VALUTAZIONE IMDb
7,1/10
5788
LA TUA VALUTAZIONE
Aggiungi una trama nella tua linguaIn a small French colony, a drunken man kills someone. While a guillotine is being shipped in, he changes, becoming a good and popular man.In a small French colony, a drunken man kills someone. While a guillotine is being shipped in, he changes, becoming a good and popular man.In a small French colony, a drunken man kills someone. While a guillotine is being shipped in, he changes, becoming a good and popular man.
- Premi
- 3 vittorie e 9 candidature totali
Trama
Lo sapevi?
- QuizThe film was to be completely filmed on the island of Saint-Pierre, but when the snow failed to arrive, the production had to move further north to Newfoundland for certain sequences.
- BlooperWhen Neel is told he's strong enough to "ramer jusqu'au chez les Anglais", the English subtitles say "row over to Canada" rather than "row over to the English". This introduces an error: both the geography and the dialogue in other scenes make it clear that Newfoundland is meant, but Newfoundland wasn't part of Canada until 1949.
- ConnessioniFeatured in The 58th Annual Golden Globe Awards 2001 (2001)
Recensione in evidenza
This was a nice little film--not great, but nice--and on a grading scale, I'd give it a B or a B-.
Two points to add to what's already been said.
First, for those of you thinking of renting this movie (I rented it on DVD), DO NOT WATCH IT WITH THE ENGLISH DUBBING (available via the "Special Features - Audio" section of the DVD).
The dubbing is horrible; voices sound dubbed, rather than seeming to come from the actors themselves. Worse, I guess in order to make the words seem to match more closely with the movements of the actors' lips, the English dialogue is (IMHO) significantly different from the French! I watched the movie with English dubbing first, then in French with English subtitles. There is actually one point in the movie where someone asks, "Why did so-and-so do that?" The answer is completely different depending on whether you are watching the English or French translation.
The movie is best watched in French--hearing the actors' real voices works so much better than hearing the dubbed voices--with English subtitles, if you need the translation.
Second point: I was disappointed that no backstory (with respect to Le Capitain and La Capitaine) was forthcoming. I thought that the unfolding tale hinted at some sort of secret, something in his (and maybe her) past, that would shed more light on their current actions. In short, I felt that the couple's motivations and character were not sufficiently explored. And if this was because the movie wasn't particularly *about* motivations and in-depth character study, then I actually think that I would have preferred more overtly expressive actors. Enigmatic looks (IMO, that's what they were) without explanation don't really work for me.
Having said that, the movie was still a cut above your ordinary film, and worth the viewing.
Two points to add to what's already been said.
First, for those of you thinking of renting this movie (I rented it on DVD), DO NOT WATCH IT WITH THE ENGLISH DUBBING (available via the "Special Features - Audio" section of the DVD).
The dubbing is horrible; voices sound dubbed, rather than seeming to come from the actors themselves. Worse, I guess in order to make the words seem to match more closely with the movements of the actors' lips, the English dialogue is (IMHO) significantly different from the French! I watched the movie with English dubbing first, then in French with English subtitles. There is actually one point in the movie where someone asks, "Why did so-and-so do that?" The answer is completely different depending on whether you are watching the English or French translation.
The movie is best watched in French--hearing the actors' real voices works so much better than hearing the dubbed voices--with English subtitles, if you need the translation.
Second point: I was disappointed that no backstory (with respect to Le Capitain and La Capitaine) was forthcoming. I thought that the unfolding tale hinted at some sort of secret, something in his (and maybe her) past, that would shed more light on their current actions. In short, I felt that the couple's motivations and character were not sufficiently explored. And if this was because the movie wasn't particularly *about* motivations and in-depth character study, then I actually think that I would have preferred more overtly expressive actors. Enigmatic looks (IMO, that's what they were) without explanation don't really work for me.
Having said that, the movie was still a cut above your ordinary film, and worth the viewing.
- dallas_viewer
- 9 mar 2003
- Permalink
I più visti
Accedi per valutare e creare un elenco di titoli salvati per ottenere consigli personalizzati
- How long is Widow of St. Pierre?Powered by Alexa
Dettagli
- Data di uscita
- Paesi di origine
- Sito ufficiale
- Lingua
- Celebre anche come
- Widow of St. Pierre
- Luoghi delle riprese
- Fortress of Louisbourg, Louisbourg, Nuova Scozia, Canada(as Saint-Pierre)
- Aziende produttrici
- Vedi altri crediti dell’azienda su IMDbPro
Botteghino
- Budget
- 100.000.000 FRF (previsto)
- Lordo Stati Uniti e Canada
- 3.193.889 USD
- Fine settimana di apertura Stati Uniti e Canada
- 31.702 USD
- 4 mar 2001
- Lordo in tutto il mondo
- 7.193.889 USD
- Tempo di esecuzione1 ora 52 minuti
- Colore
- Mix di suoni
- Proporzioni
- 2.35 : 1
Contribuisci a questa pagina
Suggerisci una modifica o aggiungi i contenuti mancanti
Divario superiore
By what name was L'amore che non muore (2000) officially released in India in English?
Rispondi