Aggiungi una trama nella tua linguaEarth braces for an invasion of giant male bionoids and their enemy, giant female bionoids.Earth braces for an invasion of giant male bionoids and their enemy, giant female bionoids.Earth braces for an invasion of giant male bionoids and their enemy, giant female bionoids.
- Lynn Minmay
- (voce)
- Misa Hayase
- (voce)
- Roy Focker
- (voce)
- Vrlitwhai 7018
- (voce)
- Kim Kaviroff
- (voce)
- Shammy Milliome
- (voce)
- (as Miyuki Muroi)
- Vanessa Laird
- (voce)
- Milia 639
- (voce)
- Quamzin 03350
- (voce)
- (as Yûichi Meguro)
Trama
Lo sapevi?
- QuizIn the TV series the Zentraedi's dialouge was automatically translated into Japanese. Here they speak an actual made-up language and subtitles are provided for the audience. Much like Klingon in Star Trek, of which a word wasn't spoken until they appeared in the first movie.
- Citazioni
[Hikaru tries to convince Minmay to sing to defeat the Zentradi]
Lynn Minmay: You can't win a war by singing! Stay with me, if we're going to die anyway...
Hikaru Ichijo: It's not just for us. It's for everyone onboard Macross.
Lynn Minmay: That has nothing to do with us! Why aren't we the only two in the universe? I wish everyone would die except you and me!
[Hikaru slaps Minmay, as a panoply of war's destruction plays across the screen.]
Hikaru Ichijo: Sempai died. Kakizaki died. So many have died. They had plans for peace. You can still sing, can't you?
[An explosion blows off an armored shutter behind Hikaru and Minmay. They watch, horrified, as a Valkyrie fighter is blown to pieces in front of them.]
Lynn Minmay: I'm sorry, Hikaru. I don't know what came over me. I chose to become a singer. If I don't now, my mother and father's spirits will never forgive me. Me, I'll sing with all my heart!
- Versioni alternative"Macross in Clash of the Bionoids" is an edited translation of "Chôjikû yôsai Macross: Ai Oboeteimasuka," with 20 minutes of footage removed, and a running time of 95 minutes. "Superdimensional Fortress Macross (Super and Dimensional placed together in the title)" (aka "Macross"), is another alternate translation of "Chôjikû yôsai Macross: Ai Oboeteimasuka." It contains the same dub as "Macross in Clash of the Bioniods," but is un-edited, and has a full running time of 115 minutes.
- ConnessioniFeatured in Videofobia: Robot King (2013)
This is due, in no small part, to the creative talent and storytelling capabilities of Shoji Kawamori. Although his filmography may be small, it is an example of quality over quantity. Kawamori's Macross series made giant transforming robots, singing pop-idol young starlets, heroic floppy haired boys, and melodramatic drama popular to thousands of fans across the globe. Who in their right mind never dreamed of someday flying a Valkyrie, or meeting a girl as spunky and hot as Lynn Minmay or as gorgeous and smart as Misa Hayase? Or who never wished that their hair were as cool as Max's blue locks or Hikaru's tangled mop? And who never wished for the experiences and friendships shared by the Defense Force as they battled the onslaught of the Zentradi forces? Without Kawamori, none of these questions would have ever even been possible. To me, this is like trying to imagine a childhood without Star Wars.
SDFM:DYRL is at it's core, a story of an alien invasion. The Zentradi, a race of aliens created for only war are hell-bent on tracking down a lost ship, the Macross, which is the key to the universal power of Protoculture. Protoculture is the universal matter from which all things were created and it gives life to those who have it. The Zentradi track down this lost ship, which has landed on Earth. The humans of Earth learn, to a somewhat limited degree, the power of the Macross, and are able to escape with a few hundred survivors to the outer reaches of space, thus setting in motion the constant game of cat and mouse between the Zentradi and the humans. Although this story is quite basic on the surface, what really set Macross apart from the other giant-invading-robot movies/series was the investment the audience had in the characters.
The animation itself is quite beautiful, although it may seem somewhat primitive by today's digital standards. It is, however, a great example of how Japanese animation differs from its Western counterparts. While Western animation, especially concerning studios such as Disney and Warner Bros., put more energy into creating smooth animated movement, the Japanese directors and artists have always been more interested in creating insanely detailed drawings. Some Japanese directors have claimed that Japanese animation is actually more of a mix between the detailed still drawings of manga and the fluidity of traditional Western animation, thus it is an art form in and of itself being neither comic book nor cartoon. Macross is a perfect example of this ideology. Although the animation may not be extremely fluid, what we are given are vastly detailed cityscapes, landscapes and space frontiers, as well as mechanical and character designs to die for.
And how can I possibly even mention the word Macross without at least a brief mention of the music? Kentaro Haneda, who created the original music, made sure that the score and songs were as captivating as the film itself, as well as making sure every note of every song fit perfectly with what was being shown on screen. After all, with music playing such an intricate roll in the entire Macross saga, the music really needed to be top notch and it was.
SDFM:DYRL is a classic in every sense of the word. A movie that is just as good today as it was almost 20 years ago. Some films do not live up to the memories we have of them, and as we get older some films lose their power. SDFM:DYRL on the other hand, becomes a beacon of light to remind us of the reasons we fell in love with Japanese films in the first place.
- genrebusters
- 10 ago 2005
- Permalink
I più visti
Dettagli
- Data di uscita
- Paese di origine
- Sito ufficiale
- Lingue
- Celebre anche come
- Macross: Do You Remember Love?
- Aziende produttrici
- Vedi altri crediti dell’azienda su IMDbPro