1
Ola Alsvik (red.) Musikk – identitet – sted, Norsk Lokalhistorisk institutt 2005
(Format og sidetall her avviker fra trykt versjon som har sidetall 258-289.)
Jan Sverre Knudsen
Sted, tilhørighet og musikk i et innvandrermiljø
Innen musikkantropologi, musikksosiologi og populærmusikkstudier så vel som innen mer
generell kulturforskning har man i løpet av det siste 10-15 årene kunnet registrere en økende
oppmerksomhet knyttet til forholdet mellom musikk, identitet og sted. “Musikk og sted” er et
sentralt tema i en rekke aktuelle publikasjoner: (Connell og Gibson 2003; Feld og Basso
1996; Román-Velázquez 1999; Stokes 1994; Whiteley, Bennett og Hawkins 2004). I
Skandinavia har flere forfattere vist en spesiell interesse for innvandreres kulturelle strategier,
som synes å reise utfordrende problemstillinger knyttet til hvordan stedsidentitet oppfattes,
konstrueres, vedlikeholdes og overføres. (Hammarlund 1990; Knudsen 2004; Lundberg,
Malm og Ronström 2000; Ronström 1992; Schierup og Ålund 1986). Denne artikkelen, som i
all hovedsak er basert på et musikkantropologisk feltarbeid blant chilenske innvandrere i
Oslo-området kan plasseres innenfor dette relativt nye forskningsfeltet.
Et gjennomgående trekk ved de nevnte arbeidene er tanken om at musikk forstås som
en praksis som “konstruerer sted”. Oppmerksomheten er ikke først og fremst rettet mot
hvordan musikk “representerer” eller “gjenspeiler” sosiale strukturer, identiteter eller
geografisk sted, men snarere mot hvordan musikk brukes som redskap i forhold til den sosiale
konstruksjonen av disse. Musikalsk praksis betraktes som et “symbolsk arbeid” som inngår i
dannelsen av kollektive forestillinger og i bestrebelser knyttet til ulike sosiale målsettinger.
Det kan for eksempel handle om å bygge et nasjonalt forankret fellesskap (Schierup og Ålund
1986:204), å synliggjøre og markedsføre en gruppe utad (Hammarlund 1990:92) eller å
opprette og bevokte sosiale grenser (Knudsen 2004:89). Et aktivt forhold til musikk – enten
det er som utøver, konsertpublikum eller musikkjøper – oppfattes som en praksis som brukes
til å organisere og bygge individuelle og kollektive forestillinger om sted. Det argumenteres
for at musikk er en mer eller mindre bevisst menneskelig strategi som “skaper sted” ved å
stimulere og ordne minner, følelser og erfaringer. Dette skjer “… med en intensitet, enkelhet
og kraft som overgår en hvilken som helst annen sosial aktivitet1” (Stokes 1994:3).
Tanken om at musikk konstruerer identitet har blitt utforsket av en lang rekke
forfattere og er i dag et etablert og anerkjent utgangspunkt for forståelsen av musikkens rolle i
1
2
samfunnet (Bennett 2000; DeNora 2000; Frith 1996; MacDonald, Hargreaves og Miell 2002;
Ruud 1997). Musikken man lytter til, eller spiller selv, forstås som en del av å definere hvem
man er så vel som hvordan man ønsker å presentere seg selv overfor omverdenen. At musikk
også konstruerer en langt mer håndgripelig størrelse som “sted” er et tankesprang som nok
representerer en større utfordring. Utgangspunktet er at “sted” ikke bare skal forstås som en
objektiv, fysisk bakgrunn for menneskelig aktivitet, men at opplevelsen av sted skapes, eller
forhandles fram, gjennom kulturell og sosial praksis. Denne forestillingen kan kanskje best
illustreres ved å vise til komplekse samfunn der forholdet til sted kan være omstridt. Mange
urbane miljøer er preget av et mangfold av etniske og sosiale grupper som forholder seg til det
samme geografiske arealet, men som kan ha høyst ulike oppfatninger om hvordan dette stedet
skal oppfattes, hvordan det er avgrenset, hvem som har tilhørighet der og hvordan det inngår i
sosialt liv – kort sagt, hva dette stedet “er”.
Den voksende interessen for sted og stedstilhørighet blant musikkforskere er en logisk
konsekvens av at visse globale utviklingstrekk på mange måter utfordrer våre oppfatninger
om kulturens stedsforankring. Den menneskelige mobiliteten rundt omkring på kloden har
aldri vært større, og det voksende antall innvandrere og flyktninger bidrar til at musikk dyrkes
på nye steder og i nye sammenhenger. Aldri før har så mange mennesker hatt et så stort
mangfold av musikalske uttrykksformer å ta stilling til. Globalisering, kommersialisering og
den voldsomme veksten i distribusjonen og tilgjengeligheten av musikalske sjangere stiller
musikkforskningen overfor nye utfordringer. Bildet kan ofte virke forvirrende, med hurtige
endringer i stilarter, formidlingsformer og publikumsgrupper.
For denne artikkelens formål kan to samtidige, tilsynelatende motstridende
utviklingstrekk identifiseres: løsrivelse fra stedstilknytning, og rekonstruksjon eller
omdannelse av stedstilknytning.
På den ene siden ser vi altså en oppløsning av hevdvunne forestillinger om at kultur
kan knyttes til en bestemt lokalitet; det være seg en bygd, en region eller, for den saks skyld,
en nasjon. Det er mange eksempler på at musikkformer som tidligere utelukkende ble dyrket
innenfor et lite avgrenset område har “tatt spranget” ut på verdensmarkedet. Et bulgarsk
damekor (Slobin 1993:20) eller en folkesanger fra Kapp Verde kan gjøres til verdensmusikere
i løpet av noen få måneder. Tidligere lokalt forankrede instrumenter som mbira (Zimbabwe)
eller didjeridoo (Australia) synliggjøres for et stort publikum gjennom festivaler og
markedsføring. Godt hjulpet av moderne kommunikasjonsteknologi etableres globale nettverk
for de som vil dyrke nær sagt en hvilken som helst særegen musikkform. I tråd med det vi
grovt sett kan kalle en “flerkulturell ideologi” kan det hevdes at et hvilket som helst
2
3
kulturuttrykk kan tas i bruk av hvem som helst, uansett hvilket sted man kommer fra eller
hvilken sosiale eller etniske gruppe man tilhører. Individuell smak avgjør vår omgang med
kultur, ikke tradisjon eller noe så tilfeldig som fødested. Sosiale fellesskap, som skaper
grunnlaget for kollektiv identitet, velges på bakgrunn av forbruk og livsstil. Det rendyrkede
og tradisjonsbundne – kulturarven – blir i dette perspektivet nærmest betraktet som noe
sjåvinistisk, noe som hindrer mennesker i å uttrykke seg fritt eller stenger deres tilgang til det
som betraktes som fellesgoder. Kulturmøtet blir viktigere enn tradisjon og autentisitet.
"Møte", "utveksling" og "mangfold" blir honnørord i stedet for "rendyrking" og
"videreføring". Nordmenn må gjerne danse flamenco, japanere kan spille argentinsk tango og
amerikanere kan utmerket godt dyrke svensk nyckelharpa uten at de trenger å henvise til at
dette på noen som helst måte har tilknytning til egen slekt eller fødested.
På den andre siden ser vi også tendenser til “relokalisering”: en forsterkning eller
rekonstruksjon av kulturens stedstilknytning – ofte på uventet vis. “Global musikk” med en
transnasjonal, kommersiell utbredelse kan “lokaliseres” ved at den gis nytt meningsinnhold på
lokalt plan på nye, kraftfulle måter. Musikkformer kan “slå rot” og omdannes til lokalt
forankrede meningsbærere med stor betydning. Rapmusikkens spredning og utvikling er et
slående eksempel. Denne, opprinnelig lokale “undergrunnsmusikken” fra New York,
gjennomgikk en bølge av internasjonalisering for så å “lokaliseres” igjen i urbane
ungdomsmiljøer over hele kloden. Basert på sjangerens grunnleggende felles formspråk
blandes “globale” musikalske byggesteiner og virkemidler som så ikles en lokal språkdrakt og
tekster som handler om utøvernes egen sosiale virkelighet. Noen ganger tilsettes musikalske
elementer (samples) fra regionale eller lokale sjangere. Det rappes innenfor “glokale”
subkulturer over hele kloden – blant marginalisert ungdom i Colombia og blant
middelklasseungdom i Tanzania; på portugisisk i Oslo og på swahili i Sveits. (se Lundberg,
Malm og Ronström 2000: 176; Mitchell 2004:110).
En annen form for rekonstruksjon av musikkens stedsforankring er mer fremtredende
blant voksne innvandrere. I mange innvandrermiljøer nedlegges det et stort arbeid med å
vedlikeholde forestillinger om hjemlandet eller hjembygda gjennom kulturell praksis.
Musikkutøvelse i denne sammenheng handler ikke først og fremst om å knytte bånd til det
sted man bor, men til det sted man gjerne skulle bo; stedet man forlot og fortsatt føler en sterk
tilhørighet til. Som jeg vil gå nærmere inn på senere i artikkelen, kan det derved synes som
om musikkens stedstilknytning gjenoppdages og forsterkes som en følge av at menneskers
tilknytning til sted ikke lenger er en selvfølge, men noe man kontinuerlig må arbeide for å
bekrefte, både for seg selv og omverdenen.
3
4
Det er kanskje ikke tilfeldig at det gjerne er folkemusikken som har den mest sentrale
plassen i dette arbeidet for å vedlikeholde forestillinger om det sted man forlot. Folkemusikk
og folkedans over hele verden er uttrykksformer som høylydt proklamerer at det er sted det
handler om. Utallige folkesanger er rene hyllingsdikt til sted. Det handler om lokalmiljøet, om
bygda, om dalen, om regionen og om nasjonen. Norsk folkemusikk er så visst ikke noe
unntak, men snarere et kroneksempel i så måte. Lokale stedsnavn finnes ikke bare i
folkesangtekster men er også innbakt i titlene på utallige slåtter og folkedanser. Bøheringen,
Sordølen, Bruremarsj frå Seljord eller bånsull fra Senja. Forestillinger om stedstilhørighet har
en fremtredende plass i folkemusikkmiljøer overalt, og har i mange tilfeller også har en nær
sammenheng med disse miljøenes sosiale avgrensning.
I de aller fleste innvandrermiljøer finnes det i dag en eller flere grupper av mennesker
som dyrker det som grovt sagt kan beskrives som tradisjonell folkemusikk og dans.
Innvandrere har naturligvis opplevd vesentlige omveltninger når det gjelder sted og
stedstilhørighet og bruker ofte musikalsk praksis både i forhold til bygging av lokale
fellesskap og vedlikehold av bånd til hjemlandet. Videre i denne artikkelen vil jeg se nærmere
på hvordan opplevelsen av sted og stedstilhørighet oppfattes, konstrueres og avgrenses
innenfor et innvandrermiljø, og hvordan musikk spiller en vesentlig rolle i disse prosessene.
Jeg vil nærme meg disse problemstillingene gjennom å fokusere på ett bestemt et chilensk
miljø i Oslo-området. Jeg vil foreta en drøfting på ulike plan: i forhold til forankring i et lokalt
miljø i Norge, i forhold til forestillinger om hjemlandet og det sted man forlot, og i en mer
abstrakt
forstand,
i
forhold
til
bygging
av
et
fellesskap
gjennom
moderne
kommunikasjonsmedier.
Det chilenske kulturhuset i Oslo, Casa Cultural Chilena, er en organisasjon som ble
opprettet i 1994 med det mål å skape et samlende sted for kulturaktiviteter med en chilensk
profil. Det er den eneste organisasjonen som har hele det chilenske miljøet i Oslo-området
som sin målgruppe. Kulturhuset er i dag lokalisert i øverste etasje i kjøpesenteret på Veitvet,
for øvrig de gamle lokalene til det som en gang het Veitvet musikkonservatorium.
Det chilenske kulturhuset organiserer og støtter en lang rekke aktiviteter for
innvandrere med chilensk bakgrunn. En stor del av disse dreier seg om musikk og dans. Det
arrangeres konserter, fester (peñas), musikk og danseundervisning for barn og ungdom. I
tillegg er kultursenteret et uformelt møtested der chilenere kommer sammen i omgivelser med
et chilensk preg. Medlemmene kommer dit for å spise typisk chilensk mat se chilenske filmer,
teaterforestillinger, kunstutstillinger og poesiopplesninger og ikke minst for å utøve chilensk
4
5
musikk og dans. Symboler og aktiviteter med en klar nasjonal profil har en fremtredende plass
på denne arenaen: flagget og riksvåpenet henger sentralt i lokalet.
Alt i alt er virksomheten til Casa Cultural Chilena rettet mot å skape og å opprettholde
et tvers igjennom “chilensk sted”; en fullverdig sosial verden som gjør det mulig å leve et
mest mulig chilensk liv i Norge. Medlemmene omtaler lokalet som et fristed omgitt av en
majoritetskultur som for mange kan virke utilgjengelig og vanskelig å forstå. Det beskrives
som et pusterom, en arena for å spille ut sin chilenskhet.
En lang rekke latinamerikanske musikkformer dyrkes innenfor dette miljøet, salsa,
cumbia, merengue, populærmusikk og ikke minst, tradisjonell folkemusikk og folkedans.
Nesten hele den organisatoriske ledelsen er også aktive i musikk- og dansegrupper. Jeg
oppdaget snart at det var en stor grad av overlapping mellom fremtredende roller i
organisasjonen og i musikkgrupper. Enkeltpersoner – noen sanne Tordenskjolds soldater –
kan opptre i opptil fem ulike roller: som medlemmer av styret, som utøvere i ulike grupper og
som danseinstruktører.
Cuecadansen2
De fleste nordmenn har et visst kjennskap til den såkalte Andesmusikken, ikke minst gjennom
aktiviteten til iherdige musikere sommerstid, preges gatebildet i norske byer ofte av lyden av
panfløyter, trommer og gitarer. Langt mindre synlig er imidlertid den rike chilenske
folkemusikktradisjonen, den såkalte criollo-kulturen3 som blant annet omfatter den nasjonale
dansen cueca. Dette er musikkformer som ikke er blitt innlemmet i den uklart avgrensede
verdensmusikksjangeren og som ikke har noen fremtredende plass verken på gata, i media
eller i platebutikkene. Cueca i Norge har likevel en helt sentral funksjon til innvortes bruk i
det chilenske miljøet, som en sentral måte å opprettholde chilensk identitet på en arena de selv
har skapt.
Cueca er en folkedans som med mangfold av lokale varianter som er utbredt i det
meste av det langstrakte Chile. Den er en åpen4, koordinert pardans som danses til musikk
basert på en typisk latinamerikansk hemiol-basert rytme. Cuecaen følger en 6/8 takt, med en
underliggende antydning av 3/4, noe som gir polyrytmiske spenninger og inviterer til rytmisk
variasjon. Cuecaens musikalske form og koreografiske struktur følger et strengt fastlagt
mønster, men gir likevel danserne rom for en hel del improvisasjon.
En cueca, slik den danses i uformelle sammenhenger i det chilenske miljøet i Oslo,
kan beskrives som følger. Mens musikken begynner med en kort instrumental introduksjon
utfører paret en promenade (paseo) arm i arm, fram og tilbake over gulvet. Når så sangen
5
6
begynner slipper de taket, vender seg mot hverandre, utfører de første forsiktige dansetrinnene
og begynner å vifte med hvert sitt lommetørkle. Paret følger hverandre i et fastlagt mønster av
sirkler, halvsirkler, plassbytte og vendinger. Mannen gjør myke "piskeslag" med
lommetørkleet mens kvinnen møter hans tilnærmelser på ulike måter: med øynene, med
bevegelser eller med sitt stadig viftende lommetørkle. Mot slutten av dansen øker intensiteten
i det mannen utfører en kort improvisert "steppedans" (zapateo) før han igjen tar partneren i
armen og de avslutter med en hilsningsgest, mens musikken fortsetter i en instrumental coda
på noen få takter.
Figur 1. Cuecadansere i Oslo i festantrekk
Forskere så vel som utøvere strides om cuecaens opphav. Ulike innflytelser og
utviklingstrekk påpekes, ofte på en måte som gjenspeiler nasjonale eller ideologiske agendaer.
Carlos Vega, en fremtredende argentinsk musikkforsker hevder at cuecaen først ble danset i
aristokratiets ballsaler i Peru på begynnelsen av 1800-tallet (Vega 1947:7). Blant chilenere
derimot, både på vitenskapelig hold (f. eks. Garrido 1979), og i dansemiljøene, nedtones all
6
7
utenlandsk påvirkning - spesielt fra Peru, som Chile jo var i krig med for 120 år siden. I Chile
fremstilles cuecaen helst som en særpreget chilensk uttrykksform utviklet i Chile av chilenere.
Likevel, for en utenforstående skulle det vel herske liten tvil om at cuecadansen i
likhet med en hel rekke folkedanser innenfor criollo-kulturen, bærer tydelige trekk fra Spania
og "den gamle verden". I følge Carlos Vega (loc. cit.) minner den koreografiske strukturen om
den såkalte danza picaresca som spredte seg fra Spania til Amerika på slutten av 1700-tallet.
Samtidig har cuecaen sitt Latinamerikanske særpreg som blant annet kan tilskrives kulturell
kontakt med etterkommer etter afrikanske slaver. Lignende dans- og musikkformer finnes i en
hel rekke latinamerikanske land.
I Chile finnes cuecaen i dag i hundrevis av lokale dialekter med ulike særpreg. På
tilsvarende måte som med norsk folkedans knyttes forestillinger om røtter og autentisitet først
og fremst til tradisjonsbærere i bygdemiljøer, til sted og til jord. De mest entusiastiske
cuecadyrkerne bruker store ord i lovprisningen av de ekte og "naturlige" tradisjonsbærerne:
Den naturlige tradisjonsbæreren er som en uslepen diamant som ikke er behandlet av håndverkerens hender,
og som bærer i sin sjel det ukjentes uutgrunnelige mysterium. Tradisjonsbæreren er som en kilde som bryter
fram fra jordas indre og som på sin vei samler i seg all den rikdom som denne (jorda) eier 5 (Jorge A.
Martinez Arias 12/3 2003, personlig korrespondanse).
Stedsmetaforen “jord” (tierra) har i det hele tatt en fremtredende plass i diskursen omkring
folkelig kultur i Chile, og kan i mange sammenhenger forstås nærmest synonymt med
“folkelig”. Folkedanser omtales som “danser av jorden” (bailes de tierra) (Loyola), og en
samling folkesanger kan kalles “sangbok av jorden” (cancionero de tierra). De mange
betydningene av begrepet tierra inkluderer også både lokalt hjemsted og hjemland.
Striden om et symbol
Et forhold som særpreger cuecaen er at den har status som nasjonaldans, et nasjonalt symbol.
Chilenske skolebarn lærer tidlig at det er fire symboler som representerer nasjonen: flagget,
riksvåpenet, nasjonalsangen og cuecaen. Denne statusen ble offisielt tilskrevet cuecaen av
president og diktator Augusto Pinochet gjennom en kunngjøring på nasjonaldagen 18.
september 1979. Denne erklæringen ble forståelig nok mottatt med blandede følelser.
Cuecaen hadde i over hundre år før dette uoffisielt blitt regnet som nasjonaldans, og
diktaturregimets bestrebelser på å utnytte den i sin nasjonalistiske propaganda ble av mange
betraktet som en vanhelligelse. "Kanonisering" av cuecaen, og den påfølgende striden,
7
8
forteller en hel del om dansens posisjon i Chile. Den er et sterkt ladet symbol som mange
ulike grupper ser seg tjent med å mene noe om og gjerne vil "eie" en del av.
Stridigheter omkring cuecaen ble satt på spissen under diktaturtiden 1973-1990. I
forbindelse med statskuppet 11. september 1973 ble den nasjonale radiostasjonen snart
overtatt av de militære, og hele resten av dagen ble det sendt vekselvis militærmarsjer og
cuecaer utover eteren. Også ut fra vinduene til Pinochettilhengerne strømmet cuecamusikken
på full styrke som et tegn på triumf.
Regimet traff senere flere tiltak for å erobre cuecadansen. I denne prosessen, som
hadde til hensikt å etablere cuecaen som et samlende, summerende nasjonalt symbol, ble
dansen offer for en kulturell stereotypisering. Cuecaen fra de sentrale områdene, Zona
Central, ble valgt til å representere nasjonen. Både dansen, og den lokale "bunaden", som
danserne bærer ved høytidelige og festlige anledninger, ble fremhevet og rendyrket på
bekostning av de mange andre formene som finnes rundt om i landet. Denne spesielle
varianten, med sitt slående festantrekk med store hatter og støvler med overdimensjonerte
sporer, ble fra før ofte forbundet med noe konservativt eller borgelig: godseiernes cueca.
Dette ble nok ikke særlig annerledes når dansen ble utnyttet av diktaturregimet.
Under Pinochetregimet ble det opprettet et overordnet, nasjonalt folkedanslag,
FENAC, som organiserte mesterskap, eller "kappleiker", der alle skoler i landet var forpliktet
til å delta. Cuecaundervisning ble obligatorisk i skolen, også i områder der cuecaen ikke
hadde noen som helst forankring i lokal kultur. Konkurranseformen på kappleikene medførte
utarbeidelsen av et system av regler for hva som skulle premieres. Slike normer for hva som
var god og dårlig dans; riktig og gal stil, bidro utvilsomt til stereotypiseringen. For å fungere
effektivt som symbol for nasjonen måtte dansen konstrueres som noe felles og enhetlig. Den
opprinnelige lokale stedstilknytningen ble underordnet.
Det som skjedde på denne tiden, både stereotypiseringen og ikke minst assosiasjonene
som ble skapt i forhold til militærregimets nasjonale prosjekt, er noe de fleste utøvere av
chilensk folkemusikk i dag beklager sterkt. Likevel er det hevet over tvil at denne sentralstyrte
kulturpolitikken bidro til å stimulere cuecaens utbredelse og styrke dens posisjon som symbol.
Men også regimets motstandere innså cuecaens sterke symbolverdi og gjorde så godt
de kunne for å ta dette i bruk i sine kampanjer. De mange musikkgruppene i eksil som
kjempet mot diktaturet hadde nesten alltid en cueca på programmet. Men her var det ingen
"bunader", og de tradisjonelle folkemusikktekstene som gjerne dreide seg om kjærlighet,
humor og hjembygda, var erstattet av politiske tekster. Den bruken av cueca som ble mest
kjent utenfor Chile var utvilsomt "la cueca sola", cuecaen alene, uten partner. Dette var en
8
9
spesiell form for demonstrasjon som ble gjennomført av ektefeller og kjærester til "los
desaperecidos", de forsvunne, mennesker som var blitt bortført av regimet og ikke gjort rede
for. "La cueca sola" ble danset av kvinner utenfor offentlige bygninger og politistasjoner, ofte
med bilder av sine kjære festet til klærne, som en ordløs protest og et krav om informasjon om
de forsvunne. Den kjente sangen til Sting: "They dance alone" (1987) tok utgangspunkt i
denne subtile formen for demonstrasjon.
Cueca i innvandrermiljøet
I det chilenske innvandrermiljøet i Oslo i dag finnes det forståelig nok også delte meninger
om cueca. For noen betyr tydeligvis fortsatt de politiske konnotasjonene en del. Jeg har møtt
chilenere som kaller cuecaen "en pen dans med en tåpelig betydning", så vel som ungdommer
som synes den er utdatert eller gammeldags.
Men uansett, dansen anerkjennes som et nasjonalt symbol som ingen er likegyldige til.
For de aller fleste chilenere i Norge vil en cuecaopptreden være noe som rører ved noe svært
dypt, som vekker personlige og kollektive minner, som nører opp under følelser av tilhørighet
og hjemlengsel og får hjertet til å svulme. Eller som en av bidragsyterne til min forskning sa:
“som får noe inni meg til å vibrere”.
Som nasjonalt symbol vil en danseform naturlig nok ha kvaliteter som er ganske
annerledes enn flagget, riksvåpenet og nasjonalsangen. Gjennom dansen knyttes opplevelsen
av nasjonal identitet ikke til noe fastlagt og uforanderlig, "noe som er", men til en sosial
praksis, "noe vi gjør sammen". Danserne konstruerer dette symbolet og opplever det samtidig
selv, på nytt og på nytt, gjennom erfaringen av egen kropp i bevegelse og gjennom samspillet
med de øvrige danserne. Å danse cueca er en performativ symbolsk handling med stort rom
for improvisasjon og variasjon. Som symbol har den derfor en utpreget åpen kvalitet. Det
finnes tusenvis av cuecamelodier og tekster, og praktisk talt like mange måter å tolke dem på
som det finnes dansere. Det er dansernes bevegelser på gulvet som fyller symbolet med
mening i det øyeblikk de utføres, både for dem selv som deltagere og for eventuelle tilskuere.
Plakaten gjengitt i figur.2 kan fortelle en hel del om forholdet til kulturelle symboler i
dette innvandrermiljøet. Den er en invitasjon til feiringen av nasjonaldagen 18. september
1999. Bildet av de to cuecadanserne er laget ved å scanne et kobberrelieff, noe som finnes
som dekorasjon i praktisk talt alle chilenske innvandreres hjem. (Kobber betraktes i seg selv
som et chilensk nasjonalsymbol). Danserne vises under en ranke av blader. Dette skal
forestille en ramada, et stort utendørs tak som tradisjonelt reises av friske eukalyptusgreiner
som arena for festlighetene omkring nasjonaldagen. I mangel av en tegning av
9
10
eukalyptusgreiner har han som utformet plakaten på pragmatisk vis anvendt kristtorn, som
han fant en gjengivelse av i et PC-program.
Diktet6 som gjengis på plakaten er en brindis, en “skål” som innledes ved at en av
musikerne roper ut: Aro, aro, aro, aro! og enten avbryter musikken helt eller framfører diktet
mens den innledende musikken spiller i bakgrunnen (CD eksempel nr. Chicha de Curacaví
7
). En brindis framføres ofte ulikt fra gang til gang og kan være improvisert for anledningen.
Det gjengitte eksemplet er skrevet i Norge av Sergio Campos som en hyllest til cuecaen og en
oppfordring om å danse uansett hvor i verden man måtte befinne seg: “Vi danser cueca i
Norge med ”frakken på” / for cueca er Chile / her, og i hvilken som helst krok av verden.[…]
Jeg er en fremmed, det er sant, og jeg kommer langt borte fra / men jeg har mine røtter og min
tradisjon / Og i cuecaen gjenspeiles gleden fra min nasjon / Fra min nasjon, det er sant og
visst. Vi bygger fedrelandet her, utenfor”. (utdrag).
Forfatteren forklarer uttrykket ”cueca med frakken på” som en kommentar til
situasjonen chilenske innvandrere befinner seg i: man ”tar på seg frakken” for å tilpasse seg
klimaet i Norge, men er likevel opptatt av å dyrke tradisjonell kultur fra hjemlandet. Teksten
viser til at Chilenerne ”utenfor” også gjerne vil kjenne seg som borgere av Chile og være med
på å ”bygge fedrelandet”.
10
11
Figur 2. Plakat (Sergio Campos)
11
12
I min kontakt med det chilenske innvandrermiljøet i Oslo er jeg stadig blitt konfrontert
med et fenomen jeg tør påstå er ganske allment: nemlig at en uttrykksform som knyttes til
nasjonal bakgrunn, som betraktes som din egen og den nasjonale gruppens eiendom, øker i
symbolsk verdi, man kunne nærmest si proporsjonalt, med opplevelsen av avstand til
hjemlandet. Blant voksne utøvere i de gruppene jeg har hatt kontakt med er det mange som
forteller at de aldri hadde engasjert seg i denne musikken før de forlot Chile. Først da de kom
til Norge forsto de verdien av "hva som er vårt". Også de få som hadde danseerfaring fra
Chile, forteller at interessen blusset kraftig opp etter at de kom til Norge. Det er kanskje som
fisken, som ikke er det minste interessert i vannet mens den svømmer omkring i det, men
fatter en intens interesse for vannet fra det øyeblikk den blir fisket opp. På samme måte blir
opplevelsen av tilknytning ekstra viktig for mennesker som ikke lenger befinner seg der de
føler at de hører hjemme.
Hjemme i Chile var det ingen som stilte spørsmål ved nasjonal identitet. Den var en
selvfølge som ikke var gjenstand for diskusjon. "Det nasjonale" var langt på vei noe som ble
tatt hånd om hånd om av andre; av skolesystemet, media og offentlige institusjoner. Det var
ikke et spørsmål som individet trengte å ta stilling til på samme måte. I innvandrersituasjonen
i Norge blir nasjonal tilhørighet i langt større grad noe som inngår i identitetsforhandlinger;
som blir gjenstand for de valg som gjøres av gruppen, familien og individet. En av deltagerne
i prosjektet kommenterte dette på en treffende måte: "I Chile var jeg bare en person, det var
først her jeg ble en chilener".
Det å danse cueca i Norge er altså på mange måter noe ganske annet enn å danse i
Chile. Innvandrersituasjonen tydeliggjør de funksjonelle sidene ved en uttrykksform:
samspillet mellom det sosiale og det kulturelle.
Blant de som danner kjernen i det chilenske miljøet hører jeg ofte at de opplever sitt
arbeid for å fremme den nasjonale folkekulturen som en kamp. Chilensk nasjonal identitet,
språk, kulturelle verdier og såkalte familieverdier oppleves som truet av assimilasjon eller
oppløsning. "Det chilenske" er ingen selvfølge, men noe man må anstrenge seg for å ta vare
på. Folkedansegruppene betraktes som en sentral måte å ta vare på det chilenske fellesskapet,
men de opplever synkende rekruttering.
Opplevelsen av at fellesskapet basert på nasjonal bakgrunn er truet kan utvilsomt være
berettiget. Det chilenske miljøet i Norge oppsto som et resultat av en jevn strøm av
flyktninger fra diktaturet etter kuppet i 1973 – mellom 100 og 200 pr. år, og senere gjennom
en større innvandringsbølge som kulminerte i 1989 med nesten 2000 mennesker. I dag er det
bare en minimal innvandring fra Chile, for det meste i form av familiegjenforening. Det er
12
13
derfor liten tilførsel av "nye" til miljøet. Bånd til familie og venner der hjemme blir mindre
betydningsfulle etter hvert som avstanden til en fortid i Chile blir stadig større.
Avstanden i tid og sted til en fortid i Chile endrer altså forestillinger om
stedstilhørighet. Musikken blir ikke lenger i like sterk grad en uttrykksform som knytter
utøverne til en bestemt bygd, men til nasjonen. Regional tilhørighet blir mindre vesentlig i
forhold til hvilken musikktradisjon man fremfører. Folkedansgruppene – især barnegruppa
Ayekantún – bestreber seg på å sette sammen et allsidig repertoar med forskjelligartede
danser fra hele det langstrakte Chile. Men i denne sammenhengen blir særtrekkene ved de
lokale dansene snarere en demonstrasjon av hele nasjonen Chiles kulturelle mangfold enn en
markering av den enkelte utøvers tilknytning en bestemt region.
Samtidig, etter hvert som årene går og planer for å vende tilbake blir mindre
realistiske, kan forestillingen om hjemlandet og hjemreisen anta en nærmest mytisk karakter.
Jeg har til og med hørt chilenere omtale landet sitt som La Tierra Prometida “det lovede
land”. Dette bibelske begrepet gir en visjon om et sted man aldri har vært – og sannsynligvis
aldri vil komme i dette livet – men som likevel er et sentralt referansepunkt i livet og en alltid
nærværende del av dine tanker.
En klar utvidelse av forestillinger om nasjonal tilhørighet ser vi blant den yngre
generasjon. Hvis vi sammenligner første og annen generasjons chilenske innvandrere i Norge
kan det være på sin plass å snakke om en dreining i opplevelsen av nasjonal identitet fra
Chileno til Latino; fra det spesifikt nasjonale til det flernasjonale latinamerikanske. En
indikasjon på den statusen latinamerikansk kultur, og ikke minst salsamusikken, har fått i
ungdomsmiljøer kan vi finne i det såkalte ungdomsspråket. En nylig publisert undersøkelse
gjennomført i tre større norske byer viste at spansk, nest etter engelsk var det språket som
bidro med størst antall ord til ungdommens slangspråk (Drange, Kotsinas og Stenström 2002).
Ord som loco, hombre, amigo, baile, chico, maricón, chao, og adiós8 har blitt vanlige i disse
flerkulturelle tenåringsmiljøene. Man kan til og med oppleve at ungdom uten latinamerikansk
bakgrunn benytter typisk chilenske uttrykk som guatona, en nedsettende betegnelse som fritt
oversatt betyr noe sånt som feit dame. Det som ofte betegnes som kebabnorsk kunne med
andre ord like gjerne hete empanadanorsk, etter kebabens Chilenske motstykke.
Chilenerne av annen innvandrergenerasjon har for alvor begynt å gjøre seg kulturelt
gjeldende, og de velger naturlig nok andre uttrykksformer enn sine foreldre. Nasjonal identitet
blir på ingen måte underkjent blant barn og ungdom født i Norge av chilenske foreldre, men
mange føler seg mer tiltrukket av den internasjonale populærmusikken – rap, techno eller pop
– enn av den chilenske folkemusikken. Gjennom deltagelse i salsamusikken, som har et stort
13
14
internasjonalt nedslagsfelt - finner mange ungdommer med chilensk bakgrunn en arena som
både knytter dem til deres egen bakgrunn og samtidig konstituerer en bro over til norsk
ungdom. Salsabølgen som i løpet av de siste årene har skyllet over Norge har gitt disse
chilensknorske ungdommene et kulturelt felt der de i kraft av sin bakgrunn nyter godt av det
vi kan kalle en etnisk fordel. De er i besittelse av språkkunnskaper og en kulturell ballast
hjemmefra som gjør at de lett blir sett på som ressurspersoner. Noe som forsterker dette er
utbredte forestillinger blant nordmenn om at Latinamerikanere har fått rytmen inn med
morsmelka eller er i besittelse av en naturlig, medfødt rytmefølelse. Det kan i denne
forbindelse være verdt å merke seg at musikkformen salsa, med sin historiske utvikling i det
karibiske området og i USA, er omtrent like ny for chilenere som den er for nordmenn. Det er
likevel opplagt at chilenske foreldre gjerne deler og oppmuntrer barnas interesse for salsa,
som etter hvert har fått stadig sterkere preg av å være en felles Latinamerikansk musikkultur
løsrevet fra opprinnelsessted og tilknytning til nasjonal identitet.
Likevel, blant de som danner kjernen i det chilenske miljøet i Oslo, blir dyrking av
spesifikt chilenske kulturformer: folkedans, musikk, mat og billedkunst høyt prioritert, for
eksempel gjennom arbeidet til de mange mer eller mindre faste dans- og musikkgruppene. Det
er imidlertid et tankekors at disse prioriteringene ikke finner særlig gjenklang hos norske
myndigheter. Når det gjelder bevilgninger til kulturtiltak blant innvandrere prioriterer det
offentlige, for eksempel innvandreretaten i Oslo, først og fremst tiltak som skal ha en såkalt
"integrerende effekt" som "peker utover og inn i det norske". Aktiviteter som har mennesker
fra et nasjonalt avgrenset innvandrermiljø som sin primære målgruppe, og som handler om å
vedlikeholde gruppens egen kultur og tradisjon blir sjelden tilgodesett. Denne tendensen
gjelder generelt sett den offisielle politikken på dette området - både i staten og Oslo
kommune.
Emblem eller katalysator?
I diskursen omkring musikk-kultur i et lokalt forankret innvandrermiljø – og for så vidt også i
ethvert kulturelt miljø med en viss avgrensning – fremtrer gjerne to ulike funksjoner som
preger måter å omtale eller legitimere kulturell aktivitet på. Vi kan snakke om en katalytisk
funksjon, som handler om å stimulere indre prosesser i miljøet, bygge et fellesskap, skape
samhørighet osv., og en emblematisk funksjon, som handler om å representere og synliggjøre
gruppen overfor omverdenen, det samfunnet som omgir gruppen (Hammarlund 1990:92-96).
De chilenske folkedansgruppene opptrer ved enkelte anledninger i typisk
emblematiske sammenhenger, for eksempel ved "flerkulturelle" arrangementer rettet mot et
14
15
publikum utenfor deres egne rekker. Dette er imidlertid sjelden noe som foregår på gruppens
eget initiativ, og de emblematiske aspektene som preger slike arrangementer omtales helst
som gunstige, men absolutt sekundære sider ved aktiviteten. For folkedanserne kommer
dansens betydning for den interne kulturelle og sosiale utviklingen av det chilenske miljøet
alltid først. Dyrkingen av cueca betraktes altså mer som en del av de katalytiske, indre
prosessene enn som en utadrettet markering eller markedsføring av chilensk kultur overfor
nordmenn. Musikken handler om å knytte bånd; mellom mennesker i miljøet, til egen fortid
og til slektninger hjemme i Chile. Den handler om å overføre opplevelsen av å kjenne seg
chilensk til barna, som ofte har lite kontakt med foreldrenes hjemland. Ikke minst handler den
om noe så grunnleggende som miljøets overlevelse. Hele gruppens eksistens og samhold er
basert på en eneste grunnleggende følelse: opplevelsen av å være chilener.
Den emblematiske funksjonen musikk kan ha spiller imidlertid en tydeligere rolle i
avgrensningen av det chilenske kulturhuset på Veitvet som en lokalt forankret sosial enhet.
Plasseringen av kulturhuset på Oslos østkant gjør at den geografisk sett ligger nær bostedet til
store deler av målgruppen. Mange andre latinamerikanere bor også spredt ut over de østre
bydelene, og blir også åpent invitert til arrangementene på kulturhuset. Men musikken tjener
på mange måter som et filter som begrenser adgang til, og deltagelse i denne sosiale enheten.
Selv om chilenere selvfølgelig er den primære målgruppen, oppfordres andre
latinamerikanere åpent til å besøke arrangementene på Veitvet. Flere ledende personer i styret
mener at man – spesielt for å veie opp for sviktende rekruttering blant de unge – bør satse
sterkt på å appellere mer til latinamerikanere i sin alminnelighet. Disse bestrebelsene har
imidlertid ikke vært særlig vellykkede. Det kan synes som om det er en motsetning mellom
slike velmente invitasjoner og de nasjonalt forankrede emblemene gjester blir møtt med så
fort de kommer innenfor døra: kulturuttrykk med en temmelig eksklusiv chilensk karakter.
Tilknytningen til Chile markers umiskjennelig av musikken, og i tillegg kommer en rekke mer
eller mindre eksplisitte symboler i dekorasjonen av lokalet. En argentiner eller bolivianer som
måtte komme innom ville trolig nærmest få en følelse av dukke opp på en familiegjenforening
uten å være medlem av familien. På denne arenaen har kulturelle symboler opplagt en slags
“dørvaktfunksjon” som skiller chilenere fra andre latinamerikanere. De etablerer symbolske
grenser mellom de som hører til og de som ikke gjør det (Hall 1995:181). Kulturelle symboler
overstyrer i mange henseender oppriktige og velmente invitasjoner rettet mot å nå et videre
publikum. Bestrebelsene i retning av å skape et kulturelt felleskap fungerer samtidig som en
barriere overfor andre grupper.
15
16
Den kulturelle profilen som etableres av musikken som høres på Casa Cultural Chilena
handler ikke bare om å være chilensk, men må også forstås i forhold til bestemte forestillinger
om “det chilenske” og bestemte måter å være chilensk på innenfor dette spesifikke lokalt
forankrede miljøet. Kulturhuset ble stiftet av en gruppe innvandrere som kom som på slutten
av 1980-tallet, i den “andre” innvandringsbølgen. Det er naturlig at stedet domineres av
kulturuttrykk som bidrar til at det er disse menneskene som føler seg mest hjemme. Mange av
de politiske flyktningene som kom tidligere heller foretrekker sine egne, alternative
møtesteder utenfor kulturhuset. En leder ved kulturhuset sa det slik at det utvalget som
kommer på arrangementene er “filtrert gjennom et naturlig filter”; et filter av kulturelle
symboler som holder ute både visse grupper chilenere og mange innvandrere fra andre
latinamerikanske land.
Enhver forestilling om sted medfører med nødvendighet også en forestilling om
stedets grenser og egen posisjon innenfor disse grensene. Det handler om hva man bør eller
ikke bør gjøre, hva man kan eller ikke kan tillate seg som “borger” av dette stedet. Byggingen
av ethvert fellesskap handler også om avgrensning, uansett hvor uformelle eller uklare
grensene måtte være. Forestillinger om avstand skal markeres og respekteres og det forventes
at utenforstående også forholder seg til disse markeringene. At det i mange tilfeller kan herske
uklarhet omkring grensene er opplagt i et miljø som det chilenske, der formelle kriterier for
medlemskap er av svært liten betydning. I perioden dekket av mitt feltarbeid (1999-2003)
fungerte det stort sett slik det slik på Casa Cultural Chilena at enhver som følte seg som
medlem og oppførte seg som medlem også kunne betrakte seg selv som medlem. Grensene
for et sosialt miljø defineres ikke nødvendigvis av forskrifter eller instrukser, men forhandles
og reforhandles gjennom kontinuerlig omgang med kulturelle symboler (se Bourdieu 1991:
235).
Et sted som ikke finnes?
En utvikling som har hatt store konsekvenser for alle innvandrermiljøer er den enorme
utviklingen av kommunikasjonsteknologi som har funnet sted de siste tiårene. Med satellittTV kan man følge kampene til fotballaget fra hjembyen og Internet gjør det mulig å lese
dagsavisene til og med før de er på gata i hjemlandet. Dette er en utvikling som for mange har
gjort det langt lettere å fortsette å leve som chilenere i et annet land. På ulike vis utfordrer
kommunikasjonsteknologien også våre forestillinger om sted og stedstilhørighet.
Et kart over Chile viser at landet består av 13 regioner, men I løpet av det siste tiåret
har på sett og vis en ny region vokst fram. Den kalles gjerne la region del exterior, (den
16
17
eksterne regionen) eller rett og slett den 14. regionen. Dette “stedet som ikke finnes” består av
de rundt regnet en million chilenerne som forlot landet under diktaturet og som i dag lever i
mer enn 110 ulike land rundt om i verden. Forestillingen om den 14. regionen har fått sterk
støtte fra det offisielle Chile og har stort sett blitt tatt vel imot av det chilenske
innvandrermiljøet i Norge. Spesielt siden Lagos ble valgt til president har man sett en
voksende anerkjennelse av chilenske miljøer utenfor geografiske landets grenser. Man innser
at Chilenere i den 14. region oppfatter seg selv som chilenere og at de er i besittelse av
kulturelle ressurser som kan være av verdi for nasjonen. I 2000 ble et eget regjerningskontor
for den 14. region opprettet for å behandle spørsmål som for eksempel statsborgerskap for
annen generasjons innvandrere, stemmerett for eksilchilenere, pensjoner for de som vender
tilbake og økonomisk kompensasjon for de som mistet jobbene sine under diktaturet.
Konferanser har blitt avholdt for kulturarbeidere og journalister fra den 14. region og det er
blitt mulig for kunstnere i utlandet å søke visse chilenske kulturstipender.
Byggingen av en grenseløs 14. region er en utfordrende oppgave for innvandrere så
vel som for Chile som nasjon. Å opprettholde en region med en slik enorm geografisk
spredning avhenger av et kontinuerlig arbeid med kulturelle symboler i langt større grad enn
når nasjonal identitet er betinget av om man er født eller har bopel innenfor fastlagte
geografiske grenser. Internet har utviklet seg til å bli et vesentlig medium i byggingen av
denne 14. regionen. Chilenske innvandrermiljøer over hele verden så vel som organisasjoner
innenfor Chile har satt opp en rekke velutviklede internettsider. Regjeringskontoret for den
14. regionen har sin side, og det fines en mengde mer uavhengige sider. Casachile 9 El
chileno10 Chile.com11, og Rinconchileno12. På disse sidene kan man blant annet finne lister
med mer enn 500 chilenske kulturorganisasjoner rundt om i verden. En av de største chilenske
websidene har mer enn 70 000 medlemmer over hele verden.
For chilenere engasjert i musikk gir Internet en lang rekke muligheter. Chilenske
platebutikker og artister har selvfølgelig egne hjemmesider, man kan finne sangbøker og
musikklitteratur. Det finnes også omfattende sider som fremmer folkemusikk og dans.
Chilenske musikkelskere og utøvere i Oslo benytter seg av Internet i utstrakt grad for å
annonsere sine forestillinger, for å høre de siste slagerne fra Chile, for å finne sangtekster eller
for å laste ned musikkfiler. En av de mest aktive sangerne som opptrer med chilensk
populærmusikk på nesten hver eneste café-konsert som arrangeres a kulturhuset, synger til
karaokespor som han laster ned fra nettet. En av dansegruppene har også brukt nettet for å
finne materiale til sine opptredener. Den fullstendige koreografien til dansen El Cachimbo ble
17
18
plukket opp fra Internet av instruktøren for en folkedansgruppe for chilenske barn (Fondo
Margot Loyola 13).
Den svenske musikkforskeren Dan Lundberg (et al. 2000:284-303) gir oss en
bokstavlig talt grensesprengende forestilling om hva en nasjon kan være, som åpner for
tankevekkende perspektiver omkring forestillinger om sted. I sin beskrivelse av assyriske
innvandrermiljøer
i
Sverige
hevder
han
at
utviklingen
i
den
globale
kommunikasjonsteknologien har gjort det mulig å konstruere et slags “globalt sted”; et
verdensomspennende nasjonalt fundert fellesskap bestående utelukkende av mennesker som
bor utenfor det de regner som sitt hjemland. Det mest interessante i tilfellet med assyrerne i
Sverige er at det ikke finnes noe nasjonalt territorium de kan vende tilbake til. Gjennom
historiens omveltninger over et tidsrom på to tusen år er det geografiske Assyria – som en
gang omfattet deler av Libanon, Irak, Syria og Tyrkia – kulturell sett så godt som oppløst.
Mennesker som regner seg som assyrere utgjør bare en liten minoritet i dette området med
minimal politisk makt. Den assyriske nasjonen “Beth Nahrain” er ganske opplagt en utopisk
visjon, et mytisk hjemland. Mens det er politisk sett umulig å konstruere et assyrisk hjemland
i
den regionen som
assyrerne regner som
sitt
opprinnelsessted, har moderne
kommunikasjonsteknologi langt på vei gitt denne muligheten. I følge Lundberg har et
“virtuelt Assyria” blitt konstruert gjennom byggingen av et internasjonalt nettverk på Internet.
Økt bruk av Internet har i vesentlig grad lettet kommunikasjon og kulturell utveksling mellom
mennesker over hele verden som regner seg som assyrere. For et folk uten et geografisk
“hjemland” fungerer Internettsider på mange måter som et alternativt “sted”; en nasjon i
cyberspace. Det gir en erstatning for offisielle institusjoner og gir også langt på vei det
nettverk som skal til for å skape og opprettholde en nasjon.14” (2000: 297).
I konstruksjonen eller snarere rekonstruksjonen av en nasjonal assyrisk kultur spiller
formidling av musikk en sentral rolle. Assyrere er absolutt bevisst den betydningen av musikk
i byggingen av en enhetlig nasjonalt forankret kultur. Det legges spesiell vekt på å oppdage
“typisk assyriske trekk” i musikken og avgrense disse overfor musikkstiler som – i hvert fall
for en utenforstående – virker svært like musikkstilene man finner blant en rekke andre
folkegrupper i området som omtales som assyrernes opphav. Siden ingen geografisk definerte
delelinjer avgrenser nasjonen er det desto større behov for å konstruere både det nasjonale
fellesskapet og fellesskapets grenser gjennom bruk av kulturelle symboler i cyberspace.
Det chilenske tilfellet er opplagt forskjellig på mange måter. I motsetning til assyrerne
har jo Chilenere et hjemland de både kan besøke og forholde seg ellers. Byggingen av
nasjonal identitet for innbyggerne av den 14. region er opplagt influert av offisiell chilensk
18
19
lovgivning, politiske føringer og nasjonale institusjoner (noe som er så godt som ikkeeksisterende for de assyriske miljøene). Det er imidlertid noen interessante paralleller. Begge
gruppene er utvilsomt blant de folkegruppene i verden med størst geografisk spredning og
begge bruker Internet som et effektivt og fleksibelt verktøy til å bygge sitt eget nasjonalt
definerte “sted”. Sentrale miljøer både i “cyber-Assyria” og i den chilenske 14. region bygger
nasjonale felleskap ved å publisere nettsider med en omfattende bruk av musikk og annen
kultur med en emblematisk nasjonal karakter. Både det assyriske og det chilenske tilfellet
understreker på en slående måte ideen om nasjonen som et forestilt fellesskap. “Stedet som
ikke finnes”, det grenseløse nasjonale fellesskapet basert på forestillingen om det fjerne landet
man opplever som sitt, bygges først og fremst gjennom omgang med kulturelle symboler, som
cuecadansen, i en sosial sammenheng.
Denne artikkelen åpnet med å peke på to tendenser som kan forstås i lys av globale
utviklingstrekk; oppløsning av musikkens stedstilhørighet, og omdanning eller rekonstruksjon
av stedstilhørighet. Ved hjelp av eksempler fra musikklivet i et lokalt innvandrermiljø i Oslo
har jeg vist hvordan disse tendensene har innflytelse på dette miljøets selvforståelse,
vedlikehold og avgrensning. Vi har sett hvordan chilensk tradisjonsmusikk løsrives fra
tilknytning til en bestemt region i Chile og omdannes til et symbol for hele nasjonen, noe som
muliggjør at den ligger åpen for å brukes – eller også misbrukes – av grupper med ulike
politiske og sosiale agendaer. Vi har sett hvordan musikkens symbolske tilknytning til
nasjonen dyrkes og forsterkes innenfor det lokale innvandrermiljøet knyttet til det chilenske
kulturhuset på Veitvet i Oslo. Gjennom en drøfting i forhold til musikkens katalytiske og
emblematiske funksjoner har vi belyst, på den ene siden, hvordan musikalsk praksis styrker
samholdet innenfor et miljø, og, på den andre siden, hvordan musikken samtidig bidrar til
miljøets sosiale avgrensning både overfor norsk majoritetskultur og overfor andre
“nærliggende” sosiale grupper. Vi har sett at musikalsk praksis kan tjene til å knytte bånd til
fortid og hjemsted, og samtidig bidra til å bygge en 14. region: et grenseløst
verdensomspennende ”fedreland”. Avslutningsvis har vi sett hvordan musikkformidling
gjennom moderne kommunikasjonsteknologi inngår i dannelsen av virtuelle “steder”; sosiale
fellesskap som er mer eller mindre løsrevet fra geografi og fysisk nærhet.
19
20
Litteratur
Bennett, Andy. 2000. Popular music and youth culture : music, identity, and place.
Houndmills, Basingstoke, Hampshire ; New York: Palgrave.
Bourdieu, Pierre. 1991. "Social space and the genesis of 'classes'". I Language and symbolic
power:229-251. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Connell, John og Chris Gibson. 2003. Sound tracks : popular music, identity, and place.
Critical geographies. London ; New York: Routledge.
DeNora, Tia. 2000. Music in everyday life. Cambridge ; New York: Cambridge University
Press.
Drange, Eli-Marie, Ulla-Britt Kotsinas og Anna-Brita Stenström. 2002. Jallaspråk, slanguage
og annet ungdomsspråk i Norden. Kristiansand: Høyskoleforlaget.
Feld, Steven og Keith H. Basso. 1996. Senses of place. School of American Research
advanced seminar series. Santa Fe, N.M.: School of American Research Press.
Frith, Simon. 1996. "Music and identity". I Questions of cultural identity, ed. Stuart Hall og
Paul Du Gay. London: Sage.
Garrido, Pablo. 1979. Historial de la cueca. Valparaíso: Ediciones Universitarias de
Valparaíso.
Hall, Stuart. 1995. "New cultures for old". I A Place in the world : places, cultures and
globalization, ed. Pat Jess og Doreen Massey:175-214. Milton Keynes: Open
University Press.
Hammarlund, Anders. 1990. "Från gudstjänarnas berg til folkets hus". I Musik och kultur, ed.
Owe Ronström:65-98. Lund: Studentlitteratur.
Knudsen, Jan Sverre. 2001. "Dancing cueca "with your coat on": the role of traditional
Chilean dance in an immigrant community". British journal of ethnomusicology 10,
no. ii: 61-83.
________. 2004. Those that fly without wings - Music and dance in a Chilean immigrant
community. Acta humaniora no. 194. Oslo: Faculty of Arts University of Oslo :
Unipub.
Lundberg, Dan, Krister Malm og Owe Ronström. 2000. Musik medier mångkultur Förändringar i svenska musiklandskap. Stockholm: Gidlunds Förlag.
MacDonald, Raymond A. R., David J. Hargreaves og Dorothy Miell. 2002. Musical identities.
Oxford ; New York: Oxford University Press.
Mitchell, Toni. 2004. "Doin' damage in my native language : the use of 'resistance
vernaculars' in hip hop in Europe and Aotearoa/New Zealand". I Music, space and
place : popular music and cultural identity, ed. Andy Bennett, Stan Hawkins og Sheila
Whiteley:108-123. Aldershot: Ashgate.
Román-Velázquez, Patria. 1999. The making of Latin London : salsa music, place, and
identity. Aldershot ; Brookfield, U.S.A.: Ashgate.
Ronström, Owe. 1992. Att gestalta ett ursprung : en musiketnologisk studie av dansande och
musicerande bland jugoslaver i Stockholm. Stockholm: Institutet för folklivsforskning.
Ruud, Even. 1997. Musikk og identitet. Oslo: Universitetsforlaget.
Schierup, Carl-Ulrik og Aleksandra Ålund. 1986. Will they still be dancing? : integration and
ethnic transformation among Yugoslav immigrants in Scandinavia. Stockholm,
Sweden: Almqvist & Wiksell International.
Slobin, Mark. 1993. Subcultural sounds : micromusics of the West. Hanover, N.H.: Wesleyan
University Press.
Sting. 1987. Nothing like the sun. CD recording: Uni/A&M.
20
21
Stokes, Martin. 1994. Ethnicity, identity and music - the musical construction of place.
Oxford: Berg.
Vega, Carlos. 1947. "La forma de la cueca, 1". Revista Musical Chilena, no. 20-21: 7-21.
Whiteley, Sheila, Andy Bennett og Stan Hawkins. 2004. Music, space and place : popular
music and cultural identity. Ashgate popular and folk music series. Aldershot:
Ashgate.
1
Hele sitatet: The musical event, from collective dances to the act of putting a cassette or CD into a machine,
evokes and organises collective memories and present experiences of place with an intensity, power and
simplicity unmatched by any other social activity.
2
En mer omfattende drøftelse av cuecadansen finnes i (Knudsen 2001, 2004).
3
Criollo: 1. latinamerikanere av spansk herkomst. 2. kulturen til latinamerikanere av spansk herkomst.
4
Åpen betyr her laus, at partnerne ikke holder hverandre i et favntak eller i hendene. (Bortsett fra den korte
innledende promenaden og den avsluttende hilsningen.)
5
El cultor natural es como un diamante que no ha pasado por las manos del artesano, y que lleva en su alma, el
insondable misterio de lo desconocido. El cultor es como la vertiente que brota de las entrañas de la tierra y que
en su paso recoge toda la riqueza que ésta tiene.
6
Versjonen på plakaten og på innspillingen er noe forskjellige. Her gjengis hele diktet på spansk som på
innspillingen:
¡Aro aro aro aro! Es puro Chile la cueca …/ Aquí y en la quebrá del ají / Es puro Chile la cueca y que no lo
fuerá / Aunque se baile rélejos, / por aquí afuera…/ Se baila la cueca en Noruega “bien abrigá” / Porque la
cueca es Chile …/ aqui y en cualquier quebrá / Soy extranjero, es cierto, y vengo de lejos / pero tengo raíces y
tradición / y en la cueca se refleja la alegría de mi nación / De mi nación es cierto/ quien lo dijera / Estamos
haciendo patria aquí afuera. (Sergio Campos)
7
Chicha de Curacavi er en tradisjonell cuecamelodi. Teksten omhandler chicha, en søt, fersk vin brygget på
mais.
8
Gal, mann, venn, dans, gutt, homse, hei, ha det.
9
http: //www.casachile.cl/
10
http: //www.elchileno.cl/
11
http: //www.chile.com/
12
http: //www.rinconchileno.com/
13
http: //margotloyola.ucv.cl/cct/doctos/danzas1.html
14
För et folk utan et geografiskt beläget “hemland” verkar Internet utgöra en möjlighet att fungera som
substitutt för institutioner och för att skapa det nätverk som behövs för en “nation”.
21