Geoffrey Leech and Mick Short, Style in Fiction, Oxford University Press
Geoffrey Leech and Mick Short, Style in Fiction, Oxford University Press
Geoffrey Leech and Mick Short, Style in Fiction, Oxford University Press
Stylistics is generally considered as the study of texts in regards to their style. It can be
applied to an understanding of literary texts and non literary texts. Stylistic studies may
range from literary texts to different documents and papers; articles, brochures,
monographs and other scientific and academic publications; newspaper articles,
advertisements, etc.
The study of style includes a wide range of areas. Despite the wide variety of
theories, they all agree that in the broadest sense style centers on the notion of choice
and refers to the way how language is used by a given person, in a given context, for a
given purpose.
To clarify this point, let us discuss what is actually meant by a 1)“given person”
2)“given context”, and 3)“given purpose”.
1. Speakers (or writers) make use of language i.e. they turn language into speech.
Such use of language is called discourse. Thus, how language is used (actualized) by a
given a person (i.e. characteristics of language use of a particular person), refers to the
way how a speaker or writer selects options offered by the overall language system
(makes choice from language system – “linguistic repertoire”)1.
2. The way how a person (speaker or writer) makes use of language, depends upon a
given context i.e. (specific contexts) in which language is in action. The context
determines how language is used – the situations we find ourselves – setting (time and
place – when and where); participants – their social roles and the relationships between
them; the culture the participants belong to.
The use of the following pieces of language – “would you like some tea”?, “may I
offer you some tea”? “wanna some tea”? - which, as you see, differ in the manner of
expression, depend on different factors – social role (characteristics) of the addresser
(speaker or writer), the relationship between communicants (between addresser and
addressee). The same person might use all three above piece of language depending on the
context of situation: “wanna some tea” can be used only when at home or feeling at home
– with relatives, family members or close friends. While “may I offer you some tea” - in
formal situation.
1
Geoffrey Leech and Mick Short, Style in Fiction, Oxford University Press,
3. We say or write the same thing in different ways, i.e. one and the same idea can
be verbalized in different ways and choose different linguistic forms in different
situations. The use of language depends not only on the social role of the speaker,
relationships between the participants, etc., but on the speaker’s purpose in
communication. We make choices for particular communicative purposes – for a given
purpose – to achieve certain communicative aim.
There still remains a certain aspect which should be further clarified – the notion of
“choice”. To many scholars, the object and subject matter of stylistics is choice. But what
does this term imply?
French linguist Charles Bally argued that stylistics is primarily the study of the choice
of synonymic language resources, which means synonymous ways of rendering same
ideas. But the choice “of synonymic language recourses” cannot be reduced to simple
“synonym-counts”. The term “choice” has a wide range of meanings and may imply -
word choices; word combination or phrase choice; clause pattern choices; cohesive
choice; voice choices, etc.
But there are many other ways of saying the same thing:
It was Jane who ate fish and chips. – What Jane did was eat fish and chips. – The person
who ate fish and chips was Jane. – Fish and chips were eaten by Jane. – Eating fish and
chips is what Jane did. Fish and chips Jane ate. – Fish is what Jane ate – and chips.
If one wishes to communicate that it is 10 p.m., for instance, one has choice among
several different, semantically more or less equivalent, expressions” “It is ten in the
evening,” “It is ten p.m”
The fact that there is a white door in the corridor with a yellow knocker on it may be
represented like this: “there is a yellow knocker on a white door in the corridor” or “there
is a door in the corridor that is white and has a yellow knocker”.
Thus, stylistics tries to discover and explore the choice of language, more specifically,
creative choice of the resources of the language. And the choice of language depends
upon the type of discourse it represents.
WEEK 2
The specific contexts in which language is in action, produce different types of discourses,
e.g. scientific discourse, religious discourse, medical discourse, psychological discourse,
literary discourse, etc. Each type of discourse in its turn is subdivided into (sub)types of
discourses. Accordingly, texts as products of discourses are also of various types. These
(sub)types of texts are called genres.
Discourse theories borrowed the term “genre” from literary studies. This is how
linguistic theories view genres:
One of the main trends of stylistic research is the study of the styles of different types of
discourses or traditionally called the functional styles.
According to the rather widely accepted classifications, functional styles are presented
with the following types (which in their turn fall into different genres):
1. official style, represented in all kinds of official documents and papers (legal
documents, business documents; documents of diplomacy; military documents);
3. publicist style, covering such genres as essay, feature article, most writings of "new
journalism", public speeches, etc.;
E.g.The text presented below belongs to official style and it is a legal document. Its genre
can defined as will.
This is the Last Will and Testament of me, John James Doe, presently residing at 123
Main Street, London. I hereby cancel all previous wills I have made of every nature and
kind whatsoever. I appoint my wife, Mary Jane Doe, to look after my Estate and I
hereinafter refer to her as "my Executor". To my brother, George William Doe, I give my
guitar; To my sister, Jean Jane Doe, I give my coin collection. To give the residue of my
estate to my wife, Mary Jane Doe (divide the residue of my estate equally between my
children,William Doe, Jane Doe, and Robert Doe).
I sign my name to my Last Will and Testament, written on these two pages of
paper, this 4th day of December, 2013
The study of style by stylistics may include a wide range of areas: style characteristic
of genre (the way language is used in a particular genre); style of an author (individual
style); style of a single text; style of all texts by one author; style of a group of texts by
similar authors; style of representative texts for an entire historical period and even of
texts typical of an overall culture.
2. The study of contextually foregrounded elements in the text. (i.e. effective and
conspicuous - conveying some additional information). These specific means which
obtain extra significance in a definite context in the text, are called expressive means
and stylistic devices (though terms denoting them vary – figures of speech, figurative
language, tropes, etc.). Stylistics of Foregrounding is one of the most effective theories
in the study of style.
For illustration the word 'FOREGROUNDING ' is itself foregrounded (as it DEVIATES
graphologically from the text).
WEEK 3
As mentioned, when we make use of language, we turn language into speech. This
distinction between language and speech takes its origin from Saussure’s dichotomy
(division, partition into two parts) of language – its distinction between langue and
parole. Langue (language, which for Saussure was the main object of linguistics) is a
fixed, unchangeable structure (abstract system of linguistic structures ) and parole
2
(speech) is language use (“situated language use by people in specific situations” . What
is this system like? It is a system presented by a hierarchy of levels and each level is
presented by units of language – minimum and maximum units. Thus, the system of
language is structured (organized) in the levels of language, i.e. it is presented as a
hierarchy (stratification) of levels, from the lowest up to the highest.
2
Phonemic Level
Morphemic Level
Lexical Level
Syntactic Level
Textual Level
The lowest level is phonemic and the highest – text. Each level is presented by its main
unit:
And each level is presented by a unit of the neighboring lower level. Morpheme consists
of phonemes and, therefore, it is a higher unit than phoneme; word consists of
morphemes; sentences – of words; texts of – sentences. All the above levels of language
are interconnected - they depend upon one another - and make up the system from
which we make uses.
Phonetics/phonology sounds
Lexicology word
Syntax sentence
Whatever level we take, stylistics describes and studies not what general level
discipline describes and studies but what specific choice can be made from this or that
level to achieve special stylistic effect.
The special means of language which enable the desirable effect of the utterances - to
make them more conspicuous – i.e. to foreground them, are called stylistic devices and
expressive means.
The most powerful expressive means of any language are regarded phonetic expressive
means. Pitch (degree of highness or lowness of a tone) stress, pause, drawling out certain
syllables, whispering, melody, a sing-song manner of speech and other ways of using the
voice are more effective than any other means in intensifying the utterance emotionally
or logically. The use of these phonetic means vary according to the purpose of
communication - whether they are intended to persuade the public, inform the
colleagues, instruct the students, chat with friends, read psalms and prayers during
sermons, etc. One is hardly expected to whisper when making a public speech, or use the
same pitch of voice when speaking to his girlfriend as when making the public speech. A
sing-song manner of speech is characteristic of psalm and prayer reading and it cannot be
expected when an orator is trying to persuade by appealing to the emotions of the
audience. Drawling out certain syllables , which is quite common in different dialects
(regional forms of language) or in informal speech in general, can be easily identified as
belonging to informal conversation. The speech characteristics of one and the same
person may vary whether he (she) is at home, at work, addressing the audience, etc. Also,
it may vary depending upon different factors – social (social roles of the participants of
communication –e.g. husband and wife, business partners, employer and employee) and
psychological (whether the participants are agitated or calm and relaxed); or even
whether speech is prepared or spontaneous
WEEK 4
Onomatopoeia
Onomatopoeia is a combination of speech sounds which aims at imitating sounds
produced in nature (wind, sea, thunder, etc.) by things (machines or tools, etc.) by people
(singing, laughter) and animals. It is contained in words that imitate natural sounds, as
meow, cuckoo, moo, bang, click, hush, etc. Also, it aims at making the sound of the
utterance an echo of its sense. It is sometimes called "echo writing", usually referred as
indirect onomatopoeia (e.g. rustle).
Onomatopoeia (both direct and indirect) are commonly used in poetry, where it
creates strong sensory imagery.
It SHUSHES
It hushes
The loudness in the road.
It flitter-twitters,
And laughs away from me.
It laughs a lovely whiteness,
And whitely whirls away.
The onomatopoeic words shushes, hushes, flitter-twitters appeal both to the senses of
sight and hearing, i.e. they create visual and auditory imagery.
Most commonly alliteration is used in poetry, though it can be met in various texts. So
called tongue twisters are based on them:
The weaver in Vienna weaves wonderful velvet, but he never wears them since winters are
warm.
Rhyme
The words night and bright and skies and eyes rhyme
Rhythm
Rhythm is a periodicity, regular, recurrent movement, flow which intensifies the emotions.
Rhythm in language necessarily demands oppositions that alternate: long, short; stressed,
unstressed; high, low; and other contrasting segments of speech.
Phono-Graphical Level
3
country
4
Facial expression
The graphical representation of phonemes and their foregrounding is studied on the
phono-graphical level by stylistics.
According to the frequency of usage, the first place among graphical means of
foregrounding is occupied by italics. Besides italicizing words, to add to their logical or
emotive significance, separate syllables and morphemes may also be emphasized by italics .
"I'm the one flunking out of this goddam place, and you're asking me to write you a goddam
composition," I said; "Life is a game, boy. Life is a game that one plays according to the
rules." (Salinger, “Catcher In The Rye). Intensity of speech (often in commands) is
transmitted through the multiplication of a grapheme “cccccccccome toooo meeeeee” or
capitalization of the word or - "Help. Help. HELP."
In English the most often referred to "graphical imagist" as E. E. Cummings. Consider his
poem presented below:
i have found what you are like
the rain,
with thinned
which
stutter
and
sing
And the coolness of your smile is
quietly)almost,
your kiss
2.Check to see if you know what Onomatopoeia is. Underline the stanzas that you think
are examples of onomatopoeia.
2.Indicate the causes and effects of the following cases of alliteration, assonance and
onomatopoeia:
1. Streaked by a quarter moon, the Mediterranean shushed gently into the beach.
4. The fair breeze blew, the white foam flew, the furrow followed free.
7. They all lounged, and loitered, and slunk about, with as little spirit or purpose as the
beasts in a menagerie.
8. "Luscious, languid and lustful, isn't she?" "Those are not the correct epithets. She is - or
rather was - surly, lustrous and sadistic."
9. Then, with an enormous, shattering rumble, sludge-puff, sludge-puff, the train came into
the station. whispering." This continual shushing annoyed him.
11. Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are. Up above the world so high,
Like a diamond in the sky. Like a diamond in the sky
WEEK 5
Graphon
In some cases sound is foregrounded by changing its normal (accepted) graphical shape
(graphical representation). This intentional violation of graphical shape of the word is
usually called graphon. It is a relatively new graphical tool (appearing only in the 18 th
century and since then has been used extensively most commonly in advertising, newspaper
articles and prose fiction).
b)It effectively gives information about the speaker’s or writer’s social or educational
background or their origin, as it is displayed in the following examples:
1. "It don't take no nerve to do somepin when there ain't nothing else you can do. We ain't
gonna die out. People is goin' on - changin' a little may be - but goin' right on."
2. "Ye've a duty to the public don'tcher know that, a duty to the great English public?" said
George reproachfully. "Here, lemme handle this, kiddar," said Tiger. "Gorra maintain
strength, you," said George. "Ah'm fightin' fit," said Tiger.
3. "Oh, that's it, is it?" said Sam. "I was afeerd, from his manner, that he might ha' forgotten
to take pepper with that 'ere last cowcumber, he et. Set down, sir, ve make no extra charge
for the settin' down, as the king remarked when he blowed up his ministers."
c)Expresses the speaker’s or writer’s emotional attitude (The way Holden pronounces
“Sonuvabitch” in Catcher in The Rye” by Salinger, indicates to his emotional condition);
d)In prose fiction it gives information not only about the character’s cultural and
educational background, but also important characteristic traits. The way Soames’s
mother-in-law says in her French accent “Annette is prettee well”, emphasizes how her
exuberance annoys Soames.
e) It shows the physical defect of the speakers, for example: "The b-b-b-b-bas-tud - he seen
me c--c-c-c-coming" in R. P. Warren's Sugar Boy's speech show that the character stutters.
Morphological Stylistics
Morpheme, the basic unit of morphemic level, is made up of phonemes. Unlike the
phoneme, it is the smallest meaningful unit of a language, so called “quasi sign” as it has the
meaning of its own, but unlike the word, it cannot be divided into the smaller meaningful
units. And unlike the word, it cannot realize the function of nomination. Morphemes are
divided into two classes: roots (radicals) and affixes.
2. It was there again, more clearly than before: the terrible expression of pain in her eyes;
unblinking, unaccepting, unbelieving pain.
3. We were sitting in the cheapest of all the cheap restaurants that cheapen that very cheap
and noisy street, the Rue des Petites Champs in Paris.
Special stylistic value is achieved in root and affixational morphemes through repetition.
2. It was there again, more clearly than before: the terrible expression of pain in her eyes;
unblinking, unaccepting, unbelieving pain.
3. We were sitting in the cheapest of all the cheap restaurants that cheapen that very cheap
and noisy street, the Rue des Petites Champs in Paris.
6. New scum, of course, has risen to take the place of the old, but the oldest scum, the
thickest scum, and the scummiest scum has come from across the ocean.
7. At the time light rain or storm darked the fortress I watched the coming of dark from the
high tower. The fortress with its rocky view showed its temporary darkling life of lanterns.
8. Laughing, crying, cheering, chaffing, singing, David Rossi's people brought him home in
triumph.
9. In a sudden burst of slipping, climbing, jingling, clinking and talking, they arrived at the
convent door.
10. The procession then re-formed; the chairmen resumed their stations, and the march
was re-commenced.
11. The precious twins - untried, unnoticed, undirected - and I say it quiet with my hands
down - undiscovered.
12. We are overbrave and overfearful, overfriendly and at the same time frightened of
strangers, we're oversentimental and realistic .
A nonce word is a word coined and used only for special communicative situations
(only for this particular occasion), it is not expected to recur – is not used beyond these
occasions. They are occasional and frequently arise through the combination of an
existing word with a familiar prefix or suffix, in order to meet a particular need (or as a
joke). Although it would not be found in any dictionary, it is instantly comprehensible.
Nonce words easily enter regular use (initially as neologisms) just because their meaning
is obvious. They are characterized by freshness, originality, lucidity of their inner form
and morphemic structure.
Consider the following sentences:
1. The girls could not take off their panama hats because this was not far from the school
gates and hatlessness was an offence.
7. He didn't seem to think that that was very funny. But he didn't seem to think it was
especially funny.
9. He looked pretty good for a fifty-four-year-old former college athlete who for years had
overindulged and underexercized.
11. The descriptions were of two unextraordinary boys: three and a half and six years old.
The Noun
When a noun has two plural forms, the irregular form, i.e. the one not in –s, the
obsolete, archaic form as we usually call it, has a highflown, archaic or poetic colouring. An
instance of this are the plural forms “brother – brethren”.
The Adjective
Degrees of comparison ending in –er and –est of adjectives which usually do not
possess such forms, e.g . “Do gooder”.
The Pronoun
The use of “we” when speaking to a child, e.g. “Are we playing”?; or “we” in scientific
style; use of the ‘I’ and ‘me’ as predicatives: It is I, It is me; or the use of archaic pronoun
“thee.”
The Verb
The use of the Present Indefinite instead of the Past Indefinite, is called “Historical
Present.”
The use of "shall" in the second and third person may also be regarded as an expressive
means.
6-7
The unit of a higher level - that of lexical level – is a word. Lexical level is studied by linguistic
discipline – lexicology.
The scope of lexical stylistics is very broad as it studies a word in many regards. The
problem of stylistic classification of English vocabulary is an important part of it. Probably, the
easiest way is to classify the vocabulary according to two large groups: formal and informal.
Informal vocabulary is usually employed in one’s immediate circle: family, relatives or friends.
One uses informal words when at home or when feeling at home.
Traditionally, vocabulary is classified into three large classes: literary, neutral and colloquial.
Stylistic classification is not concerned with the neutral layer as it consists of basic vocabulary
words characterized by stylistic neutrality. Their stylistic neutrality makes it possible to use them
in all kinds of situations, both formal and informal, in verbal or written communication as their
meanings are usually broad and general and they convey the concept without supplying any
additional information.
go ahead Begin
get going start Commence
make a move
Both literary and colloquial layers of the vocabulary contain sub-groups. The common
characteristics, which unites the different groups in literary layer is its formal, bookish character.
And the most vivid characteristics of colloquial layer is its lively spoken character.
Learned words
Learned words (usually referred to as “so-called learned words” because this term lacks in
precision) are associated with professional communication. E.g. assist (help), endeavour (try),
sufficient (enough), attired (dressed), inquire (ask). They can be met most commonly in official
style (in all kinds of official documents and papers - legal documents, business documents;
documents of diplomacy; military documents) and in scientific style, (all kinds of academic
publications). Though, learned words are mainly used in formal situations and are associated with
the printed page, they are frequently used in everyday discourse. Educated people both in fiction
and in real life use learned words quite naturally.
However, excessive use of learned words usually tends to be pretentious. Their users claim that
they are far too refined to use neutral vocabulary, but instead of refinement and elegance they
achieve the exact opposite: they look absurd and ridiculous.
If a character of a novel, short story, or play uses excessive number of learned words, especially in
ordinary informal situations, it produces a comic effect, as it is illustrated in the following two
samples:
1.
LIZA. The shallow depression in the west of these islands is likely to move slowly in an easterly
direction. There are no indications of any great change in the barometrical situation.
LIZA. What is wrong with that, young man? I bet I got it right.
2.Her state of health unhappily prevents her being in town; and by that means, as I told Lady
Catherine one day, has deprived the British court of its brightest ornaments.
“You are authorized to acquire the work in question by purchase through the ordinary trade
channels.” If we translate it into plain English it will sound like that: “We advise you to buy this
book in a shop”.
Poetic Words
An interesting subdivision of literary words is represented by the poetic words. They are high-
flown, lofty and colouring and create elevated effect: steed: ( horse); welkin ( sky); proceed (to go
to).
For the purpose of creating mood and context, old-sounding, old-fashioned words have often
been employed. The literary trend of romanticism and symbolism was rich in fresh poeticisms.
Archaic Words
In formal literary stratum of vocabulary we can single out archaic and obsolete words. We
know that words change their meaning and sometimes drop out of the language altogether. In
spite of the fact that as a rule archaisms and learned words belong to the printed page, it is also
possible that they both can be used in conversational situations. Archaic words are either partly
or fully out of circulation. They can be met in the Bible, prayers and psalms.
Have mercy upon me, O God,
According to Your loving kindness;
According to the multitude of Your tender mercies,
Blot out my transgressions.
Wash me thoroughly from my iniquity,
And cleanse me from my sin.
Also, historical novels often abound with archaisms. The authors of historical novels usually
use them to create a particular period atmosphere. Archaic words are primarily used in the
creation of a realistic background to historical novels. Here they maintain the function of creating
the atmosphere of the past. The reader, as it were, lives in the epoch presented by the author and
therefore perceives the use of archaic words as a natural mode of communication. For instance,
Walter Scott is a master in the creation of a historical atmosphere. He does it so skillfully that the
reader is scarcely aware that the heroes of the novel speak his language and not their own epoch.
For this purpose he uses language which is not out of date but at the same time avoids using
words and phrases of modern coinage. He sparingly introduces into the texture of his language a
few words and expressions more or less obsolescent in character. Mostly he introduces variety of
historical terms.
However, we must not forget poetry, which is replete with archaisms: Thou and thy, aye (yes)
and nay (no) are archaic and of course no one uses them in speech. But we often meet them in
poetry.
Archaic words and phrases are very seldom (if ever) found in the style of official documents,
business letters, legal language, diplomatic documents, etc. though there are some obsolescent
words which may be preserved within the style of official documents: aforesaid, hereby,
therewith. The function of these words is terminological in character. It is also possible that
archaic words were used for satirical purposes. It is when the situation in which the archaism is
used is not appropriate to the context.
It also happens that an archaic word may undergo a sudden revival and be reestablished in the
vocabulary. For instance, the formerly archaic kin (relatives; one’s family) is now current in
American usage. The same is true of the word albeit (although).
There remains also the problem of differentiating the three terms: “archaic”, “obsolescent” and
“obsolete”.
Obsolescent words are called such words, which are in the stage of gradually passing out of
general use. To this category first of all belong morphological forms belonging to the earlier
stages in the development of the language. In the English language these are the pronouns thou
and its forms thee, thy and thine; the corresponding verbal ending –est and the verb-forms art,
wilt (thou makest, thou wilt). To the category of obsolescent words belong many French
borrowings which have been kept in the literary language as a means of preserving the spirit of
earlier periods, e.g. garniture (=furniture), etc.
Obsolete words are those that have already gone completely out of use but are still recognized
by the English-speaking community, e. g. methinks (it seems to me); nay (no).
The third group is called archaic proper. These words are no longer recognizable in modern
English, words that were in use in Old English and which have either dropped out of the
language entirely or have changed in their appearance so much that they have become
unrecognizable, e.g. troth (faith); a losel (a worthless, lazy fellow) (Galperin, 83).
The borderline between archaic and obsolete words is vague and uncertain, and in many cases
it is difficult to decide to which of the groups this or that word belongs.
There is still another class of words which is erroneously classed as archaic, in fact they are
historical words. By-gone periods in the life of any society are marked by historical events, and by
institutions, customs, material objects, which are no longer in use, for example: yeomen, thane
(სარტყელი). Such words are historical terms and they never disappear from the language. The
things and phenomenon they refer have been forgotten. Historical words have one very
important characteristic feature: they have no synonyms, whereas archaic words have been
placed by modern synonyms.
In the vocabulary of the English Language there is a considerable layer of words called
barbarisms. These are words of foreign origin and the term “barbarism” describes a word as
incorrect and non-standard. Barbarisms bear the appearance of a borrowing and are felt as alien
to the native language.
Despite the fact that barbarisms are regarded as non-standard words – unpolished and rude, they
are also treated as words which have already become facts of the English language. They are a
historical category. Etymologically this term is rooted in barbaros, the babbling outsider unable
to speak Greek. The greater part of barbarisms was borrowed into English from French ( protege ;
a propos). Many foreign words which were used in literary English to express a concept non-
existent in English reality, have little by little entered the class of words named barbarisms and
they have gradually lost their foreign peculiarities, and have merged with the native English stock
of word. However, some words retain their foreign appearance and most of them have
corresponding English synonyms: e.g. chic [stylish]; bon mot [witty saying]; en passant [in
passing]. Some words which were once barbarisms, but now they are lawful members of the
common literary word-stock of the language (for example, the words conscious, retrograde,
strenuous were words, which made fun as unnecessary borrowings from the French. With the
passing of time they have become common English literary words. The same can be said of the
words scientific, methodical, penetrate, function, obscure).
We must draw difference between barbarisms and terminological borrowings. Such words as solo,
tenor, concerto and the like should also be distinguished from barbarisms. They are terms.
Terminological borrowings. have no synonyms; barbarisms, on the contrary, may have exact
synonyms.
Unlike barbarisms, foreign words, though used for certain stylistic purposes, do not belong
to the English vocabulary. They are not registered by English dictionaries. In printed works
foreign words and phrases are generally italicized to indicate their alien nature or their stylistic
value.
Both foreign words and barbarisms are widely used in various styles of language with various
aims.
One of these functions is to supply local colour. In order to depict local conditions of life, specific
facts and events, customs and habits, special care is taken to introduce into passage such language
elements as will reflect the environment. In “Vanity Fair” Thackeray takes the reader to a small
German town. By introducing several German words into his narrative, the author gives an
indirect description of the peculiarities of the German menu and the environment in general:
“The little boy, too, we observed, had a famous appetite, and consumed schinken, and braten, and
kartoffeln… The German words are italicized to show their alien nature and at the same time
their stylistic function in the passage.
Another function of barbarisms and foreign words is to build up the stylistic device of
characterization by direct speech or free indirect speech of a character in a novel, story or play.
The following lines may serve as an example:
“She looked at his clothes, said, “Don’t tell me!” and pressed his hand,”Annette is prettee well.
But the doctor say she can never have no more children. You knew that?” Soames nodded. “it’s a
pity. Mais la petite est adorable. Du café?”
Soames got away from her as soon as he could. She offended him – solid, matter-of-fact, quick,
clear – French. He could not bear her vowels, her “r”-s (J.Galsworthy, The Forsyte Saga).
One more function of barbarisms is an “exactifying” function. For instance, The English
“farewell” is a formal word for parting and in fact means to part forever (like Georgian
(“მშვიდობით”). When French “au revoir” is used it has the meaning of “see you soon again
soon”.
“Let us not say farewell. But as French people say, au revoir!” (J Austen, Pride and Prejudice).
Professional Terminology.
We might meet with some controversial problems in dealing with terminology. The first is the
puzzling question of whether a term loses its terminological status when it comes into common
usage. Many linguists strongly support the idea that terms are only those words which have
retained their exclusiveness and are not known or recognized outside their specific sphere. From
this point of view, the words belonging to the medical sphere like “theatre” (საოპერაციო) or
“contact” (ინფექციის მატარებელი) are no longer medical terms as long as they are in common
usage. The same can be true of some diseases or medicines. There is yet another point of view,
according to which any terminological system is supposed to include all the words and word-
groups conveying concept peculiar to a particular branch of knowledge, regardless of their
exclusiveness. According to contemporary researches, terminologies seem to obey the same rules
and laws as other vocabulary strata.
The usage of terms is not confined to the scientific functional style. In fact, terms can be used in
different styles – belles-lettres style, publicistic style, newspaper style, etc. when used in belles-
lettres style, a term may acquire a stylistic function.
Informal words and word-groups are traditionally divided into three types: colloquial, slang
and dialect words and word-groups.
Colloquial Words
Among the informal words, colloquialisms are the least exclusive: they are used by
everybody, and their sphere of communication is comparatively wide. These are informal words
that are used in everyday conversational speech both by cultivated and uneducated people of all
age groups. The sphere of communication of literary colloquial words also includes the printed
page, which shows that the term “colloquial” is somewhat inaccurate.
Vast use of informal words is one of the prominent features of 20 th century English and
American literature. It is quite natural that informal words appear in dialogues in which they
realistically reflect the speech of modern people.
“You’ re at some sort of technical college?” she said to Leo, not looking at him...
“Yes. I hate it though. I’m not good enough at maths. There’s a chap there just down from
Cambridge who puts us through it. I can’t keep up. Were you good at maths?”
However, in modern fiction informal words are not restricted to conversation in their use, but
frequently appear in descriptive passages as well. In this way the narrative is endowed with
conversational features. The author creates an intimate, warm, informal atmosphere, meeting his
reader on the level of a friendly talk, especially when the narrative verges upon non-personal
direct speech.
Let us deal with some more examples of literary colloquial words. “Pal” and “chum” are
colloquial equivalents of friend; “girl”, when used colloquially, denotes a woman of any age; “bite”
and “snack” stand for meal; “hi”, “hello” are informal greetings; “so long” - a form of parting; start,
go on, finish and be through are also literary colloquialisms, to have a crush on smb. is a colloquial
equivalent of to be in love.
A considerable number of shortenings are found among words of this type. E.g. pram, exam,
fridge, flu, movie.
Verbs with post-positional adverbs are also numerous among colloqualisms: put up, put over,
make up, make out, turn up, turn in, etc.
Literary colloquial words are to be distinguished from familiar colloquial and low colloquial.
A borderline between the literary and familiar colloquial is not always clearly marked. The
circle of speakers using familiar colloquial is limited: these words are mostly used by the young
and semi-educated. This vocabulary group closely verges on slang and has something of its coarse
flavor.
E.g. doc (for doctor), hi (for how do you do), ta-ta (for good-bye), goings-on (for behaviour,
usually with a negative connotation), to kid smb. (for tease, banter), to pick up smb. (for make a
quick and easy acquaintance), go on with you (for let me alone), shut up (for keep silent), beat it
(for go away).
Low colloquial is defined as uses characteristic of the speech of persons who may be broadly
described as uncultivated. This group is stocked with words of illiterate English which do not
present much interest for our purposes.
So far as colloquialisms are concerned, most students’ mistakes originate from the
ambiguousness of the term itself. Some students misunderstand the term “colloquial” and accept it
as a recommendation for wide usage (obviously mistaking “colloquial” for “conversational”). This
misconception may lead to most embarrassing errors unless it is taken care of in the early stages of
language study.
The marker “colloquial” (as any stylistic marker) is not a recommendation for unlimited usage
but on the contrary, a sign of restricted usage. Especially they should be restricted in compositions
and reports. Such kind of vocabulary can be presented and drilled in suitable contexts and
situations, mainly in dialogues.
Slang
An interesting fact about the word slang is that it was originally a term for the old French
phrase "sale langue", which translated into English means "dirty language". Slang is regarded as
unconventional language. It is colloquial, sometimes vulgar, and always innovative — nothing
registers change in cultural thought faster or more dramatically than slang. The circle of slang
users is much narrower than users of colloquialisms. It is mainly used by the young who try to
demonstrate their spiritual independence and defiance, or low-class people who lack in education.
Slang is usually informal and spoken rather than formal and written, slang is not the same as
dialect, nor is it equal to swearing, although it may take on a vulgar edge, and it almost always
evokes negative attitudes. Characterized by its ability to startle, slang falls below the "neutral
register" of daily speech. It is considered to be the language of a particular group. The “New
English Dictionary” defines slang as follows: the special vocabulary used by any set of persons of a
low or disreputable character; language of a low and vulgar type; language of a highly colloquial
type”.
Slang expressions can spread outside their original areas to become commonly used, like "cool”.
While some words eventually lose their status as slang, others continue to be considered as such
by most speakers.
Slangs mostly possess metaphoric meanings often with a course, mocking or cynical
colouring. Let us consider the following examples: mug (face), saucers (eyes), trap (mouth), to leg
(to walk). All these meanings are based on metaphor.
Dialect Words
Dialects are usually regional forms. It is a variety of a language which prevails in a district,
with local peculiarities of vocabulary, pronunciation and phrase. The term is applied most often to
regional speech patterns, but a dialect may also be defined by other factors, such as social class.
Sometimes in stories authors use dialects to make a character stand out.
A dialect that is associated with a particular social class can be termed a sociolect. Among
functional styles, dialect words are usually found in emotive prose and their use is rather
confined.
Vulgarisms are expletives and swear words which are of an abusive character,( like damn, bloody,
hell, etc); So-called four-letter words the use of which is banned in social intercourse. It should be
mentioned that vulgarisms paved their way in modern fiction. Their function is to express strong
emotions – anger, rage, annoyance, etc.