Ar Guaranteed Full Script PDF
Ar Guaranteed Full Script PDF
Ar Guaranteed Full Script PDF
Guaranteed
Audioscript
Berlitz Publishing
New York Munich Singapore
Arabic Guaranteed
NO part of this product may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted
in any form or means electronic, mechanical, photocopying, or otherwise, without prior
written permission from Apa Publications.
Berlitz Trademark Reg. U.S. Patent Office and other countries. Marca Registrada. Used
under license from Berlitz Investment Corporation.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 2
Arabic Guaranteed
Table of Contents
CD 1
Lesson 1 Alphabet and Pronunciation………………………………………….4
Lesson 2 Introducing Yourself…………………………………………………17
Lesson 3 Family…………………………………………………………………22
Lesson 4 Numbers………………………………………………………………27
Lesson 5 Nationalities…………………………………………………………..36
CD 2
Lesson 6 Occupations…………………………………………………………..46
Lesson 7 Talking About Family…………………………………………….....55
Lesson 8 More Numbers & Shopping…………………………………………66
Lesson 9 Phone Calls…………………………………………………………...82
CD 3
Lesson 10 Making Plans…………………………………………………………97
Lesson 11 Directions……………………………………………………………108
Lesson 12 Around Town…………………………………………………….....121
Lesson 13 Shopping for Clothes…………………………………………….....134
CD 4
Lesson 14 Food & Drink…………………………………………………….....146
Lesson 15 Clothes, Colors, & Sizes…………………………………………….160
Lesson 16 Getting Around the City……………………………………………175
Lesson 17 Days & Reserving a Plane Ticket…………………………………..181
Lesson 18 Farewells…………………………………………………………….194
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 3
[CD 1]
.أهﻼ وﺳﻬﻼ
Ahlan wa-sahlan.
Welcome to Arabic Guaranteed!ً This all-audio program will teach you the
basics of spoken Arabic, without a book. Everything you hear will be
available in an audioscript, which you can download from our website at
www.berlitzpublishing.com. So, are you ready to learn some Arabic? Then
let’s begin.
Lesson One
In this chapter, you will learn the Arabic alphabet. We will pay particular
attention to the Arabic sounds that do not exist in English. But first, let’s
listen to the entire alphabet.
Arabic has 28 letters. First, you will hear the names of the letters.
س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا
ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش
ي و ﻩ ن م
س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا
ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش
و ﻩ ن م
Now listen and repeat.
س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا
ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش
ي و ﻩ ن م
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 4
Some of these sounds were probably unfamiliar to you, because they do not
exist in English. These sounds are:
ح ح
h h
Repeat the sound, paying special attention to your pronunciation.
ﺣﺐ
Hub
“love”
Repeat:
ﺣﺐ
Hub
ﺣﺐ
Hub
ﺗﺤﺖ
taHt
“under”
Repeat:
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 5
ﺗﺤﺖ
taHt
ﺗﺤﺖ
taHt
ﺗﻔﺎح
tufaH
“apples”
Repeat:
ﺗﻔﺎح
tufaH
ﺗﻔﺎح
tufaH
Listen:
خ خ
kh kh
Now listen and repeat:
ﺧﺒﺰ
khubs
“bread”
Repeat:
ﺧﺒﺰ
khubs
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 6
ﺧﺒﺰ
khubs
ﻣﺦ
mukh
“brain”
Repeat:
ﻣﺦ
mukh
ﻣﺦ
mukh
ﺧﻴﺮ
khair
“good”
Repeat:
ﺧﻴﺮ
khair
ﺧﻴﺮ
khair
ص ص
s s
Now listen and repeat
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 7
ﺑﺼﻴﺺ
sbuhsi
“glimpse”
Repeat:
ﺑﺼﻴﺺ
buhsis
ﺑﺼﻴﺺ
buhsis
ﻣﺼﺪر
musdar
“source”
Repeat:
ﻣﺼﺪر
musdar
ﻣﺼﺪر
musdar
ﺻﻤﺖ
samt
“silence”
Repeat:
ﺻﻤﺖ
samt
ﺻﻤﺖ
samt
The next letter is
ض
doh
To pronounce this sound, place your tongue the same way you did with
ص
s
but this time make a "d" sound.
Let’s hear the sound first:
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 8
ض ض
d d
Now listen and repeat:
ض ض ض
d d d
Now let's practice some words containing this sound.
ﺣﻀﻮر
hodoor
“attendance”
Repeat:
ﺣﻀﻮر
hodoor
ﺣﻀﻮر
hodoor
روﺿﺔ
rahooda
“kindergarten”
Repeat:
روﺿﺔ
rahooda
روﺿﺔ
rahooda
The next sound is
ط
toh
To pronounce this sound, you need to place the tip of your tongue just above
your top teeth, and the rest of your tongue low in your mouth. Try to say “t”
in this position, and the resulting sound will be
ط
toh
First listen to the sound:
ط ط
toh toh
Now listen and repeat:
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 9
ط ط ط
toh toh toh
Now listen to the following words as the sound occurs in different positions.
ﻃﺎﻟﺐ
tahlib
“student”
Repeat:
ﻃﺎﻟﺐ
tahlib
ﻃﺎﻟﺐ
tahlib
ﺑﻄﺎﻃﺎ
bataatah
“potatoes”
Repeat:
ﺑﻄﺎﻃﺎ
bataatah
ﺑﻄﺎﻃﺎ
bataatah
ﺿﺎﺑﻂ
dabit
“officer”
Repeat:
ﺿﺎﺑﻂ
dabit
ﺿﺎﺑﻂ
dabit
The next sound is
ظ
v
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 10
To pronounce this sound correctly, you need to place your tongue in the
same position as you did for
ط
doh
The tip of your tongue however should be between your teeth and the rest
should remain low in the mouth.
ﻇﺮﻳﻒ
thareef
ﻇﻔﺮ
vuhfur
“nail”
Repeat:
ﻇﻔﺮ
vuhfur
ﻇﻔﺮ
vuhfur
The next sound is
ع
aa
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 11
To pronounce this sound, you need to constrict your throat muscles, just like
for the sound
ح
h
is voiced, which means you make a deep throaty sound. If you put your hand
on your throat while saying this sound, you should feel your muscles
contracting.
Listen first:
ع ع
aa aa
ﻋﺮﺑﻲ
aarabi
“Arabic”
Repeat:
ﻋﺮﺑﻲ
aarabi
ﻋﺮﺑﻲ
aarabi
ﻋﻠﻲ
aali
“Ali” (a male’s name)
Repeat:
ﻋﻠﻲ
aali
ﻋﻠﻲ
aali
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 12
ﻣﻊ
maa
“with”
Repeat:
ﻣﻊ
maa
ﻣﻊ
maa
غ غ
[gargle] [gargle]
Now, listen and repeat:
ﻏﺎﻟﺐ
rrahlib
“winner”
Repeat:
ﻏﺎﻟﺐ
rahlib
ﻏﺎﻟﺐ
rahlib
ﻣﻐﻠﻮب
mughloob
“defeated”
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 13
Repeat:
ﻣﻐﻠﻮب
mughloob
ﻣﻐﻠﻮب
mughloob
“mature”
Repeat:
ﻏﺎﻟﺐ
baaligh
ﻏﺎﻟﺐ
baaligh
ﻏﺎﻟﺐ
baaligh
Listen first:
ق ق ق
koh koh koh
Now listen again and repeat:
ﻗﺮﻳﺐ
kahreeb
“close”
Repeat:
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 14
ﻗﺮﻳﺐ
kahreeb
ﻗﺮﻳﺐ
kahreeb
ﺑﺮﻗﻮق
barrkohk
plums
Repeat:
ﺑﺮﻗﻮق
barrkohk
ﺑﺮﻗﻮق
barrkohk
ﻗﺎﺿﻲ
kahbee
“judge”
Repeat:
ﻗﺎﺿﻲ
kahbee
ﻗﺎﺿﻲ
kahbee
خ
kh
ص
s
ض
doh
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 15
ط
toh
ظ
thoh
ع
aa
غ
[gargle]
ق
koh
Cultural Note: Dialects
Arabic is a language that is spoken in many countries, and as a result, has
many different dialects. Modern Standard Arabic is the standard language
that is used in all Arab countries for writing and literature, and in formal
settings, and it it is the language that you will learn in this program. Other
dialects of Arabic are used in informal settings, and differ greatly by
country.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 16
Lesson Two
In this lesson you will learn how to greet people and introduce yourself.
Listen to the following dialogue. Ahmad and Mariam are meeting for the
first time.
. اﺳﻤﻲ اﺣﻤﺪ،َﻣﺮﺣﺒﺎ
marhaban. ismee Ahmad.
.ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ
tasharufna ya’mariam
… اﺳﻤﻲ،َﻣﺮﺣﺒﺎ
marhaban. ismee…
… اﺳﻤﻲ،َﻣﺮﺣﺒﺎ
marhaban. ismee…
Now try it with your own name. Pretend you’re meeting someone for the
first time, and introduce yourself.
… اﺳﻤﻲ،َﻣﺮﺣﺒﺎ
marhaban. ismee…
… اﺳﻤﻲ،َﻣﺮﺣﺒﺎ
marhaban. ismee…
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 17
So, how did Mariam reply when Ahmad introduced himself? She said, “Hi,
nice to meet you. My name is Mariam”. Listen first:
Now listen to Mariam’s answer one word at a time, and repeat in the pauses:
Hi
ﻼ
َ أه
ah’lan.
أهﻼ
ah’lan.
ﻼ
َ أه
ah’lan.
Nice to meet you.
ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ
tasharufna.
ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ
tasharufna.
ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ
tasharufna.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 18
Listen to the dialogue again, and see if you can recognize what Ahmad says
at the end.
. اﺳﻤﻲ اﺣﻤﺪ،َﻣﺮﺣﺒﺎ
marhaban. ismee Ahmad.
.ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ
tasharufna ya’mariam
.ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ
tasharufna ya’mariam.
Good!
Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the pauses
and focus on your pronunciation.
. اﺳﻤﻲ اﺣﻤﺪ،َﻣﺮﺣﺒﺎ
marhaban. ismee Ahmad.
.ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ
tasharufna ya’mariam
Good!
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 19
Cultural note:
One of the most common greetings in the Arab World is
. اﻟﺴﻼم ﻋﻠﻴﻨﻜﻢ
ah salam’ aleykem.
وﻋﻠﻴﻜﻢ اﻟﺴﻼم
wa aleykem ah salam.
Arabs tend to shake hands when meeting people. For religious reasons, a lot
of Arab men do not shake hands with women, and visa versa. If you stretch
your hand to shake a woman’s hand and she pulls back, do not feel offended
or take it personally. In Arab culture, family or close friends of the same sex
often greet each other with a kiss on the cheek. Unless she is a very close
relative, an Arab man would not greet a woman with a kiss.
My name is Mariam.
.اﺳﻤﻲ ﻣﺮﻳﻢ
ismee Mariam.
.اﺳﻤﻲ ﻣﺮﻳﻢ
ismee Mariam.
.اﺳﻤﻲ ﻣﺮﻳﻢ
ismee Mariam.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 20
Hi.
ﻼ
َ أه
ah’lan.
أهﻼ
ah’lan.
ﻼ
َ أه
ah’lan.
Nice to meet you.
ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ
tasharufna
ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ
tasharufna
ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ
tasharufna
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 21
Lesson Three
In this lesson, you will learn how to ask others how they feel and say how
you feel. Listen to Ahmad and Mariam in the following dialogue:
آﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟
kaif al Haal?
.ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ.اﻟﺤﻤﺪ ﷲ
al Hamdu lilah, ta’aaban qalilan.
.ﺳﻼﻣﺘﻚ
salamtak.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
Listen to what Ahmad said first. He said, “How are you?” Repeat:
آﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟
kaif al Haal?
آﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟
kaif al Haal?
آﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟
kaif al Haal?
آﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟
kaif al Haal?
How did Mariam reply? She said, “I am well, thank God. And you?”
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 22
وأﻧﺖ؟. اﻟﺤﻤﺪ ﷲ،ﻳﺨﻴﺮ
bikhair, al Hamdu lilah, wa anta?
اﻟﺤﻤﺪ
al Hamdu
اﻟﺤﻤﺪ
al Hamdu
.ﷲ
lilah
.ﷲ
lilah
اﻟﺤﻤﺪ ﷲ
al Hamdu lilah
Mariam also asked Ahmad how he is doing. She said: “And you?” Listen
and repeat
وأﻧﺖ؟
wa anta?
وأﻧﺖ؟
wa anta?
Now listen to the next part of the dialogue again, and see if you can
recognize what Ahmad says next.
.ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ.اﻟﺤﻤﺪ ﷲ
al Hamdu lilah, ta’aaban qalilan.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 23
So, what did Ahmad say? He said “Thank God” as well, then he said “I’m a
little tired”. Listen and repeat in the pauses:
ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ.اﻟﺤﻤﺪ ﷲ
al Hamdu lilah, ta’aaban qalilan.
Let’s listen to just the second phrase: “I’m a little tired.” Repeat:
.ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ
ta’aaban qalilan.
.ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ
ta’aaban qalilan.
ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ.اﻟﺤﻤﺪ ﷲ
al Hamdu lilah, ta’aaban qalilan.
When Mariam heard Ahmad say that he was tired,she responded by saying,
“Get better.” Repeat:
ﺳﻼﻣﺘﻚ
salamtak
ﺳﻼﻣﺘﻚ
salamtak
And in reply, Ahmad said “Thank you”. Repeat after Ahmad:
ﺷﻜﺮًا
shukran
ﺷﻜﺮًا
shukran
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 24
ﺷﻜﺮًا
shukran
Great! Now let’s listen to the dialogue again. Repeat in the pauses.
آﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟
kaif al Haal?
.ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ.اﻟﺤﻤﺪ ﷲ
al Hamdu lilah, ta’aaban qalilan.
.ﺳﻼﻣﺘﻚ
salamtak.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
Cultural note:
In the Arab World, speakers invoke God in many contexts. As you have
seen, the response to the question “How are you?” is often “Thank God”.
This is very similar to an English speaker saying, “I am fine,” when asked,
“How are you?” Regardless how one actually feels, this phrase is usually
appropriate.
Besides asking about someone’s own wellbeing, Arabs also ask about the
wellbeing of the family. In responding to such questions, it is expected that
the initial response will be positive.
آﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟
kaif al Haal?
آﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟
kaif al Haal?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 25
And you?
وأﻧﺖ؟
wa anta?
وأﻧﺖ؟
wa anta?
وأﻧﺖ؟
wa anta?
.ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ
ta’aaban qalilan.
.ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ
ta’aaban qalilan.
Get better.
ﺳﻼﻣﺘﻚ
salamtak
ﺳﻼﻣﺘﻚ
salamtak
ﺳﻼﻣﺘﻚ
salamtak
Thank you.
ﺷﻜﺮًا
shukran
ﺷﻜﺮًا
shukran
ﺷﻜﺮًا
shukran
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 26
Lesson Four
In this lesson, you will learn how to ask for and give telephone numbers. But
before we start, let’s learn the numbers from zero to ten. Listen! The speaker
will pause after each number for you to repeat.
zero
siffr ﺻﻔﺮ
siffr ﺻﻔﺮ
one
waHid واﺣﺪ
waHid واﺣﺪ
two
ithnayn اﺛﻨﺎن
ithnayn اﺛﻨﺎن
three
thalaathah ﺛﻼﺛﺔ
thalaathah ﺛﻼﺛﺔ
four
arba’aah أرﺑﻌﺔ
arba’aah أرﺑﻌﺔ
five
khamsah ﺧﻤﺴﺔ
khamsah ﺧﻤﺴﺔ
six
sittah ﺳﺘﺔ
sittah ﺳﺘﺔ
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 27
seven
sab’aah ﺳﺒﻌﺔ
sab’aah ﺳﺒﻌﺔ
eight
thamanyah ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ
thamanyah ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ
nine
tis’aah ﺗﺴﻌﺔ
tis’aah ﺗﺴﻌﺔ
ten
‘aasharah ﻋﺸﺮة
‘aasharah ﻋﺸﺮة
ﻋﺸﺮة، ﺗﺴﻌﺔ، ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ، ﺳﺒﻌﺔ، ﺳﺘﺔ، ﺧﻤﺴﺔ، أرﺑﻌﺔ، ﺛﻼﺛﺔ، اﺛﻨﺎن، واﺣﺪ،ﺻﻔﺮ
siffr, waHid, ithnayn, thalaathah, arba’aah, khamsah, sittah, sab’aah,
thamanyah, tis’aah, ‘aasharah.
Now, try to count to ten on your own. First try zero through five:
siffr ﺻﻔﺮ
waHid واﺣﺪ
ithnayn اﺛﻨﺎن
thalaathah ﺛﻼﺛﺔ
arba’aah أرﺑﻌﺔ
khamsah ﺧﻤﺴﺔ
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 28
Now six through ten:
sittah ﺳﺘﺔ
sab’aah ﺳﺒﻌﺔ
thamanyah ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ
tis’aah ﺗﺴﻌﺔ
‘aasharah ﻋﺸﺮة
Now let’s listen to the dialogue. Ahmad and Mariam meet once again and
each asks for the other’s phone number. Listen to the conversation:
.أهﻼ ﻣﺮﻳﻢ
ahlan, Mariam.
.أهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan.
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shukr.
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء.ﺷﻜﺮا
shukran, illal liqaa’
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 29
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
Ahmad knows Mariam well at this point, so he asks her for her phone
number. He asks the question using a rising intonation:
ﻣﻤﻜﻦ رﻗﻢ ﺗﻠﻔﻮﻧﻚ؟
momkin raqam telifoonik
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 30
Repeat after Mariam:
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bittab’aa
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bittab’aa
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bittab’aa
And she goes on to give him her number. She says, “my number is”
:رﻗﻢ ﺗﻠﻔﻮﻧﻲ
Raqam telifooni:
five, two, zero, nine, one, eight, nine
ﺧﻤﺴﺔ اﺛﻨﺎن ﺻﻔﺮ ﺗﺴﻌﺔ واﺣﺪ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﻌﺔ
khamsah ithnayin siffr tis’aah waHid thamanyah tis’aah.
Did you recognize the numbers? Listen and repeat just the numbers. Five,
two, zero, nine, one, eight, nine:
ﺧﻤﺴﺔ اﺛﻨﺎن ﺻﻔﺮ ﺗﺴﻌﺔ واﺣﺪ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﻌﺔ
khamsah ithnayin siffr tis’aah waHid thamanyah tis’aah.
“One thousand thanks”, a very common Arabic way of saying “thank you”.
Repeat after Ahmad:
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shukr
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shukr
Mariam responds by saying: “not at all”.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 31
ﻻ أﺑﺪا
la abadan
Can you repeat that?
ﻻ أﺑﺪا
la abadan
ﻻ أﺑﺪا
la abadan
Mariam next asks Ahmad for his number, saying:
وﻣﺎ هﻮ رﻗﻢ ﺗﻠﻔﻮﻧﻚ؟
wa ma howa raqam telifoonak?
Pay attention to how gender is inflected in this phrase. The phrase changes
depending on whether a male or female is being asked. When Ahmad asked
Mariam for her number, he used the word
ﺗﻠﻔﻮﻧِﻚ
telifoonik
but when Mariam asked Ahmad for his number, she said
ﺗﻠﻔﻮﻧَﻚ
telifoonak
So, if you were asking your male friend for a phone number, what would
you say?
ﺗﻠﻔﻮﻧَﻚ
telifoonak
And if you were asking your female friend?
ﺗﻠﻔﻮﻧِﻚ
telifoonik
Ahmad gives his phone number. See if you can recognize any of the
numbers:
اﺛﻨﺎن ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ واﺣﺪ ﺻﻔﺮ ﺳﺘﺔ ﺛﻼﺛﺔ ﺧﻤﺴﺔ
ithnayn thamanyah waHid siffr sittah thalaatha khamasah.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 32
He says: two, eight, one, zero, six, three, five.
Let’s repeat that number now
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء،ﺷﻜﺮا
shukran, illal liqaa’
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
ِAhmad responds by also saying “goodbye”. Repeat:
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
Now let’s listen to the whole dialogue again. Repeat in the pauses.
.أهﻼ ﻣﺮﻳﻢ
ahlan, Mariam.
.أهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 33
. ﺧﻤﺴﺔ اﺛﻨﺎن ﺿﻔﺮ ﺗﺴﻌﺔ واﺣﺪ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﻌﺔ: رﻗﻢ ﺗﻠﻔﻮﻧﻲ.ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bittab’aa. Raqam telifooni: khamsah ithnayin siffr tis’aah waHid thamanyah
tis’aah.
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shukr.
وﻣﺎ هﻮ رﻗﻢ ﺗﻠﻔﻮﻧﻚ؟.ﻻ أﺑﺪا
la abadan, wa ma howa raqam telifoonak?
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء.ﺷﻜﺮا
shukran, illal liqaa’
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
Welcome.
أهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan.
أهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan.
أهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan.
Of course.
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bittab’aa
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bittab’aa
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bittab’aa
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 34
One thousand thanks.
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shukr
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shukr
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shukr
Goodbye.
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 35
Lesson Five
In this lesson, you will learn how to say where you are from and where you
live. You will also learn how to say what languages you speak. Listen to the
dialogue first:
Now say where you are from. The word for “America”, is
أﻣﺮﻳﻜﺎ
amreeka
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 36
The Arabic word for Britain is
ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ.
britanya
Australia
أﺳﺘﺮاﻟﻴﺎ
ostraaleeya
Canada
آﻨﺪا
kanada
Ireland
أﻳﺮﻟﻨﺪا
irlanda
Back to the dialogue: Ahmad goes on to say that he lives in the City of
Amman. He says:
وأﺳﻜﻦ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻋﻤﺎن
wa askun fi madeenat ‘aaman
“And I live in the City of Amman.”
Repeat after Ahmad:
وأﺳﻜﻦ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻋﻤﺎن
wa askun fi madeenat ‘aaman
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 37
وأﻧﺖ؟
Wa antee?
ﻟﻐﺔ ﺗﺘﻜﻠﻤﻴﻦ؟
lugha tatakalameen?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 38
Now repeat the whole phrase.
آﻢ ﻟﻐﺔ ﺗﺘﻜﻠﻤﻴﻦ؟
kam lugha tatakalameen?
Mariam speaks three languages: Arabic, English and French. She answers
saying:
Arabic
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
al ‘aarabeya
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
al ‘aarabeya
French
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔو
wal ferenseya
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔو
wal ferenseya
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 39
And English
اﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
wal ingeleezeya
اﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
wal ingeleezeya
أﺗﻜﻠﻢ اﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
Atakallam al ingeleezeya.
Ahmad does not speak three languages, or even two. He says “I speak one
language only: Arabic”. Listen first:
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ:أﻧﺎ أﺗﻜﻠﻢ ﻟﻐﺔ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ
anna atakallam lugha waHida faqatt. Al ‘aarabeya.
I speak
أﻧﺎ أﺗﻜﻠﻢ
anna atakallam
One language
ﻟﻐﺔ واﺣﺪة
lugha waHida
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 40
Only: Arabic
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ:ﻓﻘﻂ
faqatt. Al ‘aarabeya.
Excellent!
You may have noticed in the dialogue that the numbers 1 and 2 follow the
noun in Arabic. However, numbers 3-10 precede nouns, just like in English.
Let’s try that. Repeat the Arabic for the following phrases:
One language
ﻟﻐﺔ واﺣﺪة
lugha waHida
Two languages
ﻟﻐﺘﺎن
lugha taan
Three languages
ﺛﻼث ﻟﻐﺎت
thalaath lughaat.
Now can you say how many languages you speak?
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses and focus on your pronunciation.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 41
. اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ.أﻧﺎ أﺗﻜﻠﻢ ﻟﻐﺔ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ
Anna atakallam lugha waHida faqatt. Al ‘aarabeya.
أﻣﺮﻳﻜﺎ
amreeka
أﻣﺮﻳﻜﺎ
amreeka
Britain
ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ.
britanya
ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ.
britanya
ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ.
britanya
Arabic
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
al ‘aarabeya
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
al ‘aarabeya
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
al ‘aarabeya
French
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔو
wal ferenseya
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔو
wal ferenseya
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔو
wal ferenseya
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 42
English
اﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
wal ingeleezeya
اﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
wal ingeleezeya
اﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
wal ingeleezeya
one language
ﻟﻐﺔ واﺟﺪة
lugha waHida
ﻟﻐﺔ واﺟﺪة
lugha waHida
ﻟﻐﺔ واﺟﺪة
lugha waHida
two languages
ﻟﻐﺘﺎن
lugha taan
ﻟﻐﺘﺎن
lugha taan
ﻟﻐﺘﺎن
lugha taan
three languages
ﺛﻼث ﻟﻐﺎت
thalaath lughaat.
ﺛﻼث ﻟﻐﺎت
thalaath lughaat.
ﺛﻼث ﻟﻐﺎت
thalaath lughaat.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 43
Listen to these dialogues again. Repeat in the pauses.
. اﺳﻤﻲ اﺣﻤﺪ،َﻣﺮﺣﺒﺎ
marhaban. ismee Ahmad.
.ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ
tasharufna ya’mariam
آﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟
kaif al Haal?
.ﻼ
َ ﺗﻌﺒﺎن ﻗﻠﻴ.اﻟﺤﻤﺪ ﷲ
al Hamdu lilah, ta’aaban qalilan.
.ﺳﻼﻣﺘﻚ
salamtak.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
Ahmad and Mariam meet once again and each asks for the other’s phone
number.
.أهﻼ ﻣﺮﻳﻢ
ahlan, Mariam.
.أهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 44
ﻣﻤﻜﻦ رﻗﻢ ﺗﻠﻔﻮﻧﻚ؟
momkin raqam telifoonik?
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shukr.
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء.ﺷﻜﺮا
shukran, illal liqaa’
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
Listen to Ahmad and Mariam in the following dialogue.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 45
[CD 2]
Lesson Six
In this conversation, Ahmad and Mariam talk about their professions. Listen
to the dialogue:
وأﻳﻦ ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ؟
wa ayna t’aamaleen?
ﻚ ﻳﺎ أﺣﻤﺪ؟
َ وﻣﺎذا ﻋﻨ.أﻋﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ ﻋﺎم
‘aamal fi mostashfa ‘aam. Wa maza ‘aanka ya Ahmad?
أﻧﺎ أﺳﺘﺎذ
anna ustaaz
ﻣﺎذا ﺗﺪرس؟
maza tuddarris?
It is common to use the name of the person you’re addressing when asking a
question in Arabic.
Now imagine that you are asking the same question to a female relative or
friend. What would you say?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 46
ﻣﺎذا ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ؟
maaza t’aamaleen ya Mariam?
وأﻳﻦ ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ؟
wa ayna t’aamaleen?
أﻋﻤﻞ
‘aamal
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 47
at
ﻓﻲ
fi
ﻓﻲ
fi
hospital
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfa
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfa
public
ﻋﺎم
‘aam
ﻋﺎم
‘aam
Now, Mariam asks Ahmad what he does. She does that indirectly by saying
“And what about you, Ahmad?”
وﻣﺎذا ﻋﻨﻚ ﻳﺎ أﺣﻤﺪ؟
Wa maza ‘aanka ya Ahmad?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 48
وﻣﺎذا ﻋﻨﻚ ﻳﺎ أﺣﻤﺪ؟
Wa maza ‘aanka ya Ahmad?
أﻧﺎ أﺳﺘﺎذ
anna ustaaz
أﻧﺎ أﺳﺘﺎذ
anna ustaaz
ﻣﺎذا ﺗﺪرس؟
maza tuddarris?
ﻣﺎذا ﺗﺪرس؟
maza tuddarris?
ﻣﺎذا ﺗﺪرس؟
maza tuddarris?
ﻣﺎذا ﺗﺪرس؟
maza tuddarris?
Ahmad tells Mariam what he teaches
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 49
"."أدرس اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
oddarris al lugha al ‘aarabeyah
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses and focus on your pronunciation.
ﻣﺎذا ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ؟
maaza t’aamaleen ya Mariam?
وأﻳﻦ ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ؟
wa ayna t’aamaleen?
ﻚ ﻳﺎ أﺣﻤﺪ؟
َ وﻣﺎذا ﻋﻨ.أﻋﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ ﻋﺎم
‘aamal fi mostashfa ‘aam. Wa maza ‘aanka ya Ahmad?
أﻧﺎ أﺳﺘﺎذ
anna ustaaz
ﻣﺎذا ﺗﺪرس؟
maza tuddarris?
employee:
ﻣﻮﻇﻒ
moowazzaf
ﻣﻮﻇﻒ
moowazzaf
ﻣﻮﻇﻒ
moowazzaf
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 50
secretary
ﺳﻜﺮﺗﻴﺮ
sekertair
ﺳﻜﺮﺗﻴﺮ
sekertair
ﺳﻜﺮﺗﻴﺮ
sekertair
accountant
ﻣﺤﺎﺳﺐ
moHaseb
ﻣﺤﺎﺳﺐ
moHaseb
ﻣﺤﺎﺳﺐ
moHaseb
engineer
ﻣﻬﻨﺪس
mohandess
ﻣﻬﻨﺪس
mohandess
ﻣﻬﻨﺪس
mohandess
It’s important to note that these are masculine words. To make any of these
words feminine, you need to add the suffix “uh”.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 51
What about secretary? The masculine version is:
ﺳﻜﺮﺗﻴﺮ
secertair
So what’s the feminine version?
ﺷﻜﺮﺗﻴﺮة
secretairah
Cultural note:
It is perfectly acceptable for Arabs to ask questions about others’ salaries.
But, even though it’s okay to ask, people may or may not choose to answer
the question. If they do not feel comfortable answering, they answer
indirectly, by saying something like: “enough”.
ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ
Ma yakfee.
Let’s review some of the new expressions.
ﻣﺎذا ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ؟
maaza t’aamaleen?
ﻣﺎذا ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ؟
maaza t’aamaleen?
Where do you work?
وأﻳﻦ ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ؟
wa ayna t’aamaleen?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 52
وأﻳﻦ ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ؟
wa ayna t’aamaleen?
وأﻳﻦ ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ؟
wa ayna t’aamaleen?
I work
أﻋﻤﻞ
‘aamal
أﻋﻤﻞ
‘aamal
أﻋﻤﻞ
‘aamal
at
ﻓﻲ
fi
ﻓﻲ
fi
ﻓﻲ
fi
hospital
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfah
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfah
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfah
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 53
I am a teacher.
أﻧﺎ أﺳﺘﺎذ
anna ustaaz
أﻧﺎ أﺳﺘﺎذ
anna ustaaz
أﻧﺎ أﺳﺘﺎذ
anna ustaaz
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 54
Lesson Seven
In this lesson, you will learn how to talk about your family.
Listen to Ahmad and Mariam talk about their families:
هﻞ ﺗﺴﻜﻨﻴﻦ ﻣﻊ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ؟
hal taskuneen m’aah al ‘aa’illah?
هﻞ ﻟﻚ إﺧﻮة؟
hal laky ekhwah?
وأﺧﻮات؟
wa ikhwaat?
Ahmad starts by asking Mariam “Do you live with your family?”:
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 55
Do
هﻞ
hal
هﻞ
hal
you live
ﺗﺴﻜﻨﻴﻦ
taskuneen
ﺗﺴﻜﻨﻴﻦ
taskuneen
ﻣﻊ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ
m’aah al ‘aa’illah?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 56
Like the majority of Arab young adults, Mariam does live with her family.
Her response is:
. أﻧﺎ اﺳﻜﻦ ﻣﻊ ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ.ﻧﻌﻢ
na’aam, anna askun ma’aah ‘aa’ilaty
Yes
.ﻧﻌﻢ
na’aam
I
أﻧﺎ
anna
live
اﺳﻜﻦ
askun
with my family
.ﻣﻊ ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ
ma’aah ‘aa’ilaty
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 57
Ahmad asks Mariam about her siblings. First he asks if she has brothers. His
question is:
هﻞ ﻟﻚ إﺧﻮة؟
hal laky ekhwah?
Listen to the question one more time, and repeat:
هﻞ ﻟﻚ إﺧﻮة؟
hal laky ekhwah?
Mariam has three brothers. Listen to her reply, and see if you can recognize
the number “three”.
If you were asked this question, how would you respond? Remember that
the numbers 1 and 2 follow the nouns while the remaining numbers precede
them.
.ﻟﻲ إﺧﻮة
lee ekhwah
Then Ahmad asks if Mariam has sisters. He says: “and sisters?” Listen
carefully to Ahmad’s question:
وأﺧﻮات؟
wa ikhwaat?
Listen to the question again, and repeat:
وأﺧﻮات؟
wa ikhwaat?
وأﺧﻮات؟
wa ikhwaat?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 58
Notice that Ahmad used a rising intonation to indicate the interrogative.
Mariam does have sisters too. She answers:
وأﻧﺖ؟.ﻟﻲ أﺧﺖ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ
lee okht waHidah faqqat. Wa anta?
“I have one sister only, and you?”
Let’s listen to her answer slowly.
ﻟﻲ
Lee
أﺧﺖ واﺣﺪة
okht waHidah
.ﻓﻘﻂ
faqqat.
وأﻧﺖَ؟
Wa anta?
.أﻧﺎ ﻣﺜﻠﻚ
anna mitlik
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 59
I have one sister:
ﻟﻲ أﺧﺖ واﺣﺪة
lee okht waHida
Next, Mariam asks Ahmad whether his sister is older or younger. She asks:
هﻞ هﻲ أآﺒﺮ
hal heya akbar
أو أﺻﻐﺮ
aw asghar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 60
ﻣﻨﻚ؟
menka?
Now, Ahmad asks Mariam the same question. He does this simply by
following his statement with “and you?”
وﻣﺎذا ﻋﻨﻚ؟
Wa maza ‘aanky?
أﻧﺎ اﻷآﺒﺮ
anna al akbar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 61
ﻓﻲ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ
fil ‘aa’ilah.
Now listen to the whole phrase, and repeat again:
.أﻧﺎ اﻷآﺒﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ
anna al akbar fil ‘aa’ilah
How about you? Are you the oldest or the youngest? For “the oldest” we
used the word
اﻷآﺒﺮ
al akbar
اﻷﺻﻐﺮ
al asghar
اﻷﺻﻐﺮ
al asghar
So, are you the oldest or the youngest? Say it in Arabic!
هﻞ ﻟﻚ إﺧﻮة؟
hal laky ekhwah?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 62
وأﺧﻮات؟
wa ikhwaat?
Cultural note:
Arab children most often stay and live with their families even if they are
older than eighteen. It is rare to see a young boy or girl living apart from the
family. Children leave their households when they get married, or go abroad
to study. Many, however, live with their families even after they get married,
for economic and social reasons.
Do
هﻞ
hal
هﻞ
hal
هﻞ
hal
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 63
you live
ﺗﺴﻜﻨﻴﻦ
taskuneen
ﺗﺴﻜﻨﻴﻦ
taskuneen
ﺗﺴﻜﻨﻴﻦ
taskuneen
yes
.ﻧﻌﻢ
na’aam
.ﻧﻌﻢ
na’aam
.ﻧﻌﻢ
na’aam
I
أﻧﺎ
anna
أﻧﺎ
anna
أﻧﺎ
anna
live
اﺳﻜﻦ
askun
اﺳﻜﻦ
askun
اﺳﻜﻦ
askun
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 64
brothers
إﺧﻮة
ekhwah
إﺧﻮة
ekhwah
إﺧﻮة
ekhwah
the oldest
اﻷآﺒﺮ
al akbar
اﻷآﺒﺮ
al akbar
اﻷآﺒﺮ
al akbar
the youngest
اﻷﺻﻐﺮ
al asghar
اﻷﺻﻐﺮ
al asghar
اﻷﺻﻐﺮ
al asghar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 65
Lesson Eight
In this lesson, you will learn more numbers, and you will learn language for
shopping. Do you still remember the numbers from one to ten? Listen first.
zero
siffr ﺻﻔﺮ
siffr ﺻﻔﺮ
one
waHid واﺣﺪ
waHid واﺣﺪ
two
ithnayn اﺛﻨﺎن
ithnayn اﺛﻨﺎن
three
thalaathah ﺛﻼﺛﺔ
thalaathah ﺛﻼﺛﺔ
four
arba’aah أرﺑﻌﺔ
arba’aah أرﺑﻌﺔ
five
khamsah ﺧﻤﺴﺔ
khamsah ﺧﻤﺴﺔ
six
sittah ﺳﺘﺔ
sittah ﺳﺘﺔ
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 66
seven
sab’aah ﺳﺒﻌﺔ
sab’aah ﺳﺒﻌﺔ
eight
thamanyah ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ
thamanyah ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ
nine
tis’aah ﺗﺴﻌﺔ
tis’aah ﺗﺴﻌﺔ
ten
‘aasharah ﻋﺸﺮة
‘aasharah ﻋﺸﺮة
ﻋﺸﺮة، ﺗﺴﻌﺔ، ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ، ﺳﺒﻌﺔ، ﺳﺘﺔ، ﺧﻤﺴﺔ، أرﺑﻌﺔ، ﺛﻼﺛﺔ، اﺛﻨﺎن، واﺣﺪ،ﺻﻔﺮ
siffr, waHid, ithnayn, thalaathah, arba’aah, khamsah, sittah, sab’aah,
thamanyah, tis’aah, ‘aasharah.
Now, try to count to ten on your own. First try zero through five:
siffr ﺻﻔﺮ
waHid واﺣﺪ
ithnayn اﺛﻨﺎن
thalaathah ﺛﻼﺛﺔ
arba’aah أرﺑﻌﺔ
khamsah ﺧﻤﺴﺔ
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 67
Now six through ten:
sittah ﺳﺘﺔ
sab’aah ﺳﺒﻌﺔ
thamanyah ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ
tis’aah ﺗﺴﻌﺔ
‘aasharah ﻋﺸﺮة
Listen to the numbers eleven through twenty. Repeat in the pauses provided:
eleven
اﺣﺪ ﻋﺸﺮ
aHadda ‘aashar
اﺣﺪ ﻋﺸﺮ
aHadda ‘aashar
twelve
اﺛﻨﺎ ﻋﺸﺮ
ithnaa ‘aashar
اﺛﻨﺎ ﻋﺸﺮ
ithnaa ‘aashar
thirteen
ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ
thalaathata ‘aashar
ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ
thalaathata ‘aashar
fourteen
أرﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ
arba’aata ‘aashar
أرﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ
arba’aata ‘aashar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 68
fifteen
ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ
khamsata ‘aashar
ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ
khamsata ‘aashar
sixteen
ﺳﺘﺔ ﻋﺴﺮ
sittata ‘aashar
ﺳﺘﺔ ﻋﺴﺮ
sittata ‘aashar
seventeen
ﺳﺒﻌﺔ ﻋﺸﺮ
sab’aata ‘aashar
ﺳﺒﻌﺔ ﻋﺸﺮ
sab’aata ‘aashar
eighteen
ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ
thamaneyata ‘aashar
ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ
thamaneyata ‘aashar
nineteen
ﺗﺴﻌﺔ ﻋﺸﺮ
tis’aata ‘aashar
ﺗﺴﻌﺔ ﻋﺸﺮ
tis’aata ‘aashar
twenty
ﻋﺸﺮﻳﻦ
‘aashreen
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 69
ﻋﺸﺮﻳﻦ
‘aashreen
اﺣﺪ ﻋﺸﺮ
aHadda ‘aashar
اﺣﺪ ﻋﺸﺮ
aHadda ‘aashar
اﺛﻨﺎ ﻋﺸﺮ
ithnaa ‘aashar
اﺛﻨﺎ ﻋﺸﺮ
ithnaa ‘aashar
ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ
thalaathata ‘aashar
ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ
thalaathata ‘aashar
أرﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ
arba’aata ‘aashar
أرﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ
arba’aata ‘aashar
ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ
khamsata ‘aashar
ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ
khamsata ‘aashar
ﺳﺘﺔ ﻋﺴﺮ
sittata ‘aashar
ﺳﺘﺔ ﻋﺴﺮ
sittata ‘aashar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 70
ﺳﺒﻌﺔ ﻋﺸﺮ
sab’aata ‘aashar
ﺳﺒﻌﺔ ﻋﺸﺮ
sab’aata ‘aashar
ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ
thamaneyata ‘aashar
ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ
thamaneyata ‘aashar
ﺗﺴﻌﺔ ﻋﺸﺮ
tis’aata ‘aashar
ﺗﺴﻌﺔ ﻋﺸﺮ
tis’aata ‘aashar
ﻋﺸﺮﻳﻦ
‘aashreen
ﻋﺸﺮﻳﻦ
‘aashreen
Now let’s listen to the dialogue. Before he goes to work, Ahmad stops by a
neighborhood store to buy a few things. Listen to the conversation between
Ahmad and the salesperson.
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir.
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir.
.ﺗﻔﻀﻞ
tafadal.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 71
.وأﻳﻀﺎ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻳﺎﻧﺼﻴﺐ
wa aydan bitaqat ya naseeb.
أي ﺷﻲء ﺁﺧﺮ؟.ﺗﻔﻀﻞ
tafadal. Ay shay’ aakhar?
آﻢ اﻟﺜﻤﻦ ؟.ﻻ
la, kam al thaman?
.ﺗﻔﻀﻠﻲ وﺷﻜﺮا
tafadally wa shukran.
ﻋﻔﻮا
‘aafuan.
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir
“Good morning”.
Listen again, and repeat:
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 72
.ﺻﺒﺎح اﻟﻨﻮر
sabaH el nour.
Repeat
.ﺻﺒﺎح اﻟﻨﻮر
sabaH el nour.
.ﺻﺒﺎح اﻟﻨﻮر
sabaH el nour.
Ahmad asks the sales person for the daily newspaper, politely of course. He
says: “Today's newspaper please”.
ﺟﺮﻳﺪة
gareedat
“Today” is…Repeat:
اﻟﻴﻮم
al yaum
اﻟﻴﻮم
al yaum
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 73
Here's an important one that you'll use a lot.
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik
This means “please". Repeat:
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik
Now try to repeat the whole thing. Say: “Today’s newspaper please”.
.ﺗﻔﻀﻞ
tafadal.
.ﺗﻔﻀﻞ
tafadal.
Had the buyer been Mariam, a female, the salesperson would have said
.ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadaly
Repeat:
.ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadaly
.ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadaly
Ahmad also wants a lottery ticket. He says
“And a lottery ticket”
وأﻳﻀﺎ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻳﺎﻧﺼﻴﺐ
wa aydan bitaqat ya naseeb.
Listen again and repeat
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 74
وأﻳﻀﺎ
wa aydan
ﺑﻄﺎﻗﺔ
bitaqat
ﻳﺎﻧﺼﻴﺐ
ya naseeb.
The sales person gives him the ticket and says “There you go. Anything
else?” Repeat:
There you go
ﺗﻔﻀﻞ
tafadal
Any
أي
ay
thing
ﺷﻲء
shay’
other
ﺁﺧﺮ
aakhar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 75
Now let’s listen to the whole phrase again. Repeat:
ﺗﻔﻀﻞ أي ﺷﻲء ﺁﺧﺮ؟
tafadal. Ay shay’ aakhar?
Ahmad does not want anything else, so he replies, “No. How much is it?”
Listen:
آﻢ اﻟﺜﻤﻦ؟.ﻻ
la, kam al thaman?
Listen again, and repeat in the pauses:
No
ﻻ
la
آﻢ اﻟﺜﻤﻦ؟.ﻻ
la, kam al thaman?
The currency in Jordan is the dinar, and the piaster is 1/100 of a dinar, like a
“cent”. The sales person tells Ahmad the total. She says
دﻳﻨﺎر وﻋﺸﺮة ﻗﺮوش
dinaar wa ‘aasharat qoroosh
Do you remember what
ﻋﺸﺮة
‘aashara
means?
It means “ten”.
The total is one dinar and ten piasters.
Listen again and repeat:
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 76
One dinar
دﻳﻨﺎر
dinar
دﻳﻨﺎر
dinar
وﻋﺸﺮة ﻗﺮوش
wa ‘aasharat qoroosh
Ahmad gives the money to the sales person and thanks her. He says
ﺗﻔﻀﻠﻲ وﺷﻜﺮا
tafadally wa shukran.
Did you recognize part of this phrase? Can you figure out what it might
mean? Listen again
ﺗﻔﻀﻠﻲ وﺷﻜﺮا
tafadally wa shukran.
ﺗﻔﻀﻠﻲ وﺷﻜﺮا
tafadally wa shukran.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 77
Now try it on your own. Say “Here you go. Thank you.”
ﺗﻔﻀﻠﻲ وﺷﻜﺮا
tafadally wa shukran.
The salesperson’s response is
ﻋﻔﻮا
‘aafuan
which is similar to the English “you’re welcome.”
Listen again, and repeat in the pause:
ﻋﻔﻮا
‘aafuan
ﻋﻔﻮا
‘aafuan
So, how do you ask: How much is it?
آﻢ اﻟﺜﻤﻦ؟
kam al thaman?
Good! And how do you say “thank you”?
ﺷﻜﺮا
shukran
ﺷﻜﺮا
shukran
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses and focus on your pronunciation.
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir.
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir.
.ﺗﻔﻀﻞ
tafadal.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 78
.وأﻳﻀﺎ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻳﺎﻧﺼﻴﺐ
wa aydan bitaqat ya naseeb.
أي ﺷﻲء ﺁﺧﺮ؟.ﺗﻔﻀﻞ
tafadal. Ay shay’ aakhar?
آﻢ اﻟﺜﻤﻦ ؟.ﻻ
la, kam al thaman?
.دﻳﻨﺎر وﻋﺸﺮة ﻗﺮوش
dinaar wa ‘aasharat qoroosh.
.ﺗﻔﻀﻠﻲ وﺷﻜﺮا
tafadally wa shukran.
ﻋﻔﻮا
‘aafuan.
Good morning.
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir
newspaper
ﺟﺮﻳﺪة
gareedat
ﺟﺮﻳﺪة
gareedat
ﺟﺮﻳﺪة
gareedat
today
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 79
اﻟﻴﻮم
al yaum
اﻟﻴﻮم
al yaum
اﻟﻴﻮم
al yaum
please (to a woman)
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlak
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlak
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlak
no
ﻻ
la
ﻻ
la
ﻻ
la
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 80
How much is it?
آﻢ اﻟﺜﻤﻦ؟
kam al thaman?
آﻢ اﻟﺜﻤﻦ؟
kam al thaman?
آﻢ اﻟﺜﻤﻦ؟
kam al thaman?
You’re welcome.
ﻋﻔﻮا
‘aafuan
ﻋﻔﻮا
‘aafuan
ﻋﻔﻮا
‘aafuan
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 81
Lesson nine
In this lesson, you will learn how to make a phone call. Ahmad calls Mariam
for the first time, but she is not home, and her mother picks up. Listen to the
phone call.
أﻟﻮ؟
aloo?
ﻣﻦ ﻳﺘﻜﻠﻢ؟
man yatakallam?
.ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bitab’aa
. ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ. ﺷﻜﺮا:اﺧﻤﺪ
shukran, ma’aah assalaamah.
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 82
اﻟﻮ؟
aloo
Listen again and repeat. Notice how similar it sounds to the English “hello”:
اﻟﻮ؟
aloo
Listen to Ahmad slowly this time, and repeat the words in the pauses:
Hello
أﻟﻮ
aloo
أﻟﻮ
aloo
Can I
هﻞ اﺳﺘﻄﻴﻊ
hal astatee’aa
هﻞ اﺳﺘﻄﻴﻊ
hal astatee’aa
speak
أن أﺗﻜﻠﻢ
an atakallam
أن أﺗﻜﻠﻢ
an atakallam
with Mariam
ﻣﻊ ﻣﺮﻳﻢ
ma’aa Mariam
ﻣﻊ ﻣﺮﻳﻢ
ma’aa Mariam
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 83
Now listen and repeat the whole question
أﻟﻮ هﻞ اﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺗﻜﻠﻢ ﻣﻊ ﻣﺮﻳﻢ؟
aloo, hal astatee’aa an atakallam ma’aa Mariam?
“Who is speaking?”
ﻣﻦ ﻳﺘﻜﻠﻢ؟
man yatakallam?
Listen again, and repeat:
ﻣﻦ ﻳﺘﻜﻠﻢ؟
man yatakallam?
Repeat one more time:
ﻣﻦ ﻳﺘﻜﻠﻢ؟
man yatakallam?
Ahmad
أﺣﻤﺪ
Ahmad
her friend
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 84
ﺻﺪﻳﻘﻬﺎ
sadeeqaha
هﺬا ﺻﺪﻳﻘﻬﺎ
haza … sadeeqaha
The mother greets Ahmad and tells him that Mariam is not in. She says
Hello Ahmad
أهﻼ اﺣﻤﺪ
ahlan Ahmad
but
ﻟﻜﻦ
lakin
Mariam
ﻣﺮﻳﻢ
Mariam
is not here
.ﻟﻴﺴﺖ هﻨﺎ
laysat hunna
ﻟﻜﻦ
lakin
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 85
ﻣﺮﻳﻢ
Mariam
.ﻟﻴﺴﺖ هﻨﺎ
laysat hunna
Now try to repeat the whole phrase; “Hello Ahmad, but Mariam is not here.”
Now let’s hear that phrase more slowly. Repeat in the pauses:
Can I
هﻞ اﺳﺘﻄﻴﻊ
hal astatee’aa
هﻞ اﺳﺘﻄﻴﻊ
hal astatee’aa
leave
أن اﺗﺮك
an atrok
أن اﺗﺮك
an atrok
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 86
to her
ﻟﻬﺎ
laha
ﻟﻬﺎ
laha
a message
رﺳﺎﻟﺔ ؟
resaala
رﺳﺎﻟﺔ ؟
resaala
Now try to repeat the entire question. “Can I leave a message for her?”
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bitab’aa
Ahmad asks the mother to tell Mariam that he called. He says
.ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﻗﻮﻟﻲ ﻟﻬﺎ إن أﺣﻤﺪ اﺗﺼﻞ
min fadlik qooli laha ana Ahmad ittasal
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 87
Please
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik
tell
ﻗﻮﻟﻲ
qooli
to her
ﻟﻬﺎ
laha
that
إن
ana
Ahmad
أﺣﻤﺪ
ahmad
has called
اﺗﺼﻞ
ittasal
If you’re a man:
اﺗﺼﻞ... ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﻗﻮﻟﻲ ﻟﻬﺎ إن
Min fadlik qooli laha ana ... ittasal.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 88
Or, if you’re a woman:
ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ.ﺷﻜﺮا
shukran, ma’aah assalaamah
ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ.ﺷﻜﺮا
shukran, ma’aah assalaamah
ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalaamah
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses and focus on your pronunciation.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 89
أﻟﻮ؟
aloo?
.ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bitab’aa
. ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ. ﺷﻜﺮا:اﺧﻤﺪ
shukran, ma’aah assalaamah.
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
Hello.
أﻟﻮ؟
aloo?
أﻟﻮ؟
aloo?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 90
أﻟﻮ؟
aloo?
Can I…?
هﻞ اﺳﺘﻄﻴﻊ
hal astatee’aa
هﻞ اﺳﺘﻄﻴﻊ
hal astatee’aa
هﻞ اﺳﺘﻄﻴﻊ
hal astatee’aa
Who is speaking?
ﻣﻦ ﻳﺘﻜﻠﻢ؟
man yatakallam?
ﻣﻦ ﻳﺘﻜﻠﻢ؟
man yatakallam?
ﻣﻦ ﻳﺘﻜﻠﻢ؟
man yatakallam?
This is…
هﺬا
haza
هﺬا
haza
هﺬا
haza
her friend
ﺻﺪﻳﻘﻬﺎ
sadeeqaha
ﺻﺪﻳﻘﻬﺎ
sadeeqaha
ﺻﺪﻳﻘﻬﺎ
sadeeqaha
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 91
but
ﻟﻜﻦ
lakin
ﻟﻜﻦ
lakin
ﻟﻜﻦ
lakin
…is not here.
.ﻟﻴﺴﺖ هﻨﺎ
laysat hunna
.ﻟﻴﺴﺖ هﻨﺎ
laysat hunna
.ﻟﻴﺴﺖ هﻨﺎ
laysat hunna
a message
ﺳﺎﻟﺔ
resaala
ﺳﺎﻟﺔ
resaala
ﺳﺎﻟﺔ
resaala
certainly
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bitab’aa
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bitab’aa
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bitab’aa
goodbye
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 92
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 93
Listen to these dialogues again. Repeat in the pauses.
وأﻳﻦ ﺗﻌﻤﻠﻴﻦ؟
wa ayna t’aamaleen?
ﻚ ﻳﺎ أﺣﻤﺪ؟
َ وﻣﺎذا ﻋﻨ.أﻋﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ ﻋﺎم
‘aamal fi mostashfa ‘aam. Wa maza ‘aanka ya Ahmad?
.أﻧﺎ أﺳﺘﺎذ
anna ustaaz
ﻣﺎذا ﺗﺪرس؟
maza tuddarris?
هﻞ ﻟﻚ إﺧﻮة؟
hal laky ekhwah?
وأﺧﻮات؟
wa ikhwaat?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 94
وأﻧﺖَ؟.ﻟﻲ أﺧﺖ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ
lee okht waHidah faqqat. Wa anta?
.ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ
sabaH el kheir.
.ﺗﻔﻀﻞ
tafadal.
أي ﺷﻲء ﺁﺧﺮ؟.ﺗﻔﻀﻞ
tafadal. Ay shay’ aakhar?
آﻢ اﻟﺜﻤﻦ ؟.ﻻ
la, kam al thaman?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 95
.ﺗﻔﻀﻠﻲ وﺷﻜﺮا
tafadally wa shukran.
ﻋﻔﻮا
‘aafuan.
Ahmad calls Mariam for the first time, but she is not home, and her mother
picks up.
أﻟﻮ؟
aloo?
ﻣﻦ ﻳﺘﻜﻠﻢ؟
man yatakallam?
.ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ
bitab’aa
. ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ. ﺷﻜﺮا:اﺧﻤﺪ
shukran, ma’aah assalaamah.
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 96
[CD 3]
Lesson Ten
In this lesson, you will learn how to make an appointment with a friend.
Mariam is returning Ahmad's phone call. Listen as they talk.
.اﻟﻮ
aloo.
.ﻣﺮﺣﺒﺎ اﺣﻤﺪ
marHaban Ahmad.
.أهﻼ
ahlan.
ﺧﻴﺮ؟.واﻟﺪﺗﻲ أﺧﺒﺮﺗﻨﻲ
walidatee akhbaratnee. Khair?
. ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻵن.ﺗﻤﺎم
tamam. Ma’aah assalaama al’an.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 97
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
ﻣﺮﺣﺒﺎ اﺣﻤﺪ
marHaban Ahmad
Now you try it! How would you say, “Hello Mariam”?
ﻣﺮﺣﺒﺎ ﻣﺮﻳﻢ
marHaban Mariam
Ahmad replies to Mariam’s greeting. He says “Hi”.
.أهﻼ
ahlan.
Listen again and repeat:
.أهﻼ
ahlan.
Now try it yourself.
أهﻼ
ahlan
Mariam asks Ahmad, “What’s up?”
ﺧﻴﺮ؟
Khair?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 98
ﺧﻴﺮ؟
Khair?
Ahmad asks Mariam if she would like to go out for a cup of coffee. He asks:
We learned earlier that you can use intonation to ask a question. Now we
will learn another way. The word
هﻞ
hal
is used to ask yes or no questions. This word is always used in the beginning
of the question. Listen to Ahmad’s question again, and pay attention to this
question word.
to drink coffee?
ﻟﺸﺮب اﻟﻘﻬﻮة ؟
leshorb al qahwa?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 99
هﻞ ﺗﺮﻳﺪﻳﻦ اﻟﺨﺮوج ﻟﺸﺮب اﻟﻘﻬﻮة؟
hal toreedeen al khrouj leshorb al qahwa?
Mariam agrees, and wants to know when and where. She says
Mariam also likes this place, and she and agrees. She says
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 100
أﺣﺐ هﺬا اﻟﻤﻜﺎن.ﻣﻤﺘﺎز
momtaz. OHib haza al makan.
“Excellent! I like this place.”
Excellent.
.ﻣﻤﺘﺎز
momtaz.
I like
أﺣﺐ
OHib
this place
هﺬا اﻟﻤﻜﺎن
haza al makan
This sentence has the word “seven” that you learned earlier.
Did you recognize that word?
Listen again:
هﻞ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻣﺴﺎء ﻣﻨﺎﺳﺐ؟c
hal assa’aah assabi’aa masaa’an monasib?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 101
Is the seventh hour
ﻣﺴﺎء
masaa’an
appropriate?
ﻣﻨﺎﺳﺐ
monasib?
ﻣﻨﺎﺳﺐ
monasib?
اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ
assa’aah assabi’aa
Mariam thinks that seven o’clock is too late for her, and she suggests an
earlier time. She says:
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 102
أﻓﻀﻞ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ
ufadil assa’aah assadisah
.ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﻜﻠﺔ
laysat moshkella.
.ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﻜﻠﺔ
laysat moshkella.
Now you try it yourself:
.ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﻜﻠﺔ
laysat moshkella.
ﺗﻤﺎم
tamam
goodbye
ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalaama
ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalaama
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 103
now
اﻵن
al’an.
اﻵن
al’an.
You've heard some of these words before. Why don't you try to say the
whole phrase yourself?
Now you try. Ask Mariam if she wants to go out for coffee:
ﻟﻢ ﻻ؟ ﻣﺘﻰ؟
lima la? mataa?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 104
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses and focus on your pronunciation.
.اﻟﻮ
aloo.
.ﻣﺮﺣﺒﺎ اﺣﻤﺪ
marHaban Ahmad.
.أهﻼ
ahlan.
ﺧﻴﺮ؟.واﻟﺪﺗﻲ أﺧﺒﺮﺗﻨﻲ
walidatee akhbaratnee. Khair?
.ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﻜﻠﺔ
laysat moshkella.
. ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻵن.ﺗﻤﺎم
tamam. Ma’aah assalaama al’an.
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 105
Let’s review some of the new expressions.
What’s up?
ﺧﻴﺮ؟
Khair?
ﺧﻴﺮ؟
Khair?
ﺧﻴﺮ؟
Khair?
Where and when?
أﺑﻦ وﻣﺘﻰ ؟
Ayna wa mataa?
أﺑﻦ وﻣﺘﻰ ؟
Ayna wa mataa?
أﺑﻦ وﻣﺘﻰ ؟
Ayna wa mataa?
Excellent.
.ﻣﻤﺘﺎز
momtaz.
.ﻣﻤﺘﺎز
momtaz.
.ﻣﻤﺘﺎز
momtaz.
in the evening
ﻣﺴﺎء
masaa’an
ﻣﺴﺎء
masaa’an
ﻣﺴﺎء
masaa’an
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 106
No problem.
.ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﻜﻠﺔ
laysat moshkella.
.ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﻜﻠﺔ
laysat moshkella.
.ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﻜﻠﺔ
laysat moshkella.
now
اﻵن
al’an.
اﻵن
al’an.
اﻵن
al’an.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 107
Lesson Eleven
In this lesson, you will learn how to ask for and give directions. Before you
hear the dialogue, let’s learn the following vocabulary. Repeat after the
Arabic:
If you don’t understand someone, and you want them to repeat themselves,
say “Could you repeat that, please?”
ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
marra thaneya min fadlak
bus station
ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺒﺎﺻﺎت
maHatet al bassaaat
ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺒﺎﺻﺎت
maHatet al bassaaat
Post office
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
Now, listen to the conversation. While driving to meet Mariam at the coffee
shop, Ahmad loses his way, and asks a pedestrian for help.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 108
ﺛﻢ در إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ. وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻣﺶ ﺣﻮاﻟﻲ ﻣﺎﺋﺔ ﻣﺘﺮا
wa ba’aada zalik, emshi Hawaaly ma’at mitran. Tuma dorr illal yameen.
ﻧﻌﻢ
na’aam.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
Now let's hear what happened in that conversation. First, Ahmad says:
is it
هﻞ هﻮ
hal howa
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 109
أﻳﻦ ﻣﻄﻌﻢ آﺎن ﻳﺎ ﻣﻜﺎن؟ هﻞ هﻮ ﺑﻌﻴﺪ ﻣﻦ هﻨﺎ؟
ayna mat’aam kan ya makan? Hal howa ba’aaeed min hunna?
Excellent!
The pedestrian is from town and knows where the restaurant is. She replies:
“No. Walk to the next street. At the intersection, turn to the left.”
no
ﻻ
la
ﻻ
la
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 110
go
اﻣﺶ
emshi
اﻣﺶ
emshi
at the intersection
،ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻘﺎﻃﻊ
‘aaind attaqaato’aa
،ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻘﺎﻃﻊ
‘aaind attaqaato’aa
turn
در
dorr
در
dorr
to the left
إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر
illal yasaar
إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر
illal yasaar
Repeat once more:
no
ﻻ
la
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 111
Go to the next street
اﻣﺶ إﻟﻰ اﻟﺸﺎرع اﻟﺘﺎﻟﻲ
Emshi illa ashaari’aa al taaly,
Try once more to repeat the whole phrase after the woman:
yes
ﻧﻌﻢ
Na’aam
Repeat:
ﻧﻌﻢ
Na’aam
ﻧﻌﻢ
Na’aam
The pedestrian continues with the directions. Listen first:
After that
.وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ
wa ba’aada zalik
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 112
Now repeat:
After that
وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ
wa ba’aada zalik
وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ
wa ba’aada zalik
go about
اﻣﺶ ﺣﻮاﻟﻰ
emshi Hawaaly
اﻣﺶ ﺣﻮاﻟﻰ
emshi Hawaaly
. ﻣﺎﺋﺔ ﻣﺘﺮا
ma’at mitran
then turn
ﺛﻢ در
thuma dorr.
ﺛﻢ در
thuma dorr.
to the right
إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
illal yameen
إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
illal yameen
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 113
Now repeat in longer chunks:
.وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ
wa ba’aada zalik
“Kaan yaa makaan” is on the top floor of the first building on the street.
Listen again and repeat after the woman:
Kan ya makan
آﺎن ﻳﺎ ﻣﻜﺎن
Kan ya makan
آﺎن ﻳﺎ ﻣﻜﺎن
Kan ya makan
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 114
is on the top floor
ﻓﻲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻷﺧﻴﺮ
fil tabiq al akheer
on the street
ﻓﻲ اﻟﺸﺎرع
fil shari’aa.
ﻓﻲ اﻟﺸﺎرع
fil shari’aa.
Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the pauses
and focus on your pronunciation.
أﻳﻦ ﻣﻄﻌﻢ "آﺎن ﻳﺎ ﻣﻜﺎن؟" هﻞ هﻮ ﺑﻌﻴﺪ ﻣﻦ هﻨﺎ؟
ayna mat’aam “kan ya makan”? Hal howa ba’aaeed min hunna?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 115
.ﻧﻌﻢ
na’aam.
.ﻧﻌﻢ
na’aam.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
You heard a lot of direction words in that conversation. Let’s review key
words for asking directions. If you are lost and need and need some
directions, how would you say “Where is…”?
أﻳﻦ
ayna
Do you remember how to say “right” and “left?”
اﻟﻴﺴﺎر
Al yasaar
اﻟﻴﻤﻴﻦ
Al yameen
What about “go straight”?
اﻣﺶ
emshi
ِ nd here is one more phrase you might need if you don’t understand
A
someone: “Could you repeat that please?” Repeat:
ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
marra thaneya min fadlak
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 116
You’re going to ask for directions to the post office. Do you remember the
word for “post office”?
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
You’re lost, and you see a friendly looking pedestrian. Ask him where the
post office is.
اﻳﻦ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ؟
ayna maktab al bareed min fadlak?
Did you get it? Listen again to check your answer:
اﻳﻦ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ؟
ayna maktab al bareed min fadlak?
Now listen to the pedestrian’s reply, and see if you can understand.
He told you to walk for fifty meters, and then turn left.
Now you are looking for the bus station. Do you remember that word?
ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺒﺎﺻﺎت
maHattat al bassaat
Ask where it is.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 117
در إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ،ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻘﺎﻃﻊ
‘aaind attaqaato’aa dorr illal yameen
Listen again to her directions, and see how much you can understand:
اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ، در اﻟﻲ اﻟﻴﻤﻴﻦ، ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻘﺎﻃﻊ،اﻣﺶ اﻟﻰ اﻟﺸﺎرع اﻟﺘﺎﻟﻲ
Emshi illa ashaar’aa ataaly, ‘aaind attaqaato’aa dorr illal yameen. Al
maHatta bijanib maktab al bareed
She said: “Go to the next street. At the intersection, turn right. The station is
next to the post office.” Listen one more time, and see if you can understand:
Now imagine someone is asking you for directions in your city. Can you
give directions to your favorite restaurant, or to the grocery store? Pause the
CD and try it. Good luck!
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 118
ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
marra thaneya min fadlak
bus station
ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺒﺎﺻﺎت
maHatet al bassaaat
ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺒﺎﺻﺎت
maHatet al bassaaat
ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺒﺎﺻﺎت
maHatet al bassaaat
post office
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
where
أﻳﻦ
ayna
أﻳﻦ
ayna
أﻳﻦ
ayna
turn
در
dorr
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 119
در
dorr
در
dorr
to the left
إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر
illal yasaar
إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر
illal yasaar
إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر
illal yasaar
to the right
إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
illal yameen
إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
illal yameen
إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
illal yameen
go straight
اﻣﺶ
emshi
اﻣﺶ
emshi
اﻣﺶ
emshi
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 120
Lesson Twelve
In this lesson, you will get more practice with directions, and learn how find
a place around town. First, let’s learn some names of places you may want to
go. Listen to the words with their meanings, and repeat in the pauses.
pharmacy
ﺻﻴﺪﻟﻴﺔ
saydaleya
ﺻﻴﺪﻟﻴﺔ
saydaleya
restaurant
ﻣﻄﻌﻢ
mat’aam
ﻣﻄﻌﻢ
mat’aam
hospital
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfah
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfah
station
ﻣﺤﻄﺔ
maHatta
ﻣﺤﻄﺔ
maHatta
bank
ﺑﻨﻚ
bank
ﺑﻨﻚ
bank
post office
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 121
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
police station
ﻣﺨﻔﺮ
makhfar
ﻣﺨﻔﺮ
makhfar
hotel
ﻓﻨﺪق
funduk
ﻓﻨﺪق
funduk
museum
ﻣﺘﺤﻒ
matHaff
ﻣﺘﺤﻒ
matHaff
Now listen to the Arabic one more time, and see if you remember what the
words mean:
ﺻﻴﺪﻟﻴﺔ
saydaleya
pharmacy
ﻣﻄﻌﻢ
mat’aam
restaurant
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfah
hospital
ﻣﺤﻄﺔ
maHatta
station
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 122
ﺑﻨﻚ
bank
bank
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
Maktab al bareed
post office
ﻣﺨﻔﺮ
makhfar
police station
ﻓﻨﺪق
funduk
hotel
ﻣﺘﺤﻒ
matHaff
museum
.ﻣﺮﺣﺒﺎ
marHaban
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 123
.ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺸﺎرع ﻋﻠﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
maktab al bareed fi nehayat ashari’aa ‘aallal yameen.
ﻣﺘﻰ ﻳﻔﺘﺢ؟
matta yafataH?
.اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ
assa’aah athaamenaa.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
.ﻋﻔﻮا
‘aafuan.
ﻣﺮﺣﺒﺎ
marHaban
اهﻼ وﺳﻬﻼ
Ahlan wa sahlan
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 124
“How can I help you?”
Listen again, and repeat:
أهﻼ وﺳﻬﻼ آﻴﻒ أﺳﺎﻋﺪكِ؟
Ahlan wa sahlan. Kaifa osa’aaidik?
If the pedestrian were speaking to a male, the response would change. Listen
and repeat:
آﻴﻒ أﺳﺎﻋﺪك؟.أهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan. Kaifa osa’aaidak?
You are looking for the post office, so you would respond saying
I am looking for
أﺑﺤﺚ ﻋﻦ
abHat ‘aan
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 125
اﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
abHat ‘aan maktab al bareed
The pedestrian knows where the post office is. Listen to his response and see
if you recognize any of the words he uses:
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺸﺎرع ﻋﻠﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
maktab al bareed fi nehayat ashari’aa ‘aallal yameen
He said: “The post office is at the end of the street on the right.”
Listen again:
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺸﺎرع ﻋﻠﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
maktab al bareed fi nehayat ashari’aa ‘aallal yameen
on the right
ﻋﻠﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
‘aallal yameen
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 126
the end of the street
ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺸﺎرع
nehayat ashari’aa
on the right
ﻋﻠﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ
‘aallal yameen
ﻣﺘﻰ ﻳﻔﺘﺢ؟
matta yafataH?
ﻣﺘﻰ ﻳﻔﺘﺢ؟
matta yafataH?
See if you can understand the pedestrian's response.
اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ
assa’aah athaamenaa
Did you get it? Listen again:
اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ
assa’aah athaamenaa
He says, “At eight o’clock.”
Can you say that yourself?
اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ
assa’aah athaamenaa
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 127
Let’s listen to the question slowly. Repeat in the pauses provided:
it stays
ﻳﺒﻘﻰ
yabqaa
open
ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ
maftouHan
Can you ask the question yourself?
واﻟﻰ ﻣﺘﻰ ﻳﺒﻘﻰ ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ؟
wa illa matta yabqaa maftouHan?
Great. Listen to the man’s response and see if you can tell how late the post
office stays open:
إﻟﻰ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻣﺴﺎء
illal khamissah massa’an.
Did you get it? The pedestrian said: “Until five o’clock.”
Listen again:
إﻟﻰ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻣﺴﺎء
illal khamissah massa’an
Great! Now you know where the post office is and when it is open. Good
luck sending your letters.
Of course, before you go, you need to thank your helper. How would you
say “thank you”?
ﺷﻜﺮا
shukran.
ﺷﻜﺮا
shukran.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 128
One response you might hear is “You’re welcome”:
ﻋﻔﻮا
‘aafuan.
Repeat:
ﻋﻔﻮا
‘aafuan.
ﻋﻔﻮا
‘aafuan.
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses and focus on your pronunciation.
.ﻣﺮﺣﺒﺎ
marHaban
ﻣﺘﻰ ﻳﻔﺘﺢ؟
matta yafataH?
.اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ
assa’aah athaamenaa.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
.ﻋﻔﻮا
‘aafuan.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 129
In the beginning of the chapter, you learned some other words for places
around town. Can you say that you are looking for the pharmacy?
.اﺑﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺼﻴﺪﻟﻴﺔ
abHat ‘aan assaydaleya
.أﺑﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺼﻴﺪﻟﻴﺔ
abHat ‘aan assaydaleya
Someone asks you how late the bank is open. Say “Until seven o’clock.”
.ﺣﺘﻰ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ
Haatta assa’aah assabi’aah
Great! Good luck finding your way around town and arriving at your
destination on time.
pharmacy
ﺻﻴﺪﻟﻴﺔ
saydaleya
ﺻﻴﺪﻟﻴﺔ
saydaleya
ﺻﻴﺪﻟﻴﺔ
saydaleya
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 130
restaurant
ﻣﻄﻌﻢ
mat’aam
ﻣﻄﻌﻢ
mat’aam
ﻣﻄﻌﻢ
mat’aam
hospital
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfah
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfah
ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ
mostashfah
station
ﻣﺤﻄﺔ
maHatta
ﻣﺤﻄﺔ
maHatta
ﻣﺤﻄﺔ
maHatta
bank
ﺑﻨﻚ
bank
ﺑﻨﻚ
bank
ﺑﻨﻚ
bank
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 131
post office
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ
maktab al bareed
police station
ﻣﺨﻔﺮ
makhfar
ﻣﺨﻔﺮ
makhfar
ﻣﺨﻔﺮ
makhfar
hotel
ﻓﻨﺪق
funduk
ﻓﻨﺪق
funduk
ﻓﻨﺪق
funduk
museum
ﻣﺘﺤﻒ
matHaff
ﻣﺘﺤﻒ
matHaff
ﻣﺘﺤﻒ
matHaff
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 132
How can I help you?
آﻴﻒ أﺳﺎﻋﺪكِ؟
Kaifa osa’aaidik?
آﻴﻒ أﺳﺎﻋﺪكِ؟
Kaifa osa’aaidik?
آﻴﻒ أﺳﺎﻋﺪكِ؟
Kaifa osa’aaidik?
آﻴﻒ أﺳﺎﻋﺪك؟
Kaifa osa’aaidak?
آﻴﻒ أﺳﺎﻋﺪك؟
Kaifa osa’aaidak?
I am looking for…
أﺑﺤﺚ ﻋﻦ
abHat ‘aan
أﺑﺤﺚ ﻋﻦ
abHat ‘aan
أﺑﺤﺚ ﻋﻦ
abHat ‘aan
ﻣﺘﻰ ﻳﻔﺘﺢ؟
matta yafataH?
ﻣﺘﻰ ﻳﻔﺘﺢ؟
matta yafataH?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 133
Lesson Thirteen
It is Mother’s Day, and Mariam goes to a clothes shop to buy her mother a
gift. Listen to the conversation between Mariam and the salesperson.
.ﻣﺮﺣﺒﺎ
marHaban.
.اهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan.
.اﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻌﻄﻒ
abHat ‘aan mi’aatuf.
. ﺑﻜﻢ.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza. Bikam?
.ﺷﻜﺮا
shukran.
.ﻻ أﺑﺪا
la abadan.
Mariam starts by saying “hi.” Do you remember the Arabic word for “hi”?
.ﻣﺮﺣﺒﺎ
marHaban
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 134
And the shopkeeper responded “hello”. Do you remember what phrase he
used?
.أهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan
Great. Listen to that exchange once more:
.ﻣﺮﺣﺒﺎ
marHaban
.أهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan
Mariam tells him , “ I am looking for a coat.” do you remember how to say
“I am looking for” from last chapter?
اﺑﺤﺚ ﻋﻦ
abHat ‘aan.
أﺑﺤﺚ ﻋﻦ
abHat ‘aan
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
Listen to Mariam say the whole phrase: “I’m looking for a coat.”
.اﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻌﻄﻒ
abHat ‘aan mi’aatuf.
Now you try it:
.اﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻌﻄﻒ
abHat ‘aan mi’aatuf.
The shopkeeper has a lot of good coats. He responds, “We have excellent
coats.”
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 135
.ﻋﻨﺪﻧﺎ ﻣﻌﺎﻃﻒ ﻣﻤﺘﺎزة
‘aaindana ma’aatif momtaazah.
Listen to the statement slowly.
We have
ﻋﻨﺪﻧﺎ
‘aaindana
coats
ﻣﻌﺎﻃﻒ
ma’aatif
excellent
ﻣﻤﺘﺎزة
momtaazah
Listen one more time to the whole phrase. This is a phrase that you may
hear, but you probably won’t need to say it.
.ﻋﻨﺪﻧﺎ ﻣﻌﺎﻃﻒ ﻣﻤﺘﺎزة
‘aaindana ma’aatif momtaazah.
Mariam looks around and finds one that she likes. She comments
ﺑﻜﻢ؟.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza. Bikam?
“I like this. How much is it?”
Listen slowly, and repeat after each word:
I like this.
.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza.
.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza.
How much?
ﺑﻜﻢ؟
Bikam?
ﺑﻜﻢ؟
Bikam?
Now repeat the whole thing:
ﺑﻜﻢ؟.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza. Bikam?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 136
Like many shopkeepers, this man tries to show Mariam that he will give her
a special deal. Listen to what the shopkeeper says.
twenty dinars
ﺑﻌﺸﺮﻳﻦ دﻳﻨﺎر
be’aashreen dinar
ﻋﺸﺮﻳﻦ دﻳﻨﺎر
’aashreen dinar
Mariam likes the price but the size is small. She says, “I will take it, but this
is small.”
.ﺳﺂﺧﺬﻩ ﻟﻜﻦ هﺬا ﺻﻐﻴﺮ
sa’aakhuzoh lakin haaza sagheer.
ﺳﺂﺧﺬﻩ
sa’aakhuzoh
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 137
but this is
ﻟﻜﻦ هﺬا
lakin haaza
ﻟﻜﻦ هﺬا
lakin haaza
small
ﺻﻐﻴﺮ
sagheer
ﺻﻐﻴﺮ
sagheer
this is bigger
هﺬا اآﺒﺮ
haaza akbar
Mariam thanks the shopkeeper. Do you remember the word for “thank you”?
ﺷﻜﺮا
shukran
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 138
ﺷﻜﺮا
shukran
The shopkeeper’s response is:
ﻻ أﺑﺪا
la abadan.
Which means: "Not at all".
Listen again and repeat:
ﻻ أﺑﺪا
la abadan.
ﻻ أﺑﺪا
la abadan.
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses and focus on your pronunciation.
.ﻣﺮﺣﺒﺎ
marHaban.
.اهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan.
.اﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻌﻄﻒ
abHat ‘aan mi’aatuf.
. ﺑﻜﻢ.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza. Bikam?
.ﻻ أﺑﺪا
la abadan.
Let’s review some of the new expressions.
coat
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
excellent
ﻣﻤﺘﺎزة
momtaazah
ﻣﻤﺘﺎزة
momtaazah
ﻣﻤﺘﺎزة
momtaazah
I like this.
.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza.
.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza.
.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 140
How much?
ﺑﻜﻢ؟
Bikam?
ﺑﻜﻢ؟
Bikam?
ﺑﻜﻢ؟
Bikam?
ﺳﺂﺧﺬﻩ
sa’aakhuzoh
ﺳﺂﺧﺬﻩ
sa’aakhuzoh
small
ﺻﻐﻴﺮ
sagheer
ﺻﻐﻴﺮ
sagheer
ﺻﻐﻴﺮ
sagheer
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 141
Listen to these dialogues again. Repeat in the pauses.
.ﻣﺮﺣﺒﺎ اﺣﻤﺪ
marHaban Ahmad.
.أهﻼ
ahlan.
ﺧﻴﺮ؟.واﻟﺪﺗﻲ أﺧﺒﺮﺗﻨﻲ
walidatee akhbaratnee. Khair?
.ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﻜﻠﺔ
laysat moshkella.
. ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻵن.ﺗﻤﺎم
tamam. Ma’aah assalaama al’an.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 142
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
.ﻧﻌﻢ
na’aam.
.ﻧﻌﻢ
na’aam.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
You need to find the post office, so you stop someone and ask him for
information.
.ﻣﺮﺣﺒﺎ
marHaban.
.اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ
assa’aah athaamenaa.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
.ﻋﻔﻮا
‘aafuan.
.ﻣﺮﺣﺒﺎ
marHaban.
.اهﻼ وﺳﻬﻼ
ahlan wa sahlan.
.اﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻌﻄﻒ
abHat ‘aan mi’aatuf.
. ﺑﻜﻢ.ﻳﻌﺠﺒﻨﻲ هﺬا
yo’aajibuni haaza. Bikam?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 144
.ﺳﺂﺧﺬﻩ ﻟﻜﻦ هﺬا ﺻﻐﻴﺮ
sa’aakhuzoh lakin haaza sagheer.
.ﺷﻜﺮا
shukran.
.ﻻ أﺑﺪا
la abadan.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 145
[CD 4]
Lesson Fourteen
Before we listen to the dialogue for this lesson, let’s learn more numbers.
We already know how to count from 1 to 20. Let’s review:
zero
siffr ﺻﻔﺮ
siffr ﺻﻔﺮ
one
waHid واﺣﺪ
waHid واﺣﺪ
two
ithnayn اﺛﻨﺎن
ithnayn اﺛﻨﺎن
three
thalaathah ﺛﻼﺛﺔ
thalaathah ﺛﻼﺛﺔ
four
arba’aah أرﺑﻌﺔ
arba’aah أرﺑﻌﺔ
five
khamsah ﺧﻤﺴﺔ
khamsah ﺧﻤﺴﺔ
six
sittah ﺳﺘﺔ
sittah ﺳﺘﺔ
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 146
seven
sab’aah ﺳﺒﻌﺔ
sab’aah ﺳﺒﻌﺔ
eight
thamanyah ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ
thamanyah ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ
nine
tis’aah ﺗﺴﻌﺔ
tis’aah ﺗﺴﻌﺔ
ten
‘aasharah ﻋﺸﺮة
‘aasharah ﻋﺸﺮة
eleven
اﺣﺪ ﻋﺸﺮ
aHadda ‘aashar
اﺣﺪ ﻋﺸﺮ
aHadda ‘aashar
twelve
اﺛﻨﺎ ﻋﺸﺮ
ithnaa ‘aashar
اﺛﻨﺎ ﻋﺸﺮ
ithnaa ‘aashar
thirteen
ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ
thalaathata ‘aashar
ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ
thalaathata ‘aashar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 147
fourteen
أرﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ
arba’aata ‘aashar
أرﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ
arba’aata ‘aashar
fifteen
ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ
khamsata ‘aashar
ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ
khamsata ‘aashar
sixteen
ﺳﺘﺔ ﻋﺴﺮ
sittata ‘aashar
ﺳﺘﺔ ﻋﺴﺮ
sittata ‘aashar
seventeen
ﺳﺒﻌﺔ ﻋﺸﺮ
sab’aata ‘aashar
ﺳﺒﻌﺔ ﻋﺸﺮ
sab’aata ‘aashar
eighteen
ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ
thamaneyata ‘aashar
ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ
thamaneyata ‘aashar
nineteen
ﺗﺴﻌﺔ ﻋﺸﺮ
tis’aata ‘aashar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 148
ﺗﺴﻌﺔ ﻋﺸﺮ
tis’aata ‘aashar
twenty
ﻋﺸﺮﻳﻦ
‘aashreen
ﻋﺸﺮﻳﻦ
‘aashreen
twenty
ﻋﺸﺮﻳﻦ
‘aashreen
ﻋﺸﺮﻳﻦ
‘aashreen
twenty one
واﺣﺪ و ﻋﺸﺮﻳﻦ
waHid wa ‘aashreen
واﺣﺪ وﻋﺸﺮﻳﻦ
waHid wa ‘aashreen
twenty two
اﺛﻨﺎن وﻋﺸﺮﻳﻦ
ithnaan wa ‘aashreen
اﺛﻨﺎن وﻋﺸﺮﻳﻦ
ithnaan wa ‘aashreen
twenty three
ﺛﻼﺛﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
thalaatha wa ‘aashreen
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 149
ﺛﻼﺛﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
thalaatha wa ‘aashreen
twenty four
أرﺑﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
arba’aah wa ‘aashreen
أرﺑﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
arba’aah wa ‘aashreen
twenty five
ﺧﻤﺴﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
khamsah wa ‘aashreen
ﺧﻤﺴﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
khamsah wa ‘aashreen
twenty six
ﺳﺘﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
sittah wa ‘aashreen
ﺳﺘﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
sittah wa ‘aashreen
twenty seven
ﺳﺒﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
sab’aah wa ‘aashreen
ﺳﺒﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
sab’aah wa ‘aashreen
twenty eight
ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
thamanyah wa ‘ashreen
ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
thamanyah wa ‘ashreen
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 150
twenty nine
ﺗﺴﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
tis’aah wa ‘aahreen
ﺗﺴﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ
tis’aah wa ‘aahreen
Now listen to thirty through ninety, by tens, and repeat in the pauses:
thirty
ﺛﻼﺛﻴﻦ
thalaatheen
ﺛﻼﺛﻴﻦ
thalatheen
forty
أرﺑﻌﻴﻦ
arba’aaeen
أرﺑﻌﻴﻦ
arba’aaeen
fifty
ﺧﻤﺴﻴﻦ
khamseen
ﺧﻤﺴﻴﻦ
khamsoon
sixty
ﺳﺘﻴﻦ
setteen
ﺳﺘﻴﻦ
setteen
seventy
ﺳﺒﻌﻴﻦ
sab’aaeen
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 151
ﺳﺒﻌﻴﻦ
sab’aaeen
eighty
ﺛﻤﺎﻧﻴﻦ
thamaneen
ﺛﻤﺎﻧﻴﻦ
thamaneen
ninety
ﺗﺴﻌﻴﻦ
tis’aaeen
ﺗﺴﻌﻴﻦ
tis’aaeen
ﻣﺎﺋﺔ
mi’ah
Now, let’s listen to a dialogue. It's break time for Ahmad, so he goes to a
fast food vendor to have a drink and a bite to eat. Listen to his conversation
with the vendor.
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khidmah?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 152
وﺧﺒﺰ؟
wa khobz?
رﻏﻴﻔﺎن
ragheefan.
.ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadally.
أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shokr.
This is another phrase that you probably won’t have to say in Arabic, but
you will certainly hear. Listen again:
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal mi khidmah?
You can ask this question the same way to both males and females.
Ahmad likes to eat falafel. He asks politely for five pieces. Listen to what he
says:
.أرﻳﺪ ﺧﻤﺲ ﺣﺒﺎت ﻓﻼﻓﻞ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
oreed khams Habaat falafel min fadlik.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 153
Listen while Ahmad repeats his order. Repeat in the pauses:
I want
أرﻳﺪ
oreed
Five
ﺧﻤﺲ
khams
pieces
ﺣﺒﺎت
Habaat
falafel
ﻓﻼﻓﻞ
falafel
please
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik.
.
As you can see, you can use the phrase “ I want … please.”
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ... أرﻳﺪ
‘oreed …. min fadlak’
to order or ask for anything.
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
Okay, now say, “I want a coat please.”
“And bread?” You know that “wa”means “and”, so now you know the word
for bread too. Repeat:
ﺧﺒﺮ
khobz
Can you say the whole phrase yourself now? “And bread?”
وﺧﺒﺰ
wa khobz?
وﺧﺒﺰ
wa khobz?
Certainly, Ahmad needs bread. He asks for two loaves, which in this
case, means two pieces of pita bread. He says
رﻏﻴﻔﺎن
ragheefan.
“Two loaves.”
Listen and repeat
رﻏﻴﻔﺎن
ragheefan
رﻏﻴﻔﺎن
ragheefan
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 155
You heard this earlier in the program. Listen, and see if you remember
the phrase:
أي ﺷﻲء ﺁﺧﺮ؟
ay shay’ aakhar?
Ahmad wants some soda. He asks for three bottles for himself and his
coworkers. He says
.ﺛﻼﺛﺔ زﺟﺎﺟﺎت آﻮﻻ
thalaathat zojajaat cola.
“Three bottles of cola.”
Listen again, and see if you can recognize the number “three”.
.ﺛﻼﺛﺔ زﺟﺎﺟﺎت آﻮﻻ
thalaathat zojajaat cola.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 156
.ﺧﻤﺴﺔ زﺟﺎﺟﺎت آﻮﻻ
khamsat zojajaat cola
The vendor hands Ahmad his order and tells him the total. Listen and see if
you can understand the price.
. ﺛﻼﺛﺔ وﺛﻤﺎﻧﻮن ﻗﺮﺷﺎ.ﺗﻔﻀﻞ
Tafadal. thalaatha wa tamaneen qirshan.
Ahmad hands the money to the vendor and says “here you go”, using the
same word as the vendor used before. Repeat:
.ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadally
.ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadally
Listen to the vendor as she thanks Ahmad. She says
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shokr
This literally means, “one thousand thanks”.
Listen and repeat
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shokr
.أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shokr
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 157
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses, and focus on your pronunciation.
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khidmah?
وﺧﺒﺰ؟
wa khobz?
رﻏﻴﻔﺎن
ragheefan.
هﻞ ﻣﻦ ﺷﻲء ﺁﺧﺮ
hal min shay’ aakhar?
.ﺗﻔﻀﻞ
tafadal.
أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shokr.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 158
offered second and third servings of food, and that guests are expected to
accept at least once.
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khidmah?
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khidmah?
I want…
أرﻳﺪ
oreed
أرﻳﺪ
oreed
أرﻳﺪ
oreed
bread
ﺧﺒﺮ
khobz
ﺧﺒﺮ
khobz
ﺧﺒﺮ
khobz
bottles of cola
.زﺟﺎﺟﺎت آﻮﻻ
zojajaat cola
.زﺟﺎﺟﺎت آﻮﻻ
zojajaat cola
.زﺟﺎﺟﺎت آﻮﻻ
zojajaat cola
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 159
Lesson Fifteen
In this lesson, you will learn more language for shopping. In particular, you
will learn more about clothes, colors and sizes. Let’s start by learning a few
names of clothing items. Listen and repeat:
shirt
ﻗﻤﻴﺺ
qamees
ﻗﻤﻴﺺ
qamees
pants
ﺑﻨﻄﺎل
bintaal
ﺑﻨﻄﺎل
bintaal
jacket
ﺟﺎآﻴﺖ
jacket
ﺟﺎآﻴﺖ
jacket
coat
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
shoes
ﺣﺬاء
hizaa’
ﺣﺬاء
hizaa’
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 160
blouse
ﺑﻠﻮزة
belouzah
ﺑﻠﻮزة
belouzah
suit
ﺑﺪﻟﺔ
badlah
ﺑﺪﻟﺔ
badlah
dress
ﻓﺴﺘﺎن
fostaan
ﻓﺴﺘﺎن
fostaan
Now let’s learn some colors. The first in each pair is masculine and the
second is feminine.
Repeat:
white
ﺑﻴﻀﺎء،اﺑﻴﺾ
abyad, baydaa’
ﺑﻴﻀﺎء،اﺑﻴﺾ
abyad, baydaa’
black
ﺳﻮداء،اﺳﻮد
aswad, sawdaa’
ﺳﻮداء،اﺳﻮد
aswad, sawdaa’
green
ﺧﻀﺮاء،اﺧﻀﺮ
akhdar, khadraa’
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 161
ﺧﻀﺮاء،اﺧﻀﺮ
akhdar, khadraa’
red
ﺣﻤﺮاء،اﺣﻤﺮ
aHmar, Hamraa’
ﺣﻤﺮاء،اﺣﻤﺮ
aHmar, Hamraa’
blue
زرﻗﺎء،ازرق
azraq, zarqaa’
زرﻗﺎء،ازرق
azraq, zarqaa’
yellow
ﺻﻔﺮاء،اﺻﻔﺮ
asfar, safraa’
ﺻﻔﺮاء،اﺻﻔﺮ
asfar, safraa’
brown
ﺑﻨﻴﺔ،ﺑﻨﻲ
bonny, bonneyah
ﺑﻨﻴﺔ،ﺑﻨﻲ
bonny, bonneyah
Now let’s listen to the dialogue: Ahmad goes shopping for a shirt. He goes
into a clothing store and has the following conversation with the
saleswoman:
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khedmah?
. ﻣﺎ ﺑﻘﻲ ازرق.ﻟﻸﺳﻒ
lilassaf ma baqia azraq.
ﺑﻨﻲ؟
bonny?
ﻣﺎ اﻟﺤﺠﻢ؟.ﻧﻌﻢ
na’aam. mal Hajm?
وﺳﻂ
wasutt.
ﺗﻔﻀﻞ
tafadal.
ﺑﻜﻢ؟،ﺷﻜﺮا
shukran, bikam?
ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadally.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 163
Did you recognize the word for “I want”?
أرﻳﺪ
oreed
How about the word for “shirt”?
ﻗﻤﻴﺺ
qamees
Excellent. Let’s hear the whole phrase. Repeat the Arabic:
I want
أرﻳﺪ
oreed
a shirt
ﻗﻤﻴﺺ
qamees
for work
ﻟﻠﻌﻤﻞ
lel ‘aamal
Now try to repeat the whole phrase. "I want a shirt for work."
أرﻳﺪ ﻗﻤﻴﺺ ﻟﻠﻌﻤﻞ
oreed qamees lel ‘aamal.
The shopkeeper points to one shirt and asks Ahmad if he has seen it. She
asks
هﻞ ﺷﺎهﺪت هﺬا؟
hal shahadta haaza?
“Did you see this?”
Listen again and repeat:
هﻞ ﺷﺎهﺪت هﺬا؟
hal shahadta haaza?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 164
Ahmad likes the shirt, but he wants it in blue. He asks the shopkeeper if she
has that shirt in blue. He says
هﻞ ﻋﻨﺪك ازرق ﻣﻨﻪ؟
hal ‘aaindaki azraq minhou?
Do you have it in blue?
Did you recognize the word for “blue”?
أزرق
azraq
Try saying that yourself:
أزرق
azraq
Repeat the whole question again.
هﻞ ﻋﻨﺪك ازرق ﻣﻨﻪ؟
hal ‘aaindaki azraq minhou?
Unfortunately, the shopkeeper tells Ahmad that all the blues have been sold
out. Listen to the first word she uses: Did you recognize it?
ﻟﻸﺳﻒ
lilassaf
ﻟﻸﺳﻒ
lilassaf
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 165
.ﻟﻸﺳﻒ ﻣﺎ ﺑﻘﻲ ازرق
lilassaf ma baqia azraq
Ahmad likes brown too, so he asks the shopkeeper if she has any. Do you
remember the word for “brown?”
ﺑﻨﻲ
bonny
Listen once more and repeat.
ﺑﻨﻲ
bonny
ﺑﻨﻲ
bonny
ﻧﻌﻢ
na’aam
Ahmad says he wears medium. Repeat:
وﺳﻂ
wasutt
وﺳﻂ
wasutt
The woman hands Ahmad the shirt and says: “Here you go”. Repeat:
ﺗﻔﻀﻞ
tafadal
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 166
ﺗﻔﻀﻞ
tafadal
ﺗﻔﻀﻠﻰ
tafadally
ﺗﻔﻀﻠﻰ
tafadally
Good. Let’s move on. Ahmad thanks the woman saying “thank you”. What
is this in Arabic?
ﺷﻜﺮا
shukran
Then Ahmad asks: “How much?”
Do you still remember how to say this?
ﺑﻜﻢ؟
bikam
ﺑﻜﻢ؟
bikam
ﺑﻜﻢ؟،ﺷﻜﺮا
shukran, bikam?
ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ
khamsata ‘aashar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 167
To say “and a half”, it’s:
وﻧﺼﻒ
wa nisf
Repeat:
وﻧﺼﻒ
wa nisf
وﻧﺼﻒ
wa nisf
ِ hmad wonders if he can pay for the shirt by credit card. He asks, “Do you
A
accept credit cards?”
هﻞ ﺗﻘﺒﻠﻲ آﺮدت آﺎرد
hal taqbally credit card?
Do you accept
هﻞ ﺗﻘﺒﻠﻲ
hal taqbally
credit card
آﺮدت آﺎرد
Credit card
Now try to repeat the whole thing:
هﻞ ﺗﻘﺒﻠﻲ آﺮدت آﺎرد؟
hal taqbally credit card?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 168
هﻞ ﺗﻘﺒﻠﻲ آﺮدت آﺎرد؟
hal taqbally credit card?
The shop accepts cash only. The woman responds, “Unfortunately, cash
only.”
Do you remember the word for “unfortunately”?
ﻟﻸﺳﻒ
lilasaf
Then she says: “cash only”.
ﻧﻘﺪا ﻓﻘﻂ
naqdan faqutt.
Let’s repeat that again:
.ﻟﻸﺳﻒ ﻧﻘﺪا ﻓﻘﻂ
lilasaf naqdan faqutt.
Ahmad hands the money to the salesperson and says, “Here you go.
Thank you.”
Can you say that yourself?
ﺷﻜﺮا،ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadally, shukran.
ﺷﻜﺮا،ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadally, shukran.
Good! Ahmad takes his shirt and leaves the store happy.
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses, and focus on your pronunciation.
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khedmah?
. ﻣﺎ ﺑﻘﻲ ازرق.ﻟﻸﺳﻒ
lilassaf ma baqia azraq.
ﺑﻨﻲ؟
bonny?
ﻣﺎ اﻟﺤﺠﻢ؟.ﻧﻌﻢ
na’aam. mal Hajm?
وﺳﻂ
wasutt.
ﺗﻔﻀﻞ
tafadal.
ﺑﻜﻢ؟،ﺷﻜﺮا
shukran, bikam?
ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadally.
Let’s review some of the new expressions.
shirt
ﻗﻤﻴﺺ
qamees
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 170
ﻗﻤﻴﺺ
qamees
ﻗﻤﻴﺺ
qamees
pants
ﺑﻨﻄﺎل
bintaal
ﺑﻨﻄﺎل
bintaal
ﺑﻨﻄﺎل
bintaal
jacket
ﺟﺎآﻴﺖ
jacket
ﺟﺎآﻴﺖ
jacket
ﺟﺎآﻴﺖ
jacket
coat
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
ﻣﻌﻄﻒ
mi’aatuf
shoes
ﺣﺬاء
hizaa’
ﺣﺬاء
hizaa’
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 171
ﺣﺬاء
hizaa’
blouse
ﺑﻠﻮزة
belouzah
ﺑﻠﻮزة
belouzah
ﺑﻠﻮزة
belouzah
suit
ﺑﺪﻟﺔ
badlah
ﺑﺪﻟﺔ
badlah
ﺑﺪﻟﺔ
badlah
dress
ﻓﺴﺘﺎن
fostaan
ﻓﺴﺘﺎن
fostaan
ﻓﺴﺘﺎن
fostaan
white
ﺑﻴﻀﺎء،اﺑﻴﺾ
abyad, baydaa’
ﺑﻴﻀﺎء،اﺑﻴﺾ
abyad, baydaa’
ﺑﻴﻀﺎء،اﺑﻴﺾ
abyad, baydaa’
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 172
black
ﺳﻮداء،اﺳﻮد
aswad, sawdaa’
ﺳﻮداء،اﺳﻮد
aswad, sawdaa’
ﺳﻮداء،اﺳﻮد
aswad, sawdaa’
green
ﺧﻀﺮاء،اﺧﻀﺮ
akhdar, khadraa’
ﺧﻀﺮاء،اﺧﻀﺮ
akhdar, khadraa’
ﺧﻀﺮاء،اﺧﻀﺮ
akhdar, khadraa’
red
ﺣﻤﺮاء،اﺣﻤﺮ
aHmar, Hamraa’
ﺣﻤﺮاء،اﺣﻤﺮ
aHmar, Hamraa’
ﺣﻤﺮاء،اﺣﻤﺮ
aHmar, Hamraa’
blue
زرﻗﺎء،ازرق
azraq, zarqaa’
زرﻗﺎء،ازرق
azraq, zarqaa’
زرﻗﺎء،ازرق
azraq, zarqaa’
yellow
ﺻﻔﺮاء،اﺻﻔﺮ
asfar, safraa’
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 173
ﺻﻔﺮاء،اﺻﻔﺮ
asfar, safraa’
ﺻﻔﺮاء،اﺻﻔﺮ
asfar, safraa’
brown
ﺑﻨﻴﺔ،ﺑﻨﻲ
bonny, bonneyah
ﺑﻨﻴﺔ،ﺑﻨﻲ
bonny, bonneyah
ﺑﻨﻴﺔ،ﺑﻨﻲ
bonny, bonneyah
unfortunately
ﻟﻸﺳﻒ
lilassaf
ﻟﻸﺳﻒ
lilassaf
ﻟﻸﺳﻒ
lilassaf
medium
وﺳﻂ
wasutt
وﺳﻂ
wasutt
وﺳﻂ
wasutt
and a half
وﻧﺼﻒ
wa nisf
وﻧﺼﻒ
wa nisf
وﻧﺼﻒ
wa nisf
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 174
Lesson Sixteen
In this lesson, you will learn how to find your way around the city.
A tourist wants to visit the museum, but she doesn't know how to get there.
She asks for directions. Listen to the conversation.
You probably recognized some of those words. Do you remember what this
word means?
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlak
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 175
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ أﻳﻦ اﻟﻤﺘﺤﻒ ؟
min fadlak ayna almatHaf?
That doesn't seem to bother the tourist. She asks the pedestrian “How do I
get there?”
آﻴﻒ أﺻﻞ إﻟﻴﻪ ؟
kaifa aSil illaih?
Listen to the phrase slowly, and repeat in the pauses:
how
آﻴﻒ
kaifa
آﻴﻒ
kaifa
do I arrive
أﺻﻞ
aSil
أﺻﻞ
aSil
there
إﻟﻴﻪ
illaih
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 176
إﻟﻴﻪ
illaih
Let’s listen and repeat one more time.
you need
ﺗﺤﺘﺎﺟﻴﻦ إﻟﻰ
taHtaajeena ila
a taxi
ﺗﺎآﺴﻲ
taxi
Listen to the whole phrase and repeat:
.ﺗﺤﺘﺎﺟﻴﻦ إﻟﻰ ﺗﺎآﺴﻲ
taHtaajeena ila taxi.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 177
Repeat:
ﻗﻄﺎر
qitaar
ﻗﻄﺎر
qitaar
Good! Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the
pauses,and focus on your pronunciation.
where
أﻳﻦ
ayna
أﻳﻦ
ayna
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 178
أﻳﻦ
ayna
museum
اﻟﻤﺘﺤﻒ
almatHaf
اﻟﻤﺘﺤﻒ
almatHaf
اﻟﻤﺘﺤﻒ
almatHaf
how
آﻴﻒ
kaifa
آﻴﻒ
kaifa
آﻴﻒ
kaifa
there
إﻟﻴﻪ
illaih
إﻟﻴﻪ
illaih
إﻟﻴﻪ
illaih
you need
ﺗﺤﺘﺎﺟﻴﻦ إﻟﻰ
taHtaajeena ila
ﺗﺤﺘﺎﺟﻴﻦ إﻟﻰ
taHtaajeena ila
ﺗﺤﺘﺎﺟﻴﻦ إﻟﻰ
taHtaajeena ila
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 179
train
ﻗﻄﺎر
qitaar
ﻗﻄﺎر
qitaar
ﻗﻄﺎر
qitaar
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 180
Lesson Seventeen
Sunday
اﻷﺣﺪ
AlaHad
اﻷﺣﺪ
AlaHad
Monday
اﻻﺛﻨﻴﻦ
Alithnayn
اﻻﺛﻨﻴﻦ
Alithnayn
Tuesday
اﻟﺜﻼﺛﺎء
Athulaathaa’
اﻟﺜﻼﺛﺎء
Athulaathaa’
Wednesday
اﻷرﺑﻌﺎء
Alarbi’aa’
اﻷرﺑﻌﺎء
Alarbi’aa’
Thursday
اﻟﺨﻤﻴﺲ
Alkhamees
اﻟﺨﻤﻴﺲ
Alkhamees
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 181
Friday
اﻟﺠﻤﻌﺔ
Aljum’aah
اﻟﺠﻤﻌﺔ
Aljum’aah
Saturday
اﻟﺴﺒﺖ
Assabt
اﻟﺴﺒﺖ
Assabt
Now let's listen to the conversation.
Ahmad wants to visit a friend in England. He got his visa, and now it’s time
to reserve the ticket. Ahmad visits a travel agency.
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khedma?
ذهﺎﺑﺎ وإﻳﺎﺑﺎ؟
thehaban wa iaban?
.ﻧﻌﻢ
na’aam.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 182
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol serour.
Did you recognize the first phrase? The woman says “May I help you?”
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khedma?
Repeat the phrase:
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khedma?
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khedma?
Ahmad is looking for tickets to London, but he does not know when the
flights are. He asks, “On what days are there flights to London?”
ﻓﻲ أي ﻳﻮم
fi ay yaum
هﻨﺎك ﻃﺎﺋﺮات
honak taa’iraat
to London?
إﻟﻰ ﻟﻨﺪن؟
illa landann
إﻟﻰ ﻟﻨﺪن؟
illa landann
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 183
Now try to repeat the whole phrase:
ﻓﻲ أي ﻳﻮم هﻨﺎك ﻃﺎﺋﺮات إﻟﻰ ﻟﻨﺪن؟
fi ay yaum honak taa’iraat illa landann
Listen to her reply again, and see if you can recognize any days of the week:
Twice
ﻣﺮﺗﻴﻦ
maratayn
ﻣﺮﺗﻴﻦ
maratayn
a week
ﻓﻲ اﻷﺳﺒﻮع
fil osboo’aa
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 184
ﻓﻲ اﻷﺳﺒﻮع
fil osboo’aa
Monday and Thursday
اﻻﺛﻨﻴﻦ واﻟﺨﻤﻴﺲ
alithnayn wal khamees.
اﻻﺛﻨﻴﻦ واﻟﺨﻤﻴﺲ
alithnayn wal khamees.
Listen to Ahmad's response and see if you can recognize what day he wants:
I want
أرﻳﺪ
oreed
أرﻳﺪ
oreed
to book
أن أﺣﺠﺰ
an aHjiz
أن أﺣﺠﺰ
an aHjiz
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 185
a ticket
ﺗﺬآﺮة
tazkarah
ﺗﺬآﺮة
tazkarah
for Thursday
ﻟﻴﻮم اﻟﺨﻤﻴﺲ
leyaum alkhamees
ﻟﻴﻮم اﻟﺨﻤﻴﺲ
leyaum alkhamees
ذهﺎﺑﺎ وإﻳﺎﺑﺎ؟
thehaban wa iaban?
Ahmad says, “yes”.
ﻧﻌﻢ
na’aam.
Try to say that on your own:
ﻧﻌﻢ
na’aam.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 186
Now the travel agent tells Ahmad how much the ticket costs. See if you
can recognize any of the numbers:
"The ticket will cost you three hundred dinar." Did you get it? Listen
again:
اﻟﺘﺬآﺮة ﺳﺘﻜﻠﻔﻚ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ دﻳﻨﺎر
attazkarah satokalifuk thalaathami’att dinaar.
The ticket
اﻟﺘﺬآﺮة
attazkarah
اﻟﺘﺬآﺮة
attazkarah
will cost you
ﺳﺘﻜﻠﻔﻚ
satokalifuk
ﺳﺘﻜﻠﻔﻚ
satokalifuk
Three hundred
ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ
thalaathami’att
ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ
thalaathami’att
Dinar
دﻳﻨﺎر
dinaar.
دﻳﻨﺎر
dinaar.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 187
Now try to repeat the whole phrase:
اﻟﺘﺬآﺮة ﺳﺘﻜﻠﻔﻚ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ دﻳﻨﺎر
attazkarah satokalifuk thalaathami’att dinaar.
Ahmad likes the fare and asks the travel agent to reserve the ticket for
him. He says
This is fine
هﺬا ﺟﻴﺪ
haaza jayed
هﺬا ﺟﻴﺪ
haaza jayed
Reserve it
اﺣﺠﺰهﺎ
eHjezhah
اﺣﺠﺰهﺎ
eHjezhah
please
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik
ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
min fadlik
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 188
هﺬا ﺟﻴﺪ
haaza jayed
Good! The travel agent replies:
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol serour.
“With pleasure.”
Repeat:
ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol surour.
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol surour.
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol surour.
So, what would you say to agree to something that someone asks you to
do?
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol surour.
Good!
Let’s listen to the dialogue one more time. Repeat each line in the pauses,
and focus on your pronunciation.
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khedma?
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 189
ذهﺎﺑﺎ وإﻳﺎﺑﺎ؟
thehaban wa iaban?
.ﻧﻌﻢ
na’aam.
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol surour.
Sunday
اﻷﺣﺪ
AlaHad
اﻷﺣﺪ
AlaHad
اﻷﺣﺪ
AlaHad
Monday
اﻻﺛﻨﻴﻦ
Alithnayn
اﻻﺛﻨﻴﻦ
Alithnayn
اﻻﺛﻨﻴﻦ
Alithnayn
Tuesday
اﻟﺜﻼﺛﺎء
Athulaataa’
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 190
اﻟﺜﻼﺛﺎء
Athulaathaa’
اﻟﺜﻼﺛﺎء
Athulaathaa’
Wednesday
اﻷرﺑﻌﺎء
Alarbi’aa’
اﻷرﺑﻌﺎء
Alarbi’aa’
اﻷرﺑﻌﺎء
Alarbi’aa’
Thursday
اﻟﺨﻤﻴﺲ
Alkhamees
اﻟﺨﻤﻴﺲ
Alkhamees
اﻟﺨﻤﻴﺲ
Alkhamees
Friday
اﻟﺠﻤﻌﺔ
Aljum’aah
اﻟﺠﻤﻌﺔ
Aljum’aah
اﻟﺠﻤﻌﺔ
Aljum’aah
Saturday
اﻟﺴﺒﺖ
Assabt
اﻟﺴﺒﺖ
Assabt
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 191
اﻟﺴﺒﺖ
Assabt
twice
ﻣﺮﺗﻴﻦ
maratayn
ﻣﺮﺗﻴﻦ
maratayn
ﻣﺮﺗﻴﻦ
maratayn
a week
ﻓﻲ اﻷﺳﺒﻮع
fil osboo’aa
ﻓﻲ اﻷﺳﺒﻮع
fil osboo’aa
ﻓﻲ اﻷﺳﺒﻮع
fil osboo’aa
to book
أن أﺣﺠﺰ
an aHjiz
أن أﺣﺠﺰ
an aHjiz
أن أﺣﺠﺰ
an aHjiz
a ticket
ﺗﺬآﺮة
tazkarah
ﺗﺬآﺮة
tazkarah
ﺗﺬآﺮة
tazkarah
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 192
round-trip
ذهﺎﺑﺎ وإﻳﺎﺑﺎ
thehaban wa iaban
ذهﺎﺑﺎ وإﻳﺎﺑﺎ
thehaban wa iaban
ذهﺎﺑﺎ وإﻳﺎﺑﺎ
thehaban wa iaban
With pleasure.
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol surour.
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol surour.
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol surour.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 193
Lesson Eighteen
In this lesson, you will learn how to say goodbye. There are a number of
phrases used in Arabic to bid farewell. Let’s listen to Ahmad and Mariam
teach us these phrases.
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
.ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
ma’aah assalamah.
What if you know exactly when you’ll see someone next? You could say:
أراك ﻏﺪا
arah kee radan
“See you tomorrow!” Repeat:
أراك ﻏﺪا
arah kee radan
أراك ﻏﺪا
anarah kee rad
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 194
إن ﺷﺎء اﷲ
inshah allah
Maybe you’re going on a trip, or you will be away for a long time. You
might want to say:
اﻋﺘﻨﻲ ﺑﻨﻔﺴﻚ
ah tenee binafsikee
This means, “Take care of yourself”.
Repeat:
اﻋﺘﻨﻲ ﺑﻨﻔﺴﻚ
ah tenee binafsikee
اﻋﺘﻨﻲ ﺑﻨﻔﺴﻚ
ah tenee binafsikee
And your friend might reply:
.وﻻ ﻳﻬﻤﻚ
walah ya homuka
“Don’t worry!” Repeat:
.وﻻ ﻳﻬﻤﻚ
walah ya homuka
.وﻻ ﻳﻬﻤﻚ
walah ya homuka
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 195
Listen to these dialogues again. Repeat in the pauses:
It's break time for Ahmad, so he goes to a fast food vendor to have a drink
and a bite to eat. Listen to his conversation with the vendor.
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khidmah?
وﺧﺒﺰ؟
wa khobz?
رﻏﻴﻔﺎن
ragheefan.
.ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadally.
أﻟﻒ ﺷﻜﺮ
alf shokr.
Ahmad goes shopping for a shirt. He goes into a clothing store and has the
following conversation with the saleswoman:
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khedmah?
أرﻳﺪ ﻗﻤﻴﺺ ﻟﻠﻌﻤﻞ
oreed qamees lel ‘aamal.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 196
هﻞ ﺷﺎهﺪت هﺬا؟
hal shahadta haaza?
. ﻣﺎ ﺑﻘﻲ ازرق.ﻟﻸﺳﻒ
lilassaf ma baqia azraq.
ﺑﻨﻲ؟
bonny?
ﻣﺎ اﻟﺤﺠﻢ؟.ﻧﻌﻢ
na’aam. mal Hajm?
وﺳﻂ
wasutt.
ﺗﻔﻀﻞ
tafadal.
ﺑﻜﻢ؟،ﺷﻜﺮا
shukran, bikam?
ﺗﻔﻀﻠﻲ
tafadally.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 197
A tourist wants to visit the museum, but she doesn't know how to get there.
She asks for directions. Listen to the conversation.
هﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ؟
hal min khedma?
ذهﺎﺑﺎ وإﻳﺎﺑﺎ؟
thehaban wa iaban?
.ﻧﻌﻢ
na’aam.
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 198
.هﺬا ﺟﻴﺪ اﺣﺠﺰهﺎ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ
haaza jayed, eHjezhah min fadlik.
.ﺑﻜﻞ ﺳﺮور
bikol serour.
And that’s the end of our Berlitz Arabic Guaranteed program. We hope
you’ve enjoyed learning Arabic with Berlitz. Thank you, and goodbye.
اﻟﻰ اﻟﻠﻘﺎء
illal liqaa’
Berlitz Arabic Guaranteed ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore 199