Advocating for underserved communities becomes a greater challenge when language barriers exist with those you serve. Whether providing advocacy, guidance, or legal advice, we can help you overcome language barriers that stand in the way of justice and help to ensure civil rights.
We are trusted by legal films across the globe, including some of the biggest Fortune 100 companies in law, finance and technology. We have decades of experience delivering high-quality translations for vital documents such as contracts, letters and reports, as well as providing clear interpretation virtually or face-to-face.
-
24/7Live customer service available to you and your clients
-
40+Years of providing innovative interpreting services
-
30+Years of providing in-person interpreting
LanguageLine® App
Overcome language barriers anytime, anywhere with the LanguageLine App. You can connect to our team of over 20,000 worldwide interpreters from most digital devices, 24/7. Connect easily in seconds to interpreters in over 40 top video languages and in over 240 audio languages.
On-Demand Video Interpreting
Get the benefit of visual cues and facial expressions to build trust, reduce misunderstandings, and improve client experience. Connect your client and team to our professionals to ensure accurate interpreting in over 40 top languages including British Sign Language. You’ll reach us exactly when you need them with crystal-clear video and audio.
FACE-TO-FACE INTERPRETING
Make Your Case in Over 150 Languages and British Sign Language
LanguageLine in-person and virtual interpreting provides access to certified interpreters trained for legal terminology and challenging discussions. You can easily schedule one of our professionals by appointment for client engagements, impromptu needs, and other critical conversations. Our affordable hourly rates for face-to-face interpreting services vary by language and market.
Document Translation
Ensure Total Understanding of Legal Documents in 290+ Languages
LanguageLine’s expert linguists provide high-quality, high-touch translations that are customised for your intended use and audience. We also put every project through a rigorous copyediting and proofreading process to ensure the final deliverable will be completely accurate. Our expert legal translators can translate all types of legal documents, including letters, briefs, police reports, articles of incorporation, bills of sale, sworn declarations, apps, deeds, contracts, statements, and more.
Fully Connect With Clients and Provide Impactful Legal Documents
Rigorous Security
Safeguarding your organisation’s private information and supporting regulatory compliance are top priorities and a subject we treat with the gravity it deserves.
Learn More
On-Demand Interpretation
Learn how our On-Demand audio and video interpreting can help you provide better experience for your multicultural clients during calls, meetings, and preparatory sessions.
Learn More
Document Clarification
Rewrite your notarisations, apostiles, and other legal documents so they’re easier to understand and translate.
Learn More
We have used Language Line’s services for around 3 years now for various translations for legal and compliant documents to help approve partners globally. We have always found them very quick and efficient with a friendly but professional approach. "
— UK Logistics Manager – Tanner Pharma UK Limited
LanguageLine was instrumental in the launch of the company website across three regions. The LanguageLine team is always quick to respond and help. They are a huge asset to OpenX, and we look forward to continuing the partnership. "
— Bess Childs, Director of Marketing - OpenX
Service has been fantastic! We have been under so much pressure to turn things around and the team at LanguageLine has accommodated us at very short notice. We are very pleased. "
— Christina Sharma, Senior Associate - DLA PIPER
Legal Translation FAQs
Legal translation is the process of translating legal texts, documents and content from one language to another with accuracy and consistency. Not only does it necessitate linguistic proficiency, but also provides a detailed understanding of legal theories and terminology, in both the source and target languages. This aids toward the accurate delivery of the document's meaning and implications, playing a crucial role in the communication between parties involved across different jurisdictions and languages. Legal translation services can be applied to a range of documents such as contracts, court documents and patents, including others.
At LanguageLine Solutions, our team of highly skilled and experienced linguists specialise in the translation for a wide variety of legal documents, including agreements, contracts, patents, trademarks, wills, trusts, powers of attorney, court proceedings, immigration documents, and other legal correspondence. Our commitment to accuracy and confidentiality has earned us the trust of some of the UK's leading law firms.
There are many benefits to professional legal translation services. These include, but are not limited to:
● Accuracy: It is critical for specific and complex legal terminology within legal documents to be precisely translated. Professional translators with expertise in the legal field will ensure key terminology is conveyed without misinterpretation.
● Confidentiality: Trusted translation providers will ensure the protection of confidential and sensitive information often found within legal documents.
● Consistency: Legal translations must remain consistent to uphold accuracy, integrity and professionalism of the interpreted documents. To mitigate risk, a professional legal translator will aid in delivering consistency in language, terminology and legal intent across different documents.
● Resource optimisation: Workflow is completed more efficiently with legal professionals allowed to focus on key tasks, whilst expert translators work to translate legal documents with precision and accuracy.
● Effective communication: To ensure all parties within legal matters can understand the legal documents involved, professional legal translation aids in overcoming any language barriers.
● Accuracy: It is critical for specific and complex legal terminology within legal documents to be precisely translated. Professional translators with expertise in the legal field will ensure key terminology is conveyed without misinterpretation.
● Confidentiality: Trusted translation providers will ensure the protection of confidential and sensitive information often found within legal documents.
● Consistency: Legal translations must remain consistent to uphold accuracy, integrity and professionalism of the interpreted documents. To mitigate risk, a professional legal translator will aid in delivering consistency in language, terminology and legal intent across different documents.
● Resource optimisation: Workflow is completed more efficiently with legal professionals allowed to focus on key tasks, whilst expert translators work to translate legal documents with precision and accuracy.
● Effective communication: To ensure all parties within legal matters can understand the legal documents involved, professional legal translation aids in overcoming any language barriers.
The final cost will vary depending on many different factors. Language service solutions can include traditional human translation and proofreading, audio/audio visual services, a variety of interpreting styles, and a wide range of technology assisted solutions (that include but not limited to machine translation, LLMs and AI). LanguageLine will always be transparent about which solution best suits your specific needs both at project level and full organisation level. Speak with your account manager to find out more about your own requirements.
When it comes to professional legal translations, there are several additional considerations that must be taken into account. Due to the importance of legal documentation, it is vital these are translated with great accuracy and precision, as minor errors or mistranslations can lead to potentially damaging consequences.
As different countries have their own legal systems, it is important that the translation of legal documents is adapted to the specific legal framework of the target country. This means a professional translation service provider must be aware of the jurisdiction's specific legal terminology, procedures and concepts.
Additionally, it is important that translators are aware of any cultural differences and nuances involved within legal translations. Legal practices and concepts vary across different legal systems; therefore, newly translated documents must be accurately reflected with regards to the intended meaning, abiding by the target audience’s cultural norms.
Legal documents, such as court documents and contracts, contain sensitive and confidential information. Professional translators must adhere to strict confidentiality protocols to ensure the protection of any information included.
Additionally, legal terminology can often be complex with specific meanings, depending on the legal context. Professional translators must have a vast knowledge and understanding of the terms involved, to ensure the translation is delivered in the target language with complete accuracy.
Finally, consideration must be given to working with professional legal translators who understand the procedures for certified translations in the relevant jurisdictions. Legally binding documents such as sworn statements and affidavits may need to be translated, requiring a certified or notarised translation, to be legally valid.