Though a 100 percent German production, the film was shot without sound with the actors either speaking English or mouthing the English dialogs which were then dubbed both in English and German in post production. Both the English and the German version feature some actors' voices (For instance, Al Corley provided his own dubbing in the English version but was dubbed by another actor in the German version. Likewise, Claude-Oliver Rudolph and Jürgen Draeger own voices can only be heard in the German version) which were dubbed by another actor in the opposite version. Therefore, both dubbing could be considered as the "original" language version.