Photos
Histoire
Le saviez-vous
- ConnexionsFeatured in The Cinema Snob: Monkey with 72 Magic (2008)
Commentaire à la une
Unlike the version critiqued (mocked) by Cinema Snob, the version I have of this, called Monkey King With 72 Magic, does not shove the English subtitles down and off the screen as the film progresses, but does clip off the sides of the subtitles, making it impossible to read them fully, as this was obviously meant to have a widescreen transfer. The title scene is the only part of the film in widescreen format, allegedly, as it appears as though they just put a purplish/ pink bar at the top and bottom of the screen, rather than do a widescreen transfer. It also does not end with the completely irrelevant Chinese proverb.
The English subtitles are poorly done, they contain numerous grammar and spelling errors. Perhaps that is why they are partially cropped out of frame? The two yellow Chinese characters are present in the top left corner, along with three more white characters, which might be the name of the label who released this, or, it might just translate to "You suck".
Apparently, this is based on some Chinese fable about a monkey/ boy, born from a pink rock, who acquires great powers and abilities, among them, the ability to clone himself and turns himself into 72 people or animals. He and the group of small children around him, then must fight some demonic looking guy over some sort of weapon, a "lucky stick", while characters named Long Tongue, Sharp Eye (with huge ping pong ball-like eyes) and octopodes blowing black smoke in their faces show up to add more weirdness to the proceedings.
This movie is so very, very weird, it is hypnotic in its randomness; very colourful photography on its grade school-level sets, with some well choreographed martial arts scenes, and a few chuckles throughout make this not a complete wash out, just be prepared for one of the oddest movies you'll ever see.
The English subtitles are poorly done, they contain numerous grammar and spelling errors. Perhaps that is why they are partially cropped out of frame? The two yellow Chinese characters are present in the top left corner, along with three more white characters, which might be the name of the label who released this, or, it might just translate to "You suck".
Apparently, this is based on some Chinese fable about a monkey/ boy, born from a pink rock, who acquires great powers and abilities, among them, the ability to clone himself and turns himself into 72 people or animals. He and the group of small children around him, then must fight some demonic looking guy over some sort of weapon, a "lucky stick", while characters named Long Tongue, Sharp Eye (with huge ping pong ball-like eyes) and octopodes blowing black smoke in their faces show up to add more weirdness to the proceedings.
This movie is so very, very weird, it is hypnotic in its randomness; very colourful photography on its grade school-level sets, with some well choreographed martial arts scenes, and a few chuckles throughout make this not a complete wash out, just be prepared for one of the oddest movies you'll ever see.
- Zbigniew_Krycsiwiki
- 8 sept. 2015
- Permalien
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et suivre la liste de favoris afin de recevoir des recommandations personnalisées
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Langue
- Aussi connu sous le nom de
- Monkey with 72 Magic
- Société de production
- Voir plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
- Durée1 heure 30 minutes
- Couleur
- Rapport de forme
- 2.35 : 1
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant
Lacune principale
What is the English language plot outline for Hou wang da zhan tian bing tian jiang (1979)?
Répondre