plait-st a Diu
Apparence
plait-st a Diu | plait-st a Diè |
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : «plait» + «-st» + «a» + «Diu»
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /plɛːs.ta‿.ˈdjy/ /plɛːs.ta‿.ˈd͡ʒy/ /ples.ta‿.ˈdjy/ /ples.ta‿.ˈdjœ/ /ples.ta‿.ˈdjøː/ (betchfessî ai)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /plɛːs.ta‿.ˈdjy/
Mot-fråze
[candjî]plait-st a Diu (nén candjåve)
- (mot d’ rilidjon) po sohaitî k' ene sacwè arive, tot creyant k' on a dandjî po ça di l' åjhmince do Bon Diu.
- (pa stindaedje do sinse) rawete otomatike a ene fråze a l' indicatif futurrece.
- Dji rserè el Walonreye divant l' prumî d' måss, plait-st a Diu.
Rivazî
[candjî]- plait-st a Diu et a sint Matî d' Årdene: ou tot metant on sint patron, u li sint ki l' eglijhe del pårotche est dicåçtêye.
Mots d’ aplacaedje
[candjî]plaistadiu (pire ki brike foû d' on meur, po ragrandi l' måjhone, s' il astchait)
Sinonimeye
[candjî]- si l’ Bon Diu l’ vout bén, s’ i plait-st a Diu
- (rawete a ene fråze å futeur): si on vike co, dijhans todi kécfeye, pôreut vali
Ratournaedjes
[candjî]po sohêtî avou åjhmince do Bon Diu
- Arabe : إن شاء اللّه (ar) = إِن شَاءَ اللّٰه = in cha' al-lah
- Francès : si Dieu le permet (fr)
- Neyerlandès : als God blieft (nl)
rawete otomatike a ene fråze å futeur Loukîz a : dijhans todi kécfeye
- Arabe : إن شاء اللّه (ar) = إِن شَاءَ اللّٰه = in cha' al-lah