Manual Dezumidificator Turbionaire
Manual Dezumidificator Turbionaire
Manual Dezumidificator Turbionaire
DEZUMIDIFICATOR
LUFTENTFEUCHTER
DESHUMIDIFICADOR
DÉSHUMIDIFICATEUR
DEUMIDIFICATORE
Instruction manual EN RO DE ES FR IT
EN:
1. BEFORE YOU BEGIN 3
3. PRODUCT OVERVIEW 8
4. INSTALLATION 10
5. OPERATION 11
6. MAINTENANCE 15
7. TROUBLESHOOTING 16
8. DECOMMISSIONING 17
2
1. BEFORE YOU BEGIN
Please read the operating instructions carefully
before using your dehumidifier for the first time.
A. PRODUCT DESCRIPTION
The dehumidifier is used to remove excessive moisture from the air. The resulting reduction
in relative humidity protects buildings and their contents from the adverse effects of excess
humidity.
The environmentally friendly R290 is used as the refrigerant. R290 has no damaging
influence on the ozone layer (ODP), a negligible greenhouse effect (GWP) and is available
worldwide. Because of its efficient energy properties, R290 is highly suitable as a coolant
for this application. Special precautions must be taken into consideration due to the
coolant's high flammability.
Service personnel are required to carefully read the USER MANUAL and
SERVICE MANUAL before operation.
3
C. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY
• This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light
industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• This appliance is not a toy. Children under 3 must be continuously monitored and kept
away from it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
• The unit is designed only for use with R-290(propane) gas as the designated refrigerant.
• The refrigerant loop is sealed. Only a qualified technician should attempt to service!
• Do not discharge the refrigerant into the atmosphere.
• R-290 (propane) is flammable and heavier than air.
• It collects first in low areas but can be circulated by the fans.
• If propane gas is present or even suspected, do not allow untrained personnel to
attempt to find the cause.
• The propane gas used in the unit has no odor.
• The lack of smell does not indicate a lack of escaped gas.
• If a leak is detected, immediately evacuate all persons from the store, ventilate the
room and contact the local fire department to advise them that a propane leak has
occurred.
• Do not let any persons back into the room until the qualified service technician has
arrived and that technician advises that it is safe to return to the store.
• No open flames, cigarettes or other possible sources of ignition should be used inside
or in the vicinity of the units.
• Component parts are designed for propane and non-incentive and non-sparking.
Component parts shall only be replaced with identical repair parts.
4
A. OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING: to reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons or property:
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• The A-weighted sound pressure level is below 36 dBs.
• The appliance shall be disconnected from its power source during maintenance.
• Always operate the unit from a power source of equal voltage, frequency and rating as
indicated on the product identification plate.
• Alwaysusea power outlet thatisgrounded.
• Unplug the power cord when cleaning or when not in use.
• Do not operate with wet hands. Prevent water from spilling onto the unit.
• Do not immerse or expose the unit to rain, moisture or any other liquid.
• Do not leave the unit running unattended. Do not tilt or turn over the unit.
• Do not unplug while the unit is operating.
• Do not unplug by pulling on the power cord.
• Do not use an extension cord or an adapter plug.
• Do not put objects on the unit.
• Do not climb or sit on the unit.
• Do not insert fingers or other objects into the air outlet.
• Do not touch the air inlet or the aluminum fins of the unit.
• Do not operate the unit if it is dropped, damaged or showing signs of product
malfunction.
• Do not clean the appliance with any chemicals.
• Ensure the unit is far away from fire, inflammable, or explosive objects.
• The unit shall be installed in accordance with national wiring regulations.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacture.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operation sources (for
example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
• Do not piece or burn, even after use.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
• Pipe-work shall be protected from physical damage and shall not be installed in an
unventilated space, if that space is smaller than 4m².
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
• Keep any required ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds
to the room area as specified for operation.
Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit
should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment
5
authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance
with an industry, recognized assessment specification.
- The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant
containing parts are installed;
- The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not
obstructed;
- If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be
checked for the presence of refrigerant;
- Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs
that are illegible shall be corrected;
- refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely
to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing
components, unless the components are constructed of materials which are
inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so
corroded.
Touch panel
Air outlet
Front cover
Castors
Rear cover
Air filter
Continuous drainage
Water level
indicator
Water tank
8
B. FEATURES
C. TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL SENSO 12
Noise ≤36dB(A)
9
4. INSTALLATION
A. PLACING THE DEHUMIDIFIER
Place the unit on a firm, level surface in an area with at least 30cm of free space around it to
allow for proper air circulation.
Never install the unit where it could be subject to:
• Heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products that products
that produce heat.
• In an area where oil or water may be splashed
• Direct sunlight
• Mechanical vibration or shock
• Excessive dust
• Lack of ventilation, such as cabinet or bookcase
• Uneven surface
WARNING
Install the unit in rooms which exceed 4 m².
Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak.
NOTE
The manufacture may provide other suitable example or may provide
additional information about the refrigerant odor.
10
applications only.
• Do not operate in close proximity to walls, curtains, or other objects that may block
inlet and outlet.
• Keep the air inlet and outlet free of obstacles.
• Adjusting the wind deflector in the upward direction prior to start up.
• If tipped more than 45°, allow the unit to set upright for at least 24 hours before start
up.
• Keep doors and windows close for better energy saving.
• Do not operate or store the unit in direct sunlight or rain.
• It is normal for air outlet to feel warm to touch after continuous operation on hot
days.
• Empty the water tank before moving the device.
• Make sure the Water tank is correctly fitted otherwise the unit will not operate
properly.
• The dehumidifier starts up in the mode selected when the unit was last used.
• The dehumidifier starts dehumidifying if the room humidity is 3% higher than the
selected humidity.
• There is a protective 3-minutes time delay of the compressor. Wait 3 minutes for the
dehumidifier to resume dehumidification.
5. OPERATION
A. 3-colour Humidity LED on the front of the unit
Blue LED indicator – humidity level in the room is lower than 45%
Green LED indicator – humidity in the room is between 45% and 65%
Red LED indicator – humidity level in the room is higher than 65%
B. Control Panel
POWER
In the standby state, press the power button to turn on, the operation indicator
lights up and the default fan speed is high, and the default humidity is 50%. In the
power-on state, press the power button to turn off, the running indicator light goes off and
the compressor stops immediately, and then the fan shut down after 30 seconds delay.
11
MODE
Auto mode - Continuously drying mode – Sleeping mode cycle, press once to
switch the mode from one to another, the corresponding indicator lights up.
• Auto mode: when environmental humidity ≥ set humidity 3%, the fan starts working
and compressor starts working after 3 seconds. When environmental humidity ≤ set
humidity -3%, the compressor stops working and fan stops working after 30 seconds’
delay. Both fan speed and humidity can be adjusted under auto mode.
• Continuously drying mode: The machine continues to run, but the humidity cannot be
adjusted.
• Sleeping mode: Touch the sleep button, the button lights up and start the sleep
function. If the control panel is not operated within 10 seconds, all indicators turns dark
gradually and the fun speed is automatically switched from high to low. Touch any
button to wake up the SLEEP Mode indicator. Touch MODE button again to exit the SLEEP
mode.
When environmental humidity ≤ 57%,compressor stops working and the fan shut down
after 30 seconds’ delay.
When environmental humidity ≥ 63%,the fan starts working and compressor starts
working after 3 seconds.
Fan speed and humidity cannot be adjusted under SLEEP mode.
TIMER
Press the timer button to set the 0-12 hour timing function. The interval is 1 hour.
Each time you press this button, the value increased 1 hours and then the corresponding
timing value is displayed on the screen. The setting value is “00” to cancel the timer
function. The indicator turns out. After the timer is set and completed, the timer LED is on
during the timing period. After the timing is over, the timer LED turns off automatically.
In the running state, set the time to turn off the machine;
In the standby state, set the time to turn on the machine.
HUMIDITY SET
Touch the humidity button (HUM SET) to check the current environment humidity,
touch this button again and you can set the humidity. The range of target humidity is 30%-
35% - 40% - 45% - 50% - 55%- 60% - 65% -70% - 75%- 80%. After setting 3 seconds,
the system confirms the input value and then the machine exits the setting state, and
returns the current humidity. In the drying mode, the target humidity cannot be changed.
Long Press humidity button for 3 seconds to display the current ambient temperature.
12
CHILD-LOCK (LOCK)
Long press 3 seconds to turn on/off the child lock function.
A. Drainage
There are two ways of removal collected water produced by the unit.
A. Manual draining: the water tank is removed manually.
B. Continuous draining: attach a drain hose to the unit so that the condensed water is
drained by using gravity.
13
C. Continuous drainage
For continuous operation or unattended dehumidification, please connect the attached
drain hose to the unit. Condensate water drains freely into a bucket or drainage hole by
using gravity.
• Place the unit on a horizontal and stable surface.
• Switch off the unit before operating.
Remove the plug of the water drain hole and keep it in a safe place.
• Securely and properly connect the drain hose and make sure it is not obstructed.
• Place the outlet end of hose into a drainage hole or bucket and ensure that water can
freely drain out of the unit.
• Do not submerge the end of hose into water; otherwise it can cause "Air Lock" in the
hose.
14
6. MAINTENANCE
CLEANING THE AIR FILTER
Clean the filter at least every two weeks or whenever needed. The deposits accumulated on
an unclean filter can be absorbed by the fan then remain attached to the evaporator,
condenser and other components inside the unit, which can reduce the unit’s efficiency and
lead to various malfunctions that are not covered by the guarantee.
If any deposits are found inside the unit, contact the nearest authorized service for
professional cleaning. Do not perform internal cleaning operations (other than cleaning and
washing the washable filter) by yourselves. Always contact qualified technical personnel.
b) Use a vacuum cleaner to gently absorb the dust on the surface of the filter.
If the filter is very dirty, wash it with water and a soft detergent and dry it thoroughly
afterwards.
15
c) Put the filter back to its initial place, which is in the back of the unit.
7. TROUBLESHOOTING
A. FUNCTIONING TEMPERATURE
5°C ≤ Ambient Temperature ≤ 35°C When the ambient temperature is lower or higher than
the functioning temp, the dehumidifier stops.
When 5°C ≤ Ambient temp. ≤ 16°C, the compressor automatically defrosts at intervals;
during defrosting, the compressor stops and the fan keeps running.
Water Full Indication Flashes Drain water tank and replace it back
into the unit.
Bad Is the air filter clogged? Clean the air filter as instructed
functioning
Is the intake duct or discharge Remove the obstruction from the
duct obstructed? discharge duct or intake duct.
16
No air intake Is the filter clogged? Wash the filter
Loud noise Is the unit placed on a horizontal Place the unit correctly
when running and flat surface?
HI Environmental humidity
is above 90%
8. DECOMMISSIONING
8.1 STORAGE
Long-term storage – If you will not be using the unit for an extended period of time (more
than a few weeks) it is best to clean the unit and dry it out completely. Please store the unit
per the following steps:
a) Press power button to switch off and unplug the unit.
b) Drain the remaining water from the unit.
c) Clean the filter and let the filter dry completely in a shaded area.
d) Collect the power cord at the water tank.
e) Re-install the filter at its position.
f) The unit must be kept in upright position when in storage.
g) Preserving the machine in ventilating, dry, non- corrosive gas and safe place indoor.
ATTENTION: The evaporator inside the machine has to be dried out before the unit is
packed to avoid component damage and molds. Unplug the unit and place it in a dry open
area for days to dry it out. Another way to dry the unit is to set the humidity point more
than 5% higher than the ambient humidity to force the fan to dry the evaporator for a
couple of hours.
17
8.2 DISPOSAL
Declaration of conformity
Intax Trading SRL, A1-A3 Libertății Street, 140017, Alexandria, Teleorman, Romania
certifies the conformity of the following products:
Standards:
EN 60335-1: 2012 A11 A13
EN 60335-2-40: 2003 A11 A12 A1 A2 A13
EN 62233: 2008
The declaration will become void in case of improper use and installation due to
partial or complete non-observance of the operating instructions.
18
RO:
1. NOȚIUNI PRELIMINARE 20
3. PREZENTAREA PRODUSULUI 25
4. INSTALARE 27
5. FUNCȚIONARE 29
6. ÎNTREȚINERE 33
7. DEPANARE 34
8. ELIMINARE 35
19
1. NOȚIUNI PRELIMINARE
Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare
înainte de a pune în funcțiune dezumidificatorul pentru prima dată.
A. DESCRIEREA PRODUSULUI
The Dezumidificatorul este utilizat pentru a îndepărta excesul de umiditate din aer.
Reducerea nivelului umidității protejează clădirile și obiectele aflte înăuntrul acestora de
efectele adverse ale umidității.
Produsul R290 este ecologic și folosit ca agent frigorific. R290 nu are nicio influență
negativă asupra stratului de ozon (ODP) sau efect de seră (GWP) și este disponibil la nivel
mondial. Datorită proprietăților sale energetice eficiente, R290 este foarte potrivit ca lichid
de răcire în situația dată. Trebuie, însă, luate în considerare precauții speciale datorită
nivelului ridicat de inflamabilitate a agentului frigorific.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste peste 8 ani și persoane cu capacități
20
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsiți de experiență și cunoștințe, cu condiția
ca aceștia să se afle sub supravegherea unor persoane adulte responsabile pentru
siguranța lor sau în cazul în care primesc instrucțiuni cu privire la modul în care unitatea
ar trebui utilizată.
• Acest dispozitiv nu este o jucărie. Copiii sub trei ani trebuie supravegheați în mod
continuu și ținuți la distanță de acesta.
• Unitatea este proiectată numai pentru a fi utilizată cu gaz R290 (propan) ca agent
frigorific desemnat.
• Circuitul de răcire este sigilat. Doar persoanele calificate pot desfășura reparații la
circuitul de răcire.
• R290 poate fi identificat la nivelul solului, dar poate fi circulat și de către un ventilator.
• Dacă este detectată o scurgere, evacuați imediat toate persoanele din zonă, aerisiți
camera și contactați pompierii pentru a-i notifica despre scurgerea de propan.
• Nu trebuie utilizate flăcări deschise, țigări sau alte surse posibile de aprindere în
interiorul sau în vecinătatea aparatului.
• Piesele componente sunt proiectate special pentru utilizarea împreună cu gazul propan.
Piesele componente se înlocuiesc numai cu piese de schimb identice.
21
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Siguranța dvs. este cel mai important lucru pentru noi!
22
• Fiți conștienți de faptul că agenții de refrigerare nu au miros.
• Țevile aparatului trebuie protejate de deteriorarea fizică și nu trebuie instalate
într-un spațiu neventilat, dacă acest spațiu este mai mic de 4m².
• Respectați reglementările naționale privind gazele.
• Păstrați orificiile de ventilație libere de obstacole.
• Aparatul trebuie depozitat într-o zonă bine ventilată, unde dimensiunea camerei
să corespundă condițiilor specificate, pentru o funcționare corectă.
- Marcajele echipamentului de lucru vor fi vizibile și lizibile. Orice marcaj și semn care
sunt ilizibile vor fi corectate;
- Instalația cu agent frigorific sau componentele acesteia sunt așezate astfel încât să nu
poate fi expuse la vreo substanță corozivă, cu excepția cazului în care componentele
sunt construite din materiale care sunt în mod inerent rezistente împotriva coroziunii
sau sunt protejate în mod corespunzător.
3. PREZENTAREA PRODUSULUI
A. VEDERE FAȚĂ ȘI SPATE
Panou tactil
Orificiu evacuare aer
Indicator umiditate
LED 3 culori
Carcasă față
Roți transport
25
Carcasă spate
Filtru de aer
Drenare continuă
Indicator
nivel de apă
Rezervor de apă
B. CARACTERISTICI
• Îndepărtarea eficientă a umidității
• Monitorizeaza si afiseaza umiditatea curentă din aer
• Modul Automat ajustează automat nivelul umidității
• Timer cu interval de 12 de ore pentru a seta timpul de funcționare
• Îndepărtează eficient umiditatea și praful din aer
• Consum redus de energie, eficient din punct de vedere energetic
• Ventilatorul este silențios, având două trepte de viteză
• Decongelare automată în cazul funcționării la temperatură joasă
• Oprire automată / repornire automată
• Control electronic
• Funcție de uscare a rufelor
• Filtru antibacterian
• Mod drenaj continuu
• Rezervor de apă de 2L
C. SPECIFICAȚII TEHNICE
MODEL SENSO 12
Alimentare AC220-240V/50Hz
Consum 185W/1A
26
Nivel zgomot ≤36dB(A)
4. INSTALARE
A. AMPLASAREA DEZUMIDIFICATORULUI
Așezați unitatea pe o suprafață stabilă, plată și păstrați cel puțin 30 cm de spațiu liber în
jurul acesteia, pentru a permite circulația adecvată a aerului.
Nu instalați niciodată unitatea:
• Lângă surse de căldură precum calorifere, radiatoare, sobe sau alte dispozitive care
produc căldură.
• Într-o zonă în care se poate stropi ulei sau apă
• In lumina directă a soarelui
• Într-o zonă cu vibrații sau șocuri mecanice
• Într-o zonă cu praf excesiv
• Într-o zonă neventilată, cum ar fi dulapul sau biblioteca
• Pe o suprafață neuniformă
27
ATENȚIE
Instalați unitatea în camere care depășesc 4 m².
Nu instalați unitatea într-un loc în care se poate scurge gaz inflamabil.
NOTĂ
Producătorul poate oferi un alt exemplu adecvat sau poate furniza
informații suplimentare despre mirosul agentului frigorific.
28
5. FUNCȚIONARE
A. Indicator umiditate cu LED in 3 culori pozitionat pe partea frontală
Indicator lumină albastră – umiditata din incapere este mai mica 45%
Indicator lumină verde – umiditatea din incapere între 45% și 65%
Indicator lumină roșie – umiditatea din incapere este mai mare de 65%
B. Panou de control
29
Când umiditatea camerei ≤ 57% compresorul nu mai funcționează și ventilatorul se
oprește după 30 de secunde de întârziere.
Când umiditatea camerei ≥ 63%,ventilatorul pornește și compresorul începe să
funcționeze după 3 secunde.
Viteza ventilatorului și umiditatea nu pot fi reglate în Modul SLEEP (Repaus).
TIMER
Apăsați butonul timer pentru a seta această funcție de la 0 la 12 ore. Intervalul de
setare este de 1 oră. De fiecare dată când apăsați acest buton, valoarea crește cu o oră și
este afișată pe ecran. Pentru a anula funcția timer, alegeți valoarea “00”. Indicatorul
coresponzător funcției timer se va aprinde. După ce setați funcția timer, LED-ul
corespunzător va râmăne aprins pe toată durata setată. După epuizarea timpului setat,
LED-ul corespunzător se stinge automat.
În modul de funcționare, setați funcția timer pentru a opri unitatea;
In modul standby, setați funcția timer pentru a porni unitatea.
SETAREA UMIDITĂȚII
Apăsați butonul corespunzător umidității (HUM SET) pentru a verifica nivelul de
umiditate din cameră, apoi apăsați din nou acest buton și pentru a seta nivelul de umiditate
dorit. Intervalul de setare a umidității dorite (pas cu pas) este de 30% - 35% - 40% - 45% -
50% - 55% - 60% - 65% -70% - 75% - 80%. După setarea nivelului dorit, sistemul
confirmă valoarea de intrare, apoi unitatea iese din modul de setare și revine la nivelul de
umiditate curent. În modul de dezumidificare, nivelul umidității nu poate fi modificat.
Apăsați butonul corespunzător umidității timp de 3 secunde pentru a afișa temperatura
ambientală curentă.
a) Drenare
Există două moduri de îndepărtare a apei colectate produsă de unitate.
A. Drenare manuală: Rezervorul de apă, scos și golit manual.
B. Drenarea continuă: Atașarea la dispozitiv a unui furtun de scurgere gravitationala a apei
rezultată din condensare.
b) Golirea rezervorului
Dispozitivul se va opri imediat ce rezervorul se va umple cu apă. Dezumidificatorul va
reporni doar după ce goliți rezervorul de apă și îl reinstalați corect. Când rezervorul este plin,
dispozitivul va emite un sunet acustic, iar indicatorul LED „Water Full” (Rezervor Plin) se va
aprinde.
• Apăsați butonul POWER pentru a opri unitatea.
• Trageți de rezervorul de apă și acesta va ieși din corpul dezumidificatorului.
• Goliți apa din rezervor.
• Curățați interiorul rezervorului, dacă este nevoie, precum și exteriorul.
• Introduceți rezervorul gol înapoi în unitate.
• Apăsați butonul POWER pentru a relua funcționarea dispozitivului.
• Dacă indicatorul corespunzător rezervorului plin rămâne încă aprins, verificați dacă
plutitorul rezervorului se află în poziția corectă și nu este blocat în altă poziție.
31
c) Drenare continuă
Pentru funcționarea continuă sau dezumidificare nesupravegheată, vă rugăm să conectați
furtunul de scurgere, la unitate. Apa condensată se va scurge liber, gravitațional, într-o
găleată sau într-o gură de scurgere.
32
6. ÎNTREȚINERE
CURĂȚAREA FILTRULUI DE AER
Curățați filtrul cel puțin o data la două săptămâni sau ori de câte ori este nevoie.
Impuritățile acumulate într-un filtru necurățat pot fi absorbite de ventilator fixându- se pe
vaporizatorul, condensatorul și alte componente din interiorul unității, ceea ce duce la
scăderea randamentului și apariția diverselor defecțiuni care nu fac, în acest caz, obiectul
garanției.
Dacă se constată depuneri de impurități în interiorul unității, contactați cel mai apropiat
service autorizat în vederea curățirii profesionale a acesteia. Nu efectuați operațiuni de
curățare internă (altele decât curățarea și spălarea filtrului lavabil) decât cu personal
specializat.
33
d) Reașezați filtrul la locul său în spatele dispozitivului.
7. DEPANARE
a) TEMPERATURA DE FUNCȚIONARE
5°C ≤ Temp. ambientala ≤ 35°C
Când temperatura ambientala este mai mică sau mai mare decât temperatura de funcționare,
dezumidificatorul se oprește.
Când 5°C ≤ Temp. Ambiantă ≤ 16°C, compresorul se decongelează automat la anumite
intervale; în timpul decongelării, compresorul se oprește și ventilatorul continuă să
funcționeze.
34
Funcționare Filtrul de aer este blocat? Curățați filtrul de aer după
defectuoasă cum este explicat în
prezentul manual.
8. ELIMINARE
8.1 DEPOZITAREA UNITĂȚII
Depozitare pe termen lung - Dacă nu veți folosi unitatea pentru o perioadă lungă de timp
(mai mult de câteva săptămâni), vă recomandăm să o curățați și să o uscati complet.
Vă rugăm să depozitați unitatea urmând acești pași:
a) Apăsați butonul de alimentare pentru a opri unitatea și deconectați-o de la priza de
alimentare cu curent.
b) Scurgeți apa rămasă în unitate.
c) Curățați filtrul și lăsați-l să se usuce complet într-o zonă ferită de lumină.
d) Înfășurați cablul de alimentare.
e) Reinstalați filtrul în poziția corectă.
f) Unitatea trebuie păstrată în poziție verticală atunci când este depozitată.
g) Păstrați dezumidificatorul într-o cameră ventilată, uscată, fără combustibili.
35
ATENŢIE: Evaporatorul din interiorul dezumidificatorului trebuie uscat înainte de
ambalarea acestuia pentru a evita deteriorarea componentelor și apariția mucegaiului.
Deconectați unitatea și așezați-o într-un spațiu deschis uscat timp de zile pentru a se usca
bine. Un alt mod de a usca unitatea este de a seta nivelul umidității la 5% peste umiditatea
ambientală, pentru a forța ventilatorul să usuce evaporatorul timp de câteva ore.
8.2 ELIMINARE
Declarație de conformitate
Intax Trading SRL, Strada Libertății A1-A3, 140017, Alexandria, Teleorman, Romania
certifică conformitatea următoarelor produse:
Standarde:
EN 60335-1: 2012 A11 A13
EN 60335-2-40: 2003 A11 A12 A1 A2 A13
EN 62233: 2008
36
DE:
1. VORBEMERKUNGEN 38
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 40
3. PRODUKTVORSTELLUNG 43
4. EINRICHTUNG 45
5. BETRIEB 46
6. INSTANDHALTUNG 51
7. FEHLERBEHEBUNG 52
8. ENTSORGUNG 53
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Luftentfeuchter entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch , bevor Sie den Luftentfeuchter
Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf!
37
1. VORBEMERKUNGEN
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie den Luftentfeuchter zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
A. PRODUKTBESCHREIBUNG
Mit dem Luftentfeuchter wird der Luft überschüssige Feuchtigkeit entzogen. Durch
Verringern der Luftfeuchtig keit werden Gebäude und sich darin befindliche Gegenstände
vor den nachteiligen Auswirkungen der Luftfeuchtigkeit geschützt.
Das Produkt R290 ist umweltfreundlich und wird als Kältemittel eingesetzt. R290 hat keinen
negativen Einfluss auf die Ozonschicht (ODP) oder den Treibhauseffekt (GWP) und ist
weltweit erhältlich. Aufgrund seiner energieeffizienten Eigenschaften eignet sich R290 in
dieser Situation sehr gut als Kühlmittel. Aufgrund der hohen Entflammbarkeit des
Kältemittels sind jedoch besondere Vorke hrungen zu treffen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts sollten die Personen, die die
Wartungsarbeiten durchführen, die BEDIENUNGSANLEITUNG und die
WARTUNGSANLEITUNG sorgfältig lesen.
38
• Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen verwendet werdenvorausgesetzt, sie werden von erwachsenen
Personen beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind, oder wenn sie
Anleitungen darüber bekommen wie die Einheit verwendet werden sollte.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder unter drei Jahren mü ssen ständig überwacht
und von dem Gerät ferngehalten werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung von R290 (Propangas) als Kältemittel
vorgesehen.
• R290 kann am Boden identifiziert werden, kann aber auch von einem Lüfter umgewälzt
werden.
• Lassen Sie bei Verdacht auf Anwesenheit von Propangas nicht zu, dass Unqualifizierte
versuchen, die Anlage zu reparieren.
• Das bei der Einrichtung dieses Geräts verwendete Propangas ist geruchsneutral.
• Das Fehlen von Gerüchen deutet nicht auf das Fehlen von Abgasen hin.
• Wenn eine Undichtigkeit festgestellt wird, bitte sofort alle Personen in der Umgebung
evakuieren, den Raum lüften und sich an die Feuerwehr wenden, um sie über eine
Propanleckage zu informieren.
• Lassen Sie keine Person in den Raum zurückkehren, bevor der Techniker eintrifft, und
bevor dieser seine Empfehlung über die Sicherheit der Rückkehr in den betroffenen
Bereich gibt.
• Offenes Feuer, Zigaretten oder andere mögliche Zündquellen dürfen nicht im oder in
der der Nähe des Geräts verwendet werden.
• Die Bauteile sind speziell für den Einsatz mit Propangas ausgelegt. Die Bauteile werden
nur durch identische Ersatzteile ersetzt.
39
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Ihre Sicherheit ist das Wichtigste für uns!
Jeder, der an einem Kältekreislauf arbeitet, muss über ein gültiges Zertifikat
verfügen, das von einer akkreditierten Bewertungsbehörde ausgestellt wurde und
dessen Befugnis zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß den in dieser Branche
anerkannten Spezifikationen bestätigt ist.
Vor Beginn der Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitskontrollen
erforderlich, um das Zündrisiko zu minimieren. Bei der Reparatur der Kälteanlage sind die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, bevor die Arbeiten an der Anlage ausgeführt
werden.
ii. ARBEITSVERFAHREN
Die Arbeiten werden nach einem kontrollierten Verfahren durchgeführt, um das Risiko des
Auftretens von brennbaren Gasen oder Dämpfen während der Arbeiten zu minimieren.
iii. ARBEITSBEREICH
Das gesamte Wartungspersonal und andere in der Nachbarschaft tätige Personen sollten in
der Art der ausgeführten Arbeiten geschult sein. Vermeiden Sie Arbeiten auf engstem Raum.
Das Areal um den Arbeitsbereich ist begrenzt. Stellen Sie sicher, dass die Räume in der
Umgebung durch die Prüfung entflammbarer Materialien gesichert wurden.
41
iv. ÜBERPRÜFUNG DER ANWESENHEIT DES KÄLTEMITTELS
Wenn an der Kälteanlage oder einem damit verbundenen Teil Heißarbeiten durchgeführt
werden, muss eine geeignete Feuerlöschausrüstung vorhanden sein. Stellen Sie sicher, dass
Sie ein Löscher mit trockenem Pulver oder einen CO2-Löscher in der Nähe haben.
Keine Person, die Arbeiten an einer Kälteanlage ausführt und die einem brennbaren
Kältemittel ausgesetzt ist, darf Zündquellen verwenden, um die Gefahr von Bränden oder
Explosionen zu vermeiden. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich des Rauchens,
sollten weit genug vom Ort der Installation, Reparatur, Demontage und Entsorgung entfernt
sein, an dem brennbares Kältemittel freigesetzt werden kann. Vor Durchführung der
Arbeiten ist der Bereich um die Anlage herum auf brennbare Produkte und
Entzündungsgefahren zu überprüfen. Das "Rauchen verboten" Schild muss angebracht sein.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich gut belüftet ist, bevor Sie mit Arbeiten an der
Anlage oder Heißarbeiten beginnen. Durch die Belüftung sollte das freigesetzte Kältemittel
sicher verteilt und vorzugsweise nach außen, in die Atmosphäre ausgestoßen werden.
Wenn die elektrischen Komponenten geändert werden, müssen sie dem Verwendungszweck
entsprechen und die korrekten Spezifikationen befolgen. Die Anweisungen des Herstellers
in Bezug auf Wartungs- und Servicearbeiten müssen jederzeit befolgt werden. Wenden Sie
sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung des Herstellers.
- Die Größe der Ladung richtet sich nach der Größe des Raums, in dem die Bauteile
installiert sind, die das Kältemittel enthalten.
- Die Markierungen der Arbeitsausrüstung sind sichtbar und lesbar. Nicht lesbare
Markierungen und Zeichen werden korrigiert;
42
- Die Kältemittelanlage oder ihre Bauteile sind so angeordnet, dass sie keinem
ätzenden Stoff ausgesetzt werden können, es sei denn, die Bauteile bestehen aus
Materialien, die ihrer Art nach korrosionsbeständig oder ausreichend geschützt
sind.
Die Reparatur und Wartung elektrischer Bauteile muss erste Sicherheitsprüfungen und
Verfahren zur Überprüfung der Bauteile umfassen. Wenn ein Fehler vorliegt, der die
Sicherheit beeinträchtigen könnte, wird das Gerät erst dann wieder an die Stromversorgung
angeschlossen, wenn der Fehler zufriedenstellend behoben wurde. Wenn der Fehler nicht
sofort behoben werden kann, der Betrieb jedoch fortgesetzt werden muss, wird eine
geeignete vorübergehende Lösung verwendet. Dies wird dem Eigentümer des Geräts
gemeldet, damit alle Beteiligten über diese Situation informiert sind.
- Die elektrischen Bauteile und Kabel stehen auch während des Ladens,
Wiederherstellens oder Löschens des Systems nicht unter Spannung.
3. PRODUKTVORSTELLUNG
A. SICHT VORNE UND HINTEN
Touch-Panel
Luftaustritt
Digitalanzeige
Feuchtigkeitsanzeige
3 Farben LED
Gehäuse vorne
Transporträder
43
Gehäuse
Luftfilter
Kontinuierliche
Wasserstandsanzeige
Wassertank
B. EIGENSCHAFTEN
• Effektive Feuchtigkeitsentfernung
• Überwachung und Anzeige der aktuellen Luftfeuchtigkeit
• Der automatische Modus passt die Luftfeuchtigkeit automatisch an
• Zeitschaltuhr mit 12 Stunden Intervall um die Betriebszeit einzustellen
• beseitigt wirksam die Feuchtigkeit und den Staub aus der Luft
• Geringer Energieverbrauch, energieeffizient
• Der Lüfter ist leise mit zwei Gängen
• Automatische Abtauung bei Niedertemperaturbetrieb
• Automatisches Herunterfahren / automatischer Neustart
• Elektronische Steuerung
• Wäschetrocknungsfunktion
• Antibakterieller Filter
• Kontinuierlicher Entfeuchtungsmodus
• Wassertank 2L
C. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
MODELL SENSO 12
Zulauf AC220-240V/50Hz
Verbrauch 185W/1A
Schallpegel ≤36dB(A)
44
Wassertank Kapazität 2.0L
Nettogewicht 11kg
4. EINRICHTUNG
A. STANDORT DES ENTFEUCHTERS
Place Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche und lassen Sie um das Gerät
herum mindestens 30 cm Freiraum, um eine ordnungsgemäße Luftzirkulation zu
gewährleisten.
45
VORSICHT
Stellen Sie das Gerät in Räumen auf, die größer sind als 4 m².
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem entflammbares Gas
austreten
kann.
BEMERKUNG
Der Hersteller kann ein anderes geeignetes Beispiel oder zusätzliche
Informationen zum Geruch des Kältemittels bereitstellen.
5. BETRIEB
A. 3-farbige LED-Feuchtigkeitsanzeige an der Vorderseite
Blaulichtanzeiger – Die Luftfeuchtigkeit im Raum beträgt weniger als 45%
Grünlichtanzeiger – Die Luftfeuchtigkeit im Raum beträgt zwischen 45% und 65%
Rotlichtanzeiger – Die Luftfeuchtigkeit im Raum beträgt mehr als 65%
46
B. Control Panel
Startknopf (POWER)
Drücken Sie im Standby-Modus diese Taste, um das Gerät einzuschalten.
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, der Lüfter arbeitet mit einer hohen
Standardgeschwindigkeit und die eingestellte Luftfeuchtigkeit beträgt 50%. Drücken Sie in
diesem Modus dieselbe Taste, um das Gerät auszuschalten. Die entsprechende Anzeige
erlischt, der Kompressor wird sofort ausgeschaltet und der Lüfter schaltet sich mit einer
Verzögerung von 30 Sekunden aus.
Betriebsarten (MODE)
Automatisch / Dauerentfeuchtung / Ruhemodus, rücken Sie einmal, um zwischen
den Modi zu wechseln. Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
• Automatikmodus: Wenn die Raumfeuchtigkeit ≥ Feuchte 3% ist, startet der Lüfter und
der Kompressor beginnt nach 3 Sekunden den Betrieb. Wenn die Luftfeuchtigkeit im
Raum ≤ eingestellte Feuchtigkeit -3%, stoppt der Kompressor und mit 30 Sekunden
Nachlauf auch der Lüfter.
Sowohl die Lüftergeschwindigkeit als auch die Luftfeuchtigkeit können im
Automatikmodus eingestellt werden.
• Kontinuierlicher Entfeuchtungsbetrieb: Das Gerät arbeitet weiter, aber die
Luftfeuchtigkeit kann nicht eingestellt werden.
• Sleep Modus (Ruhemodus): Die entsprechende Anzeige leuchtet auf und die
Sleep-Funktion ist aktiviert. Wenn das Bedienfeld 10 Sekunden lang nicht bedient wird,
verringern alle Anzeigen ihre Lichtintensität und die Lüfterdrehzahl schaltet in den
niedrigeren Gang. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die LED für den Ruhemodus
einzuschalten. Drücken Sie die MODE-Taste erneut, um den SLEEP-Modus zu verlassen.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum ≤ 57% ist, stoppt der Kompressor und der Lüfter stoppt
nach 30 Sekunden Nachlauf.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum ≥ 63% ist, startet der Lüfter und der Kompressor startet
nach 3 Sekunden.
Die Lüftergeschwindigkeit und Luftfeuchtigkeit können im SLEEP-Modus nicht eingestellt
werden.
47
Zeitschaltuhr
Drücken Sie die Taste der Zeitschaltuhr, um diese Funktion von 0 bis 12 Stunden
einzustellen. Die Einstellzeit beträgt 1 Stunde. Bei jedem Drücken dieser Taste erhöht sich
der Wert um eine Stunde und wird auf dem Bildschirm angezeigt. Um die Timer-Funktion
abzubrechen, wählen Sie "00". Die Zeitschaltuhr-Funktionsanzeige leuchtet auf. Nachdem
Sie die Zeitschaltuhr-Funktion eingestellt haben, leuchtet die entsprechende LED für die
gesamte eingestellte Zeit. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erlischt die entsprechende
LED automatisch.
Stellen Sie in der Betriebsart die Timer-Funktion ein, um das Gerät auszuschalten.
Stellen Sie im Standby-Modus die Timer-Funktion ein, um das Gerät einzuschalten.
Lüftergeschwindigkeit (SPEED)
Drücken Sie die Taste einmal, um von hoher auf niedrige Geschwindigkeit
umzuschalten. Die entsprechende LED leuchtet auf. Im kontinuierlichen
Entfeuchtungsmodus, im Leerlaufmodus und im Abtaumodus kann die Lüfterdrehzahl nicht
geändert werden.
• Wassertank Anzeiger
Wenn sich der Tank des Geräts füllt, wird der Alarm für 5 Sekunden aktiviert.
Die LED-Warnleuchte für die Füllung des Wassertanks, wird rot und das Gerät gibt fünfmal
ein Hörsignal aus. Diese Anzeige befindet sich auf dem Bedienfeld über der AN POWER ON)
LED des Geräts.
• Stoppen des Alarms
Wenn der Alarm aktiviert ist, drücken Sie eine beliebige Taste, um sie zu stoppen.
Der Kompressor und der Lüfter sowie die anderen aktiven Funktionen stoppen,
bis der Wassertank geleert und in die richtige Position wieder eingebaut wurde.
48
A. DRAINAGE
Es gibt zwei Möglichkeiten, das gesammelte Wasser vom Gerät zu entfernen.
A. Drainage von Hand: Wassertank, manuell entnommen und entleert.
B. Kontinuierliche Drainage: Anbringen eines Schwerkraft-Entwässerungsschlauchs für
kondensiertes Wasser am Gerät.
• Ziehen Sie den Wassertank heraus und er wird aus dem Entfeuchtergehäuse
herauskommen.
• Reinigen Sie gegebenenfalls das Innere des Tanks sowie das Äußere.
C. KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG
Für Dauerbetrieb oder unbeaufsichtigte Entfeuchtung schließen Sie bitte den
Ablaufschlauch an das Gerät an. Das Kondenswasser fließt frei durch die Schwerkraft in
49
einen Eimer oder in eine Ablauföffnung.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale und stabile Oberfläche.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Wasser ablassen.
Entfernen Sie den Stopfen aus dem Wasserablaufloch und bewahren Sie ihn an einem
sicheren Ort auf.
Kontinuierliche Entfeuchuntsöffnung
• Schließen Sie den Ablaufschlauch richtig an und stellen Sie sicher, dass er nicht
verstopft ist.
• Stecken Sie das Ablaufende des Schlauchs in einen Abfluss oder einen Eimer und
stellen Sie sicher, dass das Wasser ungehindert aus dem Gerät abfließen kann.
• Tauchen Sie das Schlauchende nicht in Wasser, da dies dazu führen kann, dass sich die
Luft im Schlauch "blockiert".
50
6. INSTANDHALTUNG
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Reinigen Sie den Filter mindestens alle zwei Wochen oder bei Bedarf. Die in einem
unsauberen Filter angesammelten Verunreinigungen können vom Lüfter absorbiert werden
und am Verdampfer, Kondensator und anderen Bauteilen im Inneren des Geräts befestigt
werden. Dies führt zu einer Verringerung des Wirkungsgrades und zum Auftreten
verschiedener Fehler, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Wenn sich im Inneren des Geräts Verunreinigungen befinden, wenden Sie sich zur
professionellen Reinigung an die nächstgelegene autorisierte Servicewerkstatt. Führen Sie
internen Reinigungsarbeiten (außer dem Reinigen und Waschen des abwaschbaren Filters)
nur mit Fachpersonal durch.
b) Use a vacuum cleaner to gently absorb the dust on the surface of the filter.
Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staub vorsichtig von der Filteroberfläche zu
entfernen.
51
c) Setzen Sie den Filter wieder hinter das Gerät.
7. FEHLERBEHEBUNG
A. BETRIEBSTEMPERATUR
5°C ≤ Umgebungstemperatur ≤ 35°C Wenn die Umgebungstemperatur niedriger oder höher
als die Betriebstemperatur ist, stoppt der Luftentfeuchter.
Wenn 5°C ≤ Temp. der Umgebung ≤ 16°C, taut der Kompressor in bestimmten Intervallen
automatisch ab; Während des Abtauens stoppt der Kompressor und der Lüfter läuft weiter.
52
Schadhafter Betrieb Blockierter Luftfilter? Reinigen Sie den Luftfilter wie es in
dieser Bedienungsanleitung
beschrieben wird.
Ist die Einlass- oder Entfernen Sie alles, was die Einlass-
Auslassöffnung blockiert? oder Auslassöffnung blockiert.
Die Filter blockiert? Waschen Sie den Filter.
Lufteinlassöffnung
erlaubt es der Luft
nicht durch
Das Gerät macht Befindet sich das Gerät auf Stellen Sie das Gerät richtig auf..
während des Betriebs einer ebenen, waagerechten
Geräusche Fläche?
Filter blockiert? Waschen Sie den Filter.
8. ENTSORGUNG
8.1 LAGERUNG DER EINHEIT
Langfristige Lagerung - Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (mehr als
einige Wochen), empfehlen wir ihnen dieses zu reinigen und vollständig zu trocknen. Bitte
lagern Sie das Gerät wie folgt:
a) Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten und vom Stromnetz zu
trennen.
b) Lassen Sie das restliche Wasser aus dem Gerät ab
c) Reinigen Sie den Filter und lassen Sie ihn an einem lichtfreien Ort vollständig trocknen.
d) Wickeln Sie das Netzkabel ein.
e) Setzen Sie den Filter wieder in die richtige Position ein.
f) Das Gerät muss bei der Lagerung aufrecht stehen.
g) Bewahren Sie den Luftentfeuchter in einem belüfteten, trockenen und brennstofffreien
Raum auf.
53
VORSICHT: Der Verdampfer im inneren des Luftentfeuchters muss vor dem Verpacken
trocken sein, um Schäden an den Bauteilen und das Auftreten von Schimmel zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie das Gerät tagelang an einen
trockenen Ort, um es gut zu trocknen. Eine andere Möglichkeit zum Trocknen des Geräts
besteht darin, die Luftfeuchtigkeit auf 5% über der Umgebungsfeuchtigkeit einzustellen
und den Lüfter zu zwingen, den Verdampfer mehrere Stunden lang zu trocknen.
8.2 ENTSORGUNG
Konformitätserklärung
Intax Trading SRL, Str. Libertății A1-A3, 140017, Alexandria, Teleorman, Rumänien
zertifiziert die Konformität der folgenden Produkte:
Normen:
EN 60335-1: 2012A11A13
EN 60335-2-40: 2003A11A12A1A2A13
EN 62233: 2008
Bei unsachgemäßer Verwendung und Installation unter der teilweisen oder vollständigen
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung erlischt die Erklärung.
54
ES:
1. NOCIONES PRELIMINARES 56
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 57
4. INSTALACIÓN 63
5. FUNCIONAMIENTO 64
6. MANTENIMIENTO 68
8. ELIMINACIÓN 71
55
1. NOCIONES PRELIMINARES
Por favor lea con atención el manual de utilización antes de poner en función el
deshumidificador por primera vez.
56
C. SIEMPRE PRESTE ATENCIÓN A LA SIGUIENTE INFORMACIÓN
• Este dispositivo está destinado tanto a usuarios expertos o capacitados en tiendas,
industria ligera y granjas, como también a usuarios domésticos.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimientos, siempre que estén bajo la supervisión de personas adultas responsables
por su seguridad o cuando reciben instrucciones acerca de cómo se debe utilizar la
unidad.
• Este dispositivo no es un juguete. Los niños menores de tres años deben ser
supervisados continuamente y mantenidos alejados de éste.
• La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños.
• La unidad está diseñada únicamente para ser utilizada con gas R290 (propano) como
refrigerante designado.
• El circuito de refrigeración está sellado. Sólo las personas cualificadas pueden realizar
reparaciones en el circuito de refrigeración.
• No descargue el refrigerante en la atmósfera.
• R290 (propano) es inflamable y pesa más que el aire.
• R290 se puede identificar al nivel del suelo, pero también puede ser distribuido por un
ventilador.
• Si sospecha la presencia de gas propano, no permita que personas no calificadas
intenten reparar la planta.
• El gas propano utilizado en la planta de este dispositivo es inodoro.
• La falta de olor no indica la falta de gases evacuados.
• Si se detecta una fuga, evacúe inmediatamente a todas las personas de la zona, ventile
la habitación y póngase en contacto con los bomberos para notificarles de la fuga de
propano.
• No permita que nadie regrese a la habitación antes de que llegue el técnico y antes de
tener su recomendación acerca de la seguridad de volver a la zona afectada.
• No se debe utilizar llamas abiertas, cigarrillos u otras posibles fuentes de ignición en el
interior o en las proximidades del dispositivo.
• Los componentes están diseñados específicamente para ser utilizados con gas propano.
Los componentes se sustituyen únicamente por piezas de repuesto idénticas.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Su seguridad es lo más importante para nosotros
57
A. ADVERTENCIAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
Advertencias: sobre el riesgo de incendio, electrochoques, lesiones a personas o daños
materiales.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio o por personas calificadas para evitar un peligro.
• El nivel de presión acústica ponderada A está por debajo de 36 dB.
• Durante las operaciones de mantenimiento, debe desconectar el dispositivo de la
fuente de alimentación.
• Conecte siempre el dispositivo a una fuente de alimentación, frecuencia y potencia
correspondientes a las indicadas en la placa de identificación del producto.
• Utilice siempre un enchufe con toma de tierra.
• Desconecte el cable de alimentación cuando limpie el dispositivo o cuando no esté en
uso.
• No utilice el dispositivo con las manos mojadas. No deje que el agua se derrame sobre la
unidad.
• No sumerja el dispositivo en agua ni lo exponga a lluvia, humedad o cualquier otra
fuente líquida.
• No deje el dispositivo desatendido cuando funcione. No lo incline ni lo ponga boca
abajo.
• No desconecte el dispositivo durante el funcionamiento.
• No desconecte arrastrando el cable de alimentación.
• No utilice un cable de extensión ni un adaptador.
• No coloque objetos sobre el dispositivo.
• No suba ni se sienta sobre el dispositivo.
• No inserte los dedos u otros objetos en la salida de aire.
• No toque la salida de aire ni las rajas de aluminio del dispositivo.
• No utilice el dispositivo si ha caído, está dañado o muestra signos de mal
funcionamiento.
• No limpie el dispositivo con productos químicos.
• Asegúrese de que el dispositivo esté alejado del fuego, de objetos inflamables o
explosivos.
• El dispositivo debe ser instalado de acuerdo con la normativa nacional acerca de los
sistemas de cableado.
• No utilice otros medios para acelerar el proceso de descongelación o limpieza que no
sean los recomendados por el fabricante.
• El dispositivo debe almacenarse en una habitación sin dispositivos que funcionen
continuamente (por ejemplo: llama abierta, dispositivo de gas o calentador eléctrico).
• El dispositivo debe almacenarse de manera que se evite su deterioro.
• No desmonte ni deseche el dispositivo en fuego, incluso después de su uso.
• Tenga en cuenta que los agentes de refrigeración son inodoros.
• Las tuberías del dispositivo se deben proteger en contra de daños físicos y no deben ser
instalados en un espacio no ventilado si este espacio es inferior a 4m2.
• Respete la normativa nacional sobre los gases.
58
• Mantenga los conductos de ventilación libres de obstáculos.
• El dispositivo se debe almacenar en una zona bien ventilada en la que el tamaño de la
habitación corresponda a las condiciones especificadas para un funcionamiento
adecuado
Las reparaciones de la instalación deben llevarse a cabo únicamente de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante. El mantenimiento y las reparaciones requieren la
asistencia de personal cualificado y se llevarán a cabo bajo la supervisión de una persona
competente en el uso de refrigerantes inflamables. Si hay algunos aspectos que no
entienda o si necesita ayuda, póngase en contacto con los servicios del distribuidor
autorizado.
59
v. PRESENCIA DEL EXTINTOR DE INCENDIOS
Cuando se realicen trabajos en caliente en el equipo de refrigeración o en cualquier pieza
asociada a éste, hay que tener disponible un equipo adecuado de extinción de incendios.
Asegúrese de tener en proximidad extintores a base de polvo seco o de CO2.
Panel táctil
Orificio salida de aire
Indicador humedad
LED 3 colores
Estuche frontero
Ruedas de transporte
61
Estuche trasero
Filtre de aire
Drenaje continuo
Indicador nivel
del agua
Tanque de agua
B. CARACTERÍSTICAS
• Powerful Eliminación eficaz de la humedad
• Supervisa y muestra la humedad actual en el aire
• El modo automáticamente ajusta el nivel de humedad
• Temporizador con un intervalo de 12 horas para ajustar el tiempo de funcionamiento
• Elimina eficazmente la humedad y el polvo del aire
• Baja consume energético, eficiencia energética
• El ventilador es silencioso y tiene dos marchas de velocidad
• Descongelación automática en caso de funcionamiento a temperatura baja
• Apagado automático/reinicio automático
• Control Electrónico
• Función de secado de la ropa
• Filtro antibacteriano
• Modo de drenaje continuo
• Tanque de agua de 2L
C. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO SENSO 12
Podor AC220-240V/50Hz
Consumo 185W/1A
Noise ≤36dB(A)
62
Nivel del ruido 2.0L
4. INSTALACIÓN
A. UBICACIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR
Coloque la unidad sobre una superficie plana y estable y mantenga al menos 30 cm de
espacio libre a su alrededor para permitir una circulación de aire adecuada.
Nunca instale la unidad:
• Cerca de fuentes de calor como calefactores, radiadores, estufas u otros dispositivos
que producen calor.
• En una zona donde se puede salpicar aceite o agua
• En la luz directa del sol
• En una zona con vibraciones o choques mecánicos
• En una zona con exceso de polvo
• En una zona no ventilada, como el armario o la biblioteca
• En una superficie desigual
63
ATENCIÓN
Instale la unidad en habitaciones superiores a 4 m2.
No instale la unidad en un lugar donde pueda haber fugas de gas inflamable.
NOTA
El fabricante puede proporcionar otro ejemplo apropiado o proporcionar
información adicional sobre el olor del refrigerante.
5. FUNCIONAMIENTO
A. Indicador de humedad con LED en 3 colores situado en la parte frontal
Indicador de luz azul – la humedad en la habitación es menor a 45%
Indicador de luz verde – la humedad en la habitación es entre 45% y 65%
Indicador de luz roja – la humedad en la habitación es superior a 65%
64
B. Panel de control
65
TEMPORIZADOR
Pulse el botón del temporizador para ajustar esta función de 0 a 12 horas. El
intervalo de ajuste es de 1 hora. Cada vez que pulse este botón, el valor aumenta con una
hora y se muestra en la pantalla. Para cancelar la función temporizador, seleccione el valor
"00". El indicador correspondiente a la función del temporizador se encenderá. Después de
configurar la función del temporizador, el LED correspondiente seguirá encendido durante
todo el periodo establecido. Una vez agotado el tiempo establecido, el LED correspondiente
se apaga automáticamente.
En el modo de operación, ajuste la función del temporizador para apagar la unidad;
En el modo de espera, ajuste la función temporizador para arrancar la unidad.
AJUSTE DE LA HUMEDAD
Pulse el botón correspondiente a la humedad (HUM SET) para comprobar el nivel de
humedad en la habitación, luego pulse este botón de nuevo y ajuste el nivel de humedad
deseado. El intervalo de ajuste (paso a paso) es 30% - 35% - 40% - 45% - 50% - 55% - 60%
- 65% - 70% - 75% - 80%. Después de ajustar el nivel deseado, el sistema confirma el
valor de entrada, luego la unidad sale del modo de ajuste y vuelve al nivel de la humedad
actual. En el modo de deshumidificación, el nivel de humedad no se puede alterar.
Pulse el botón correspondiente a la humedad durante 3 segundos para visualizar la
temperatura ambiental actual.
• Apagar la alarma
Cuando la alarma esté encendida, pulse cualquier botón para apagarla. El compresor y el
ventilador se apagan, al igual que las otras funciones activas, hasta que el tanque de agua se
vacía y se reinstala en la posición correcta.
A. Drenaje
Hay dos formas de eliminar el agua recogida producida por la unidad.
66
A. Drenaje manual: El depósito de agua, retirado y vaciado manualmente.
B. Drenaje continuo: Fijar al dispositivo una manguera de drenaje gravitacional del agua que
resulte de la condensación.
B. Vaciar el tanque
El dispositivo se detendrá tan pronto como el tanque se llene de agua. El deshumidificador
volverá a arrancar sólo después de vaciar el tanque de agua y volver a instalarlo
correctamente. Cuando el tanque está lleno, el dispositivo emite un sonido acústico, y el
indicador LED "Lleno de agua" (Tanque lleno) se encenderá.
C. Drenaje continuo
Para un funcionamiento continuo o deshumidificación desatendida, conecte la manguera de
drenaje a la unidad. El agua condensada se drenará libremente, gravitacionalmente, en un
cubo o en un drenaje.
• Coloque la unidad sobre una superficie horizontal y estable.
• Apague la unidad antes de drenar el agua
Retire el orificio de drenaje del agua y guárdelo en un lugar seguro.
67
Orificio de drenaje continuo
6. MANTENIMIENTO
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro al menos una vez cada dos semanas o cuando sea necesario. Las impurezas
acumuladas en un filtro sin limpiar pueden ser absorbidas por el ventilador mediante la
68
fijación en el vaporizador, en el condensar y en otros componentes dentro de la unidad, lo
que conduce a una disminución en el rendimiento y la ocurrencia de diversas fallas que no
son, en este caso, no se sujetan a la garantía.
Si se encuentran depósitos de impurezas dentro de la unidad, póngase en contacto con el
servicio autorizado más cercano para una limpieza profesional. No realice operaciones de
limpieza interna (excepto limpiar y lavar el filtro lavable) salvo en presencia de personal
especializado.
69
7. SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS
A. TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
5°C ≤ Temp. ambiental ≤ 35°C Cuando la temperatura ambiental es menor o superior a la
temperatura de funcionamiento, el deshumidificador se apaga.
Cuando 5°C ≤ Temp. ambiental. ≤ 16°C, el compresor se descongela automáticamente a
ciertos intervalos; durante la descongelación, el compresor se apaga y el ventilador sigue
funcionando.
70
El orificio de Está bloqueado el filtro? Lave el filtro
entrada de aire
no permite que
el aire pase
HI El nivel de humedad en la
habitación ha excedido 90%
8. ELIMINACIÓN
8.1 ALMACENAMIENTO DE LA UNIDAD
Almacenamiento a largo plazo - Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo (más de
unas semanas), le recomendamos que la limpie y seque por completo. Guarde la unidad
siguiendo estos pasos:
a) Pulse el botón de alimentación para apagar la unidad y desconectarla de la toma de
corriente.
b) Escurra el agua restante en la unidad
c) Limpie el filtro y déjelo secar completamente en una zona sin luz.
d) Envuelva el cable de alimentación.
e) Vuelva a instalar el filtro en la posición correcta.
f) La unidad debe mantenerse en posición vertical cuando se almacena.
g) Mantenga el deshumidificador en una habitación ventilada, seca, sin combustibles.
71
para evitar dañar los componentes y la apariencia de moho. Desconecte la unidad y
colóquela en un espacio abierto y seco durante días para que se seque a fondo. Otra forma
de secar la unidad es ajustar el nivel de humedad a 5% por encima de la humedad
ambiental, para forzar el ventilador a secar el evaporador durante varias horas.
8.2 ELIMINACIÓN
Declaración de conformidad
Intax Trading SRL, Str. Libertății A1-A3, 140017, Alexandria, Teleorman, Rumania certifica
que los siguientes productos son conformes:
Estándares:
EN 60335-1: 2012 A11 A13
EN 60335-2-40: 2003 A11 A12 A1 A2 A13
EN 62233: 2008
72
FR:
1. NOTIONS PRELIMINAIRES 74
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 75
3. PRESENTATION DU PRODUIT 79
4. INSTALLATION 81
5. FONCTIONNEMENT 82
6. ENTRETIEN 86
7. DÉPANNAGE 88
8. ELIMINATION 89
A. DESCRIPTION DU PRODUIT
Le déshumidificateur est utilisé pour éliminer l'excès d'humidité de l'air. L'abaissement du
niveau d'humidité protège les bâtiments et les objets se trouvant à l'intérieur des effets
néfastes de l'humidité.
Le produit R290 est écologique et utilisé comme réfrigérant. Le R290 n'a pas d'influence
négative sur la couche d'ozone (ODP) ou effet de serre (GWP) et il est disponible au niveau
mondial. En raison de ses propriétés énergétiques efficaces, le R290 convient très bien
comme agent de refroidissement dans cette situation. Cependant, des précautions spéciales
doivent être prises en compte en raison du niveau élevé d'inflammabilité du réfrigérant.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Votre sécurité est la chose la plus importante pour nous!
76
• Se conformer à la réglementation nationale sur le gaz.
• Gardez les orifices de ventilation libres de tout obstacle.
• L'appareil doit être rangé dans un endroit bien ventilé, où la taille de la chambre
correspond aux conditions spécifiées, pour un fonctionnement correct.
Les contrôles suivants s'appliquent aux installations utilisant des réfrigérants inflammables:
78
immédiatement, mais qu'il est nécessaire de continuer le fonctionnement, il sera utilisé une
solution temporaire appropriée. Ceci est signalé au propriétaire de l'équipement, de sorte
que toutes les parties soient conscientes de cette situation.
3. PRESENTATION DU PRODUIT
A. VUE AVANT ET ARRIÈRE
Panneau
Sortie d'air
tactile
Indicateur d'humidité
LED 3 couleurs
Logement
Roues de transport
79
Logement
Filtre
à l’air
Drainage continu
Indicateur
de niveau
Réservoir d'eau
B. CARACTÉRISTIQUES
C. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
MODEL SENSO 12
80
Noise ≤36dB(A)
4. INSTALLATION
A. EMPLACEMENT DU DESHUMIDIFICATEUR
Placez l'appareil sur une surface stable et plane et laissez au moins 30 cm d'espace libre
autour de lui pour permettre une circulation d'air adéquate.
Ninstaller jamais lunité :
• À côté de sources de chaleur telles que chaudière, radiateurs, poêles ou des autres
appareils générant de la chaleur.
• Dans une zone où peut être éclaboussé de l'huile ou de l'eau
• En plein soleil
• Dans une zone de vibrations ou de chocs mécaniques
• Dans une zone de poussière excessive
• Dans une zone non ventilée, telle qu'un placard ou une bibliothèque
• Sur une surface inégale
81
ATTENTION
Installez l'unité dans des pièces dépassant 4 m².
N'installez pas l'unité dans un endroit où des gaz inflammables peuvent fuir.
NOTE
Le fabricant peut fournir un autre exemple approprié ou fournir des
informations supplémentaires sur l'odeur du réfrigérant.
5. FONCTIONNEMENT
A. Indicateur d'humidité avec LED à 3 couleurs situé à lavant
Lumière bleue LED - l'humidité de la chambre est inférieure à 45%
Lumière vert LED - l'humidité de la chambre est comprise entre 45% et 65%
Lumière rouge LED - l'humidité de la chambre est supérieure à 65%
82
B. Panneau de commande
TIMER
Appuyez sur le bouton timer pour régler cette fonction de 0 à 12 heures. Plage de
réglage est 1 heure. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la valeur augmente
d’une heure et est affichée sur l’écran. Pour annuler la fonction timer, choisissez la valeur
83
"00". L'indicateur correspondant à la fonction timer s'allumera. Après que vous avez régler
la fonction timer, le LED correspondant reste allumé pendant toute la durée définie. Une
fois la durée définie écoulée, le LED correspondant s'éteint automatiquement.
Dans le mode de fonctionnement, réglez le timer pour éteindre l'unité;
En mode veille, configurez la fonction timer pour allumer l'unité.
REGLAGE DE LHUMIDITE
Appuyez sur le bouton correspondant à l'humidité (HUM SET) pour vérifier le niveau
d'humidité de la chambre, puis appuyez de nouveau sur ce bouton pour définir le niveau
d'humidité souhaité. La plage de réglage d'humidité souhaitée (pas à pas) est de 30% - 35%
- 40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% -70% - 75% - 80%. Une fois le niveau souhaité
défini, le système confirme la valeur d'entrée, puis l'unité sorte du mode de réglage et
revient au niveau d'humidité actuel. En mode de déshumidification, le niveau d'humidité ne
peut pas être modifié.
Appuyez sur le bouton correspondant à l'humidité pendant 3 secondes pour afficher la
température ambiante actuelle.
• Arrêt de lalarme
Lorsque l’alarme est activée, appuyez sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Le
compresseur et le ventilateur s'arrêtent, ainsi que les autres fonctions actives, jusqu'à ce
que le réservoir d'eau soit vidé et que son réinstallation soit dans la bonne position.
A. Drainage
Il existe deux manières d’éliminer l’eau recueillie produite par l’unité
A. Drainage manuel: Réservoir d'eau, enlevé et drainé manuellement.
B. Drainage continu: Attachement à l'unité d'un tuyau de drainage gravitationnel d'eau
résultant de la condensation.
84
B. Vider le réservoir
L'unité s'arrêtera dès que le réservoir sera rempli d'eau. Le déshumidificateur ne
redémarrera qu'après avoir vidé le réservoir d'eau et l'avoir réinstallé correctement. Lorsque
le réservoir est plein, l'appareil émet un son acoustique et l’indicateur LED "Full Water"
(réservoir plein) s'allume.
C. Drainage continu
Pour un fonctionnement continu ou une déshumidification sans surveillance, veuillez
connecter le tuyau de vidange à l'unité. L'eau condensée s'écoulera librement, par
gravitation, dans un seau ou un drain.
• Placez l'unité sur une surface horizontale et stable.
• Arrêter l'unité avant de drainer l'eau.
Retirez le bouchon du trou de drainage et gardez-le dans un endroit sûr
85
Port de drainage continu
6. ENTRETIEN
NETTOYAGE DU FILTRE D’AIR
Nettoyez le filtre au moins toutes les deux semaines ou chaque fois qu’il est nécessaire. Les
impuretés accumulées dans un filtre non lavé peuvent être absorbées par le ventilateur en
se fixant sur l'évaporateur, au condenseur et sur d'autres composants internes, ce qui
entraîne une diminution du rendement et l'apparition de divers défauts, dans ce cas, non
86
couverts par la garantie.
Si on constate des impuretés à l'intérieur de l'unité, contactez le service agréé le plus
proche pour un nettoyage professionnel. N’effectuez pas de nettoyage interne (autre que le
nettoyage et le lavage du filtre lavable) qu’uniquement avec du personnel spécialisé.
87
c) Remettez le filtre en place derrière l'appareil.
7. DÉPANNAGE
A. TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
5 ° C ≤ Température ambiante ≤ 35 ° C Lorsque la température ambiante est inférieure ou
supérieure à la température de fonctionnement, le déshumidificateur s’arrête.
Lorsque 5 ° C ≤ Temp. Ambiante ≤ 16 ° C, le compresseur dégivre automatiquement à
certains intervalles; pendant le dégivrage, le compresseur s’arrête et le ventilateur continue
de fonctionner.
Mauvaise Le filtre à l’air est-il bloqué? Nettoyez le filtre à l’air comme expliqué
opération dans ce manuel
88
Le port Le filtre est-il bloqué? Lavez le filtre
d'entrée d'air
ne permet pas
à l'air de
passer à
travers
8. ELIMINATION
8.1 STOCKAGE DE L'UNITÉ
Stockage à long terme - Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période (plus
de quelques semaines), nous vous recommandons de le nettoyer et de le sécher
complètement. Veuillez stocker l'unité en procédant comme suit:
a) Appuyez sur le bouton d'alimentation pour éteindre l'unité et débranchez-le de la
prise de courant.
b) Videz l'eau restante dans l'unité
c) Nettoyez le filtre et laissez-le se sécher complètement dans une zone à l'abri de la
lumière.
d) Enroulez le câble d'alimentation.
e) Réinstallez le filtre dans la position correcte.
f) L'unité doit être maintenue en position verticale lorsqu'elle est stockée.
89
g) Conservez le déshumidificateur dans une chambre ventilée, sèche et sans carburants.
8.2 ELIMINATON
AVERTISSEMENT!!!
La libération du réfrigérant dans l'atmosphère est strictement interdit!
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers non triés, mais
utilisez des espaces de collecte séparés. Contactez votre administration locale
pour obtenir des informations sur les systèmes de collecte disponibles dans la région. Si les
appareils électriques sont jetés avec les ordures ménagères, des substances dangereuses
peuvent s'infiltrer dans les eaux souterraines et atteindre la chaîne alimentaire, nuisant
ainsi à la santé et au bien-être des personnes.
Déclaration de conformité
Intax Trading SRL, Str. Libertății A1-A3, 140017, Alexandria, Teleorman, Roumanie certifie la
conformité des produits suivants:
La déclaration sera nulle en cas dutilisation et dinstallation inappropriée dans les conditions de
non-respect total ou partiel du mode demploi.
90
IT:
1. PRIMA DI INIZIARE 92
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 93
4. INSTALLAZIONE 99
5. FUNZIONAMENTO 100
6. MANUTENZIONE 105
L'R290 ecologico viene utilizzato come refrigerante. R290 non ha alcuna influenza dannosa
sullo strato di ozono (ODP), un effetto serra trascurabile (GWP) ed è disponibile in tutto il
mondo. Grazie alle sue efficienti proprietà energetiche, R290 è altamente adatto come
refrigerante per questa applicazione. Precauzioni speciali devono essere prese in
considerazione a causa dell'alta infiammabilità del liquido di raffreddamento.
92
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e
conoscenza se sono stati sottoposti a supervisione o istruzione relative all'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono pericoli coinvolti.
• Questo apparecchio non è un giocattolo. I bambini sotto i 3 anni devono essere
costantemente monitorati e tenuti lontano da esso.
• La pulizia e la manutenzione dell'unità non devono essere eseguite da bambini.
• L'unità è progettata esclusivamente per l'uso con gas R-290 (propano) come
refrigerante designato.
• Il circuito di raffreddamento è sigillato. Solo persone qualificate possono eseguire
riparazioni al circuito di raffreddamento!
• Non scaricare il refrigerante nell'atmosfera.
• L'R-290 (propano) è infiammabile e più pesante dell'aria.
• Si raccoglie per primo nelle aree basse ma può essere fatto circolare dai fan.
• Se è presente o addirittura sospettato gas propano, non consentire a personale non
addestrato di tentare di trovare la causa.
• Il gas propano utilizzato nell'unità non ha odore.
• La mancanza di odore non indica una mancanza di gas fuoriuscito.
• Se viene rilevata una perdita, evacuare immediatamente tutte le persone dal negozio,
ventilare la stanza e contattare i vigili del fuoco locali per avvisare che si è verificata
una perdita di propano.
• Non consentire a nessuno di rientrare nella stanza fino a quando il tecnico
dell'assistenza qualificato non è arrivato e ha informato che è sicuro tornare al negozio.
• Non utilizzare fiamme libere, sigarette o altre possibili fonti di accensione all'interno o
nelle vicinanze delle unità.
• I componenti sono appositamente progettati per l'uso con gas propano. I componenti
vengono sostituiti solo con parti identiche.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
La tua sicurezza è la cosa più importante di cui siamo preoccupati!
94
Le riparazioni all'installazione devono essere eseguite solo secondo le
raccomandazioni del produttore. La manutenzione e le riparazioni richiedono
l'assistenza di personale qualificato e vengono eseguite sotto la supervisione di una
persona competente nell'uso di refrigeranti infiammabili.
Se ci sono problemi che non capisci o se hai bisogno di aiuto, contatta il rivenditore
autorizzato.
i. Controlli nell'area
Prima di iniziare a lavorare su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari
controlli di sicurezza per garantire che il rischio di accensione sia ridotto al minimo. Per la
riparazione del sistema di refrigerazione, devono essere rispettate le seguenti precauzioni
prima di eseguire lavori sul sistema.
v. La presenza di estintori
Se si devono eseguire lavori a caldo sull'apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi
parte associata, devono essere disponibili attrezzature antincendio adeguate. Assicursi di
avere un estintore a polvere o a CO2 adiacente all'area di lavoro”.
I seguenti controlli devono essere applicati agli impianti che utilizzano refrigeranti
infiammabili:
- The La dimensione della carica è conforme alla dimensione della stanza in cui sono
installate le parti contenenti refrigerante;
- Le macchine e le prese di ventilazione funzionano correttamente e non sono
ostruite;
- Se si utilizza un circuito di refrigerazione indiretto, verificare la presenza di
refrigerante nel circuito secondario;
- La marcatura sull'apparecchiatura continua a essere visibile e leggibile.
Contrassegni e segni illeggibili devono essere corretti;
- I tubi o i componenti di refrigerazione sono installati in una posizione in cui è
improbabile che siano esposti a qualsiasi sostanza che possa corrodere i
componenti contenenti refrigerante, a meno che i componenti non siano costruiti
con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o adeguatamente protetti
contro la corrosione.
96
- La messa a terra
Pannello a
sfioramento Uscita dell’aria
Allegiamento
Ruote
Allogiamento
posteriore
Filtro
Drenaggio continuo
Indicatore del
livello dell’aqua
Serbatoio d’qua
97
B. CARATTERISTICHE
• Potente rimozione dell'umidità (fino a 12 L / giorno)
• Il monitor dell'umidità mostra l'umidità attuale dell'aria
• La modalità automatica regola automaticamente i livelli di umidità
• Timer 12 ore per impostare l'orario di funzionamento
• Rimuove efficacemente umidità, polvere dall'aria
• Basso consumo energetico ed efficienza energetica
• La ventola silenziosa ha due velocità
• Sbrinamento automatico a bassa temperatura
• Spegnimento automatico / riavvio automatico
• Controllo elettronico
• Funzione di asciugatura della biancheria
• Filtro antibatterico
• Drenaggio continuo
• Serbatoio dell'acqua da 2 litri
C. SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO SENSO 12
Alimentazione AC220-240V/50Hz
4. INSTALLAZIONE
98
A. POSIZIONAMENTO DEL DEUMIDIFICATORE
Posizionare l'unità su una superficie stabile e piana in un'area con almeno 30 cm di spazio
libero attorno per consentire una corretta circolazione dell'aria.
Non installare mai lunità dove potrebbe essere soggetta a:
• Fonti di calore come radiatori, stufe o altri prodotti che producono calore.
• In un'area in cui potrebbe essere spruzzato olio o acqua.
• La luce diretta del sole
• Vibrazioni meccaniche o urti
• Polvere eccessiva
• Mancanza di ventilazione, ad esempio armadio o libreria
• Superficie irregolare
ATTENZIONE
Installare l'unità in stanze che superano i 4 m².
Non installare l'unità in un luogo in cui potrebbero fuoriuscire gas infiammabili.
NOTA
Il produttore può fornire altri esempi adatti o ulteriori informazioni sull'odore
del refrigerante.
99
l'ingresso e l'uscita dell'aria.
• Mantenere l'ingresso e l'uscita dell'aria liberi da ostacoli.
• Regolare il deflettore del vento nella direzione verso l'alto prima dell'avvio.
• Se inclinato di oltre 45 °, lasciare che l'unità rimanga in posizione verticale per
almeno 24 ore prima dell'avvio.
• Tenere chiuse porte e finestre per un migliore risparmio energetico.
• Non utilizzare o conservare l'unità alla luce diretta del sole o alla pioggia.
• È normale che l'uscita dell'aria sia calda dopo un funzionamento continuo nelle
giornate calde.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua prima di spostare il dispositivo.
• Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia installato correttamente, altrimenti l'unità
non funzionerà correttamente.
• Il deumidificatore si avvia nella modalità selezionata all'ultimo utilizzo dell'unità.
• Il deumidificatore inizia la deumidificazione se l'umidità della stanza è del 3%
superiore all'umidità selezionata.
• C'è un ritardo di 3 minuti al termine del quale il compressore riprende a funzionare.
Attendere 3 minuti affinché il deumidificatore riprenda la deumidificazione.
5. FUNZIONAMENTO
A. Indicatore di umidità LED a 3 colori sulla parte
frontale dell'unità
Indicatore LED blu - il livello di umidità nella stanza è inferiore al 45%
Indicatore LED verde - l'umidità nella stanza è tra il 45% e il 65%
Indicatore LED rosso - il livello di umidità nella stanza è superiore al 65%
B. Panello di controllo
101
Premere a lungo il pulsante dell'umidità per 3 secondi per visualizzare la temperatura
ambiente corrente.
• Cancell lallarme
Quando il ronzio è attivo, premere un pulsante qualsiasi per interromperlo. Il compressore e
la ventola si spengono e tutte le funzioni si bloccano fino a svuotare il serbatoio dell'acqua
e riportarlo nella posizione corretta.
A. Drenaggio
Esistono due modi per rimuovere l'acqua raccolta prodotta dall'unità.
A. Scarico manuale: il serbatoio dell'acqua viene rimosso manualmente.
B. Scarico continuo: collegare un tubo di scarico all'unità in modo che l'acqua di condensa
venga scaricata usando la gravità.
102
C. Drenaggio continuo
Per il funzionamento continuo o la deumidificazione incustodita, collegare il tubo di scarico
all'unità. La condensa viene scaricata liberamente in un secchio o in un foro di drenaggio
usando la gravità.
• Posizionare l'unità su una superficie orizzontale e stabile.
• Spegnere l'unità prima di metterla in funzione.
Rimuovere il tappo del foro di scarico dell'acqua e conservarlo in un luogo sicuro.
103
Per evitare la fuoriuscita di acqua:
• Poiché la pressione negativa della vaschetta di scarico della condensa è elevata,
inclinare il tubo di scarico verso il basso verso il pavimento. È opportuno che il grado di
inclinazione superi i 20 gradi.
• Raddrizzare il tubo per evitare la flessione.
6. MANUTENZIONE
PULIRE IL FILTRO DELLARIA
Pulire il filtro almeno due volte al mese o quando necessario. I depositi accumulati su un
filtro sporco possono essere assorbiti dal ventilatore, quindi rimanere attaccati
all'evaporatore, al condensatore e ad altri componenti all'interno dell'unità, il che può
ridurre l'efficienza dell'unità e portare a vari malfunzionamenti che non sono coperti dalla
garanzia.
Se si trovano depositi all'interno dell'unità, contattare il servizio di assistenza autorizzato
più vicino per la pulizia professionale. Non eseguire operazioni di pulizia interna (diverse
dalla pulizia e dal lavaggio del filtro lavabile) da soli. Contattare sempre personale tecnico
qualificato.
104
b) Utilizzare un aspirapolvere per assorbire delicatamente la polvere sulla
superficie del filtro. Se il filtro è molto sporco, lavarlo con acqua e un detergente
morbido e asciugarlo accuratamente
c) Riposizionare il filtro nella sua posizione iniziale, che si trova nella parte
posteriore dell'unità.
105
funziona e accenderla
8.2 SMALTIMENTO
Dichiarazione di conformità
Intax Trading SRL, A1-A3 Strada Libertății, 140017, Alexandria, Teleorman, Romania certifica
la conformità dei seguenti prodotti:
Standards:
EN 60335-1: 2012 A11 A13
EN 60335-2-40: 2003 A11 A12 A1 A2 A13
EN 62233: 2008