and 6.20 (XI: 294-6). An examination of
consecutive passages, such as those of 2.144-6 or 3.186-7 suggests an almost arbitrary
assignment of referrents by the exegetes.
20See 2.44 (II: 9-10), 2.79 (II: 270-1), 2.113 (II: 513-16), 2.174 (III:327-8), 2.176 (III: 334-
6), 3.78 (VI: 535), 6.156 (XII: 239-41), 7.169 (XIII:209-11), 7.170 (XIII:216-7), 10.94 (XV:
200-1), 13.43 (XVI: 500-6), 40.53 (XXIV:45), and 42.14 (XXV: 10). However, occasionally
these same types of expressions are thought to be references to the Qur'An as for 35.29
(XXII: 77) or to have no relation to scripture, as for 27.40 (XIX: 90-4).
21See 2.53 (II: 70), 2.87 (II: 318), 11.110 (XV: 493), 17.2 (XV: 14), 23.49 (XVIII:17), 25.35
(XIX: 9), 28.43 (XX: 43), 32.23 (XXI: 64), 37.117 (XXIII: 52), and 41.45 (XXIV: 74). See
also 19.12 (XVI: 37) and 46.12 (XXVI: 9).
IV
From the above it is clear that kitab, the singular, is often inter-
preted by al-Tabari as referring to several different scriptures
simultaneously. For instance in 57.26 the Qur'an says "We sent
down to Nuh and Ibrahim and placed in their descendents the
prophethood and the kitab." Al-Tabari says, commenting on this
verse, "kitabs were sent down on them: the Tawrat, the Injil, the
Zabur, and the Furqan and all the known kitabs" (XXVII: 123).22
In fact, he fairly often draws this distinction which the Qur'an does
not: he uses the plural for all the scriptures that are said to have
preceded the Qur'an and reserves, where possible, the singular for
the Qur'an itself. For example, a statement which occurs fre-
quently in the Qur'an, "Wehave sent down the kitab to you ... as a
confirmation for what is before of the kitab" is interpreted by al-
Tabari as "We sent to you, Muhammad, the Qur'An ... as a confir-
mation for the kitabs of Allah before it."23 Al-Tabari even uses the
dual glossing "those we gave the kitab" in 2.121 as the people of
the two kitabs (II: 565),24 although he is far from consistent in this.
Al-Tabari does seem to have felt the need to justify some of his
Tawritand the Injil(as it does forIbn 'Abb s) but for Ibn Zaydit is the kitAbgivento Miisi
and the one given to Muhammad(XX:52).
25However,in 4.136 he uses the thirdperson singularpronoun for al-kitaband says "itis
the Tawratand the Injil"(IX:312).
26Evenwhen the Qur'anuses the expression"thosewho weregivena portion(nasfb)from
the kitab"in 3.23, seeminglyin recognitionof variousscripturesthat are all said to be the
kitab, al-Tabarimakes little of it and simply glosses nasfbwith hazza (partor portion) and
latercommentsthat they are theJews (VI:288). See also 4.44 (VIII:426-7) and 4.51 (VIII:
461). Howeverin 7.37 "theirnasfbfrom the kitab"refersto that part of the kitAbthat con-
tains the decreesof Allahwith respectto theirpunishment,fortuneand misfortune,good or
bad deeds, or blessing (XII:408-14). See the discussionof al-lawh above.Neither
of these usages arerelatedby al-Tabarito the use of ba'dal-kitab(some of the kitab)in 2.85
al-mahfiz,
(II:308-10).
though he does record that some exegetes say that it refers to the
kitab which Allah sent down on Muhammad, that is, the Qur'an
(VI: 288-90). Also, the plural, kutub allah, which is used in 66.12
means the Tawrat and the Injil for the commentator (XXVIII:98).
In the remaining three instances, the Qur'anic uses of the kitab of
Allah, in 9.36, 30.56, and 33.6, are for al-Tabari references to the
decree of Allah that was decreed on the day he created the heavens
and the earth (XIV: 234), to his foreknowledge (XXI: 34), and to
the preserved tablet (XXI: 71). Hence, in his commentary to the
Qur'an's use of the expression the kitab of Allah, al-Tabari explains
the term using the full variation of the term kitab generally except,
oddly, the Qur'an itself. On the other hand, when he uses the term
in the explanations, he often does so as a synonym for the Qur'an,
as in 40.70 where he explicitly equates the two (XXIV:49).27 How-
ever, several times he uses the expression for the Tawrat and/or the
Injil, whereas its plural always refers to these scriptures which pre-
ceded the Qur'an.28 Thus, for al-Tabari the expression the kitab of
Allah refers primarily to the Qur'an,29secondarily to other scrip-
tures, in what seems to be a concerted effort to add the Qur'an to
this final, special, but equally vague, category of kitab.
The Qur'anic universe as presented by al-Tabari is one filled
with kitabs which are amorphous, seem to overlap in their termi-
nology and function, and yet are somehow distinct from each
other. Other than that, very few generalizations can be made. The
Qur'an exhibits an obvious sense of awe at the written word.
Allah's own knowledge and power, and knowledge of Allah all
exist in writing. Al-Tabari, in seeking to comment on the Qur'an,
fails to lessen the degree of confusion created by the Qur'an
through its use of one word for all of the various entities and con-
cepts mentioned thus far. It would therefore seem that the word
kitab became, or more likely remained, an unstable semantic signi-
fier. But why after all this time? Before that can be answered, the
27See also 2.231 (V: 15), 3.164 (VII: 369), 7.170 (XIII:216), 62.2 (XXVIII:57), 19.16 (XVI:
39), and 19.41 (XVI:59). Comparethese last two with 19.51 (XVI:62), 19.54 (XVI:63),
and 19.58 (XVI:63), which all commenton the exact same phrase.
28See 2.121 (II: 565), 2.176 (III: 336), and 19.12 (XVI: 37); and 4.54 (VIII: 480), 5.48 (X:
377), 10.37 (XV: 90), and 46.30 (XXVI: 20).
291n one passage, 27.40, al-Tabari uses the expression knowledge ('ilm) from the kitab of
Allah to clarifythe Qur'Anic"knowledgeof the kitab"which the 'ifrfthad in the story of
SulaymAn,which he follows with numeroushadiths in which the exegetesstate that this
knowledgeconsistedof knowingthe greatestname of Allah,which,if invoked,caused Allah
to answer(XIX:93).
REFERENCES