Aggiungi una trama nella tua linguaA man and a woman share an apartment on a shift basis, never seeing each other; she dislikes him until they actually meet.A man and a woman share an apartment on a shift basis, never seeing each other; she dislikes him until they actually meet.A man and a woman share an apartment on a shift basis, never seeing each other; she dislikes him until they actually meet.
Guinn 'Big Boy' Williams
- Fritzie
- (as Guinn Williams)
Ferike Boros
- Rosie Eckbaum
- (non citato nei titoli originali)
June Brewster
- Blonde Telemarketer
- (non citato nei titoli originali)
Wong Chung
- Chinese Waiter
- (non citato nei titoli originali)
Ellen Corby
- Telemarketer
- (non citato nei titoli originali)
June Gittelson
- Bobbie Finklestein - Telemarketer
- (non citato nei titoli originali)
Ben Hendricks Jr.
- Mike - Counterman
- (non citato nei titoli originali)
Bud Jamison
- Morton McGillicuddy
- (non citato nei titoli originali)
Charles King
- Sidewalk Superintendent
- (non citato nei titoli originali)
Jean Lacy
- Undetermined Secondary Role
- (non citato nei titoli originali)
Mary MacLaren
- Office Supervisor
- (non citato nei titoli originali)
Jerry Mandy
- Italian Flower Seller
- (non citato nei titoli originali)
Trama
Lo sapevi?
- BlooperWhen the bell rings indicating the day's end, all the girls immediately hang up their phones. This means they rudely hung up on a customer instead of completing the call.
- ConnessioniFeatured in TCM: Twenty Classic Moments (2014)
Recensione in evidenza
This is a cute romantic comedy from the 30's. An enterprising landlord arranges to rent the same top-floor apartment to a man who has a night job and a woman (played by a young Ginger Rogers) who has a day job. He lives/sleeps there during the day; she does during the night. The two protagonists don't actually know each other, except through the increasingly hostile notes that they leave to each other about the upkeep of the apartment. (It starts off with mild stuff like "Clean up the sink after you shave", and gets increasingly angry from thereon.) Eventually the two become bitter enemies, even though they have never met in person-- or so they think. As one might predict, it just so happens that the two meet and fall in love in the course of their lives outside the apartment-- and they don't realize that they are actually in love with their despised 'roommate' until the very end.
Though hardly classic cinema, this is certainly a cute and entertaining comic romance. Also, it has a couple of curious bits of cultural history built into it. The first is that Ginger Roger's character is a telemarketer-- and this is, to my knowledge, the first representation of that very modern profession in the cinema. The second is that there's a very strange reference to Nazism in the film. At one point, the landlord's somewhat dim-witted son draws a swastika on one of the doors as he's heard it means 'good luck'. The landlord (who, like is son, is clearly meant to be Jewish) is of course, furious. The odd thing is that this little incident was obviously intended to be funny (though I think most contemporary viewers will find it jarring or troubling). I think that just shows that this movie was made at during the narrow period of time when Nazism's anti-semitism was known in the U.S., but could still serve as a foil for laughter; it had not yet been recognized as the truly terrible force that it really was. As such, that makes this movie a curious historical artifact as well.
Though hardly classic cinema, this is certainly a cute and entertaining comic romance. Also, it has a couple of curious bits of cultural history built into it. The first is that Ginger Roger's character is a telemarketer-- and this is, to my knowledge, the first representation of that very modern profession in the cinema. The second is that there's a very strange reference to Nazism in the film. At one point, the landlord's somewhat dim-witted son draws a swastika on one of the doors as he's heard it means 'good luck'. The landlord (who, like is son, is clearly meant to be Jewish) is of course, furious. The odd thing is that this little incident was obviously intended to be funny (though I think most contemporary viewers will find it jarring or troubling). I think that just shows that this movie was made at during the narrow period of time when Nazism's anti-semitism was known in the U.S., but could still serve as a foil for laughter; it had not yet been recognized as the truly terrible force that it really was. As such, that makes this movie a curious historical artifact as well.
I più visti
Accedi per valutare e creare un elenco di titoli salvati per ottenere consigli personalizzati
Dettagli
- Tempo di esecuzione1 ora 13 minuti
- Colore
- Proporzioni
- 1.33 : 1
Contribuisci a questa pagina
Suggerisci una modifica o aggiungi i contenuti mancanti