It is a shame most of the feeling and acting of the scenes gets lost amidst a poor translation. Netflix should Hire people who really know how to translate, watching this show close captioned in English was painful. I know Colombians swear a lot but more than half of the time idioms and bad words were omitted,or, swapped for things that made less sense than if they made a better effort trying to be more accurate translating. Definitely saving English speaking people from reading a little bit more but also denying them from learning all cool sayings and jokes depicted during the developing of the series. It gives a clear look of Colombian inherent creativity to express ourselves in a very characteristic way.