ÉVALUATION IMDb
6,0/10
1,5 k
MA NOTE
Ajouter une intrigue dans votre langueA female creature created in space tries to live on earth and has special (and sometimes dangerous) powers.A female creature created in space tries to live on earth and has special (and sometimes dangerous) powers.A female creature created in space tries to live on earth and has special (and sometimes dangerous) powers.
- Prix
- 1 nomination au total
Uldis Lieldidzs
- Sergei Lebedev
- (as Uldis Lieldidz)
Histoire
Le saviez-vous
- AnecdotesThe film was restored in 2001 by director's son using film clips, shooting scripts, original camera outtakes, director's notes and surviving 70mm positive print.
- GaffesWhen they are in the "weightless" space station, one can see bubbles coming from one of the actors, revealing that the scene was filmed underwater.
- Autres versionsTo differentiate between original version and restored version "A New Version" subtitle is added to the title shot.The music was re-recorded, and most ADR was redone with surviving actors. The existing special effects were refined. New effects envisioned in the script that were not possible in 1979 created. The story and dialog were streamlined, and resulting cuts amounted to almost 25 minutes. The opening and closing titles were completely re-shot.
- ConnexionsFeatured in Mystery Science Theater 3000: Humanoid Woman (1989)
Commentaire en vedette
It's hard to comment this movie for the non-Russian auditory but I'll try to explain everything.
As far as I see nearly no one here knows the reasons why all the Soviet sci-fi had poor special effects. The reason is simple: in Soviet Union were NO commercial movie industry at all. Movie makers were making their movies and had month pays for their work. When they began making a new movie they showed the screenplay to the ministry of culture and if the ministry accepted it it allotted them some money from the state budget. Any sci-fi had never been that politically correct in comparison to war or revolution movies and thus the budget of such movies was ALWAYS very small. You can understand how much devotion to the work and art was needed to make such films in such conditions. This is the reason why soviet sci-fi movie makers always tried to put into their movies the things that were not dependent on budget. They put ideas. Soviet way of life and way of thinking was much enclosed in itself and developed enclosed. Influence of western culture was rather subtle because all the borders were closed. Contraband products were rare and highly illegal. No one have seen any of the non-Soviet sci-fi movies until the very end of 80's.
"Cherez ternii k zvyozdam" ("Per aspera ad astra" is the correct translation) have one of the best special effects ever made in the Soviet Union, seriously. So ignore them, they are not the central piece of the movie. The central piece is the ideas, the characters and the acting. The visions of the ecological catastrophe were rather fresh in 1981 for the whole world, the more in the Soviet Union where government always told everyone that the future is bright. According to the screenplay there should have been the ending title saying "All the scenes of the dying planet Dessa were shot at the territory of the Soviet Union". No need to say that that title was censored out (now it was added in the new re-edited DVD version).
I see that many of those who have seen "Cherez ternii k zvyozdam" misunderstand its plot. It's very strange because the plot is clear and straightforward, possibly it's all because of the poor translation. In fact only the concluding scene may be found somewhat strange because it has purely allegoric meaning: creation of the new life.
All acting is nearly perfect, no need to describe it, especially amazing are the roles of the economical tyrant Turanchox by Vladimir Fyodorov, Ambassador Rakan by Vadim Ledogorov and of course, Niya the Artificial Human by Yelena Metyolkina.
9 of 10. Find a well-translated version, turn on your brain and you'll understand why I rated it so.
As far as I see nearly no one here knows the reasons why all the Soviet sci-fi had poor special effects. The reason is simple: in Soviet Union were NO commercial movie industry at all. Movie makers were making their movies and had month pays for their work. When they began making a new movie they showed the screenplay to the ministry of culture and if the ministry accepted it it allotted them some money from the state budget. Any sci-fi had never been that politically correct in comparison to war or revolution movies and thus the budget of such movies was ALWAYS very small. You can understand how much devotion to the work and art was needed to make such films in such conditions. This is the reason why soviet sci-fi movie makers always tried to put into their movies the things that were not dependent on budget. They put ideas. Soviet way of life and way of thinking was much enclosed in itself and developed enclosed. Influence of western culture was rather subtle because all the borders were closed. Contraband products were rare and highly illegal. No one have seen any of the non-Soviet sci-fi movies until the very end of 80's.
"Cherez ternii k zvyozdam" ("Per aspera ad astra" is the correct translation) have one of the best special effects ever made in the Soviet Union, seriously. So ignore them, they are not the central piece of the movie. The central piece is the ideas, the characters and the acting. The visions of the ecological catastrophe were rather fresh in 1981 for the whole world, the more in the Soviet Union where government always told everyone that the future is bright. According to the screenplay there should have been the ending title saying "All the scenes of the dying planet Dessa were shot at the territory of the Soviet Union". No need to say that that title was censored out (now it was added in the new re-edited DVD version).
I see that many of those who have seen "Cherez ternii k zvyozdam" misunderstand its plot. It's very strange because the plot is clear and straightforward, possibly it's all because of the poor translation. In fact only the concluding scene may be found somewhat strange because it has purely allegoric meaning: creation of the new life.
All acting is nearly perfect, no need to describe it, especially amazing are the roles of the economical tyrant Turanchox by Vladimir Fyodorov, Ambassador Rakan by Vadim Ledogorov and of course, Niya the Artificial Human by Yelena Metyolkina.
9 of 10. Find a well-translated version, turn on your brain and you'll understand why I rated it so.
- Efenstor
- 24 mai 2005
- Lien permanent
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et surveiller les recommandations personnalisées
- How long is To the Stars by Hard Ways?Propulsé par Alexa
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Sites officiels
- Langue
- Aussi connu sous le nom de
- À travers les ronces vers les étoiles
- Lieux de tournage
- sociétés de production
- Consultez plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant
Lacune principale
By what name was Cherez ternii k zvyozdam (1981) officially released in India in English?
Répondre