Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Bước tới nội dung

God Defend New Zealand

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia


God Defend New Zealand

Quốc ca của  New Zealand
Tên khác"Aotearoa" (phiên bản Tiếng Māori) (Tiếng Anh: "New Zealand")
LờiThomas Bracken, 1870s (Tiếng Anh)
Thomas Henry Smith, 1878 (Tiếng Māori)
NhạcJohn Joseph Woods, 1876
Được chấp nhận1940 (thánh ca)
1977 (quốc ca)
Mẫu âm thanh
"God Defend New Zealand" (instrumental)

God Defend New Zealand (tiếng Māori: E Ihowa Atua); (tiếng Việt: Chúa bảo vệ New Zealand) là một trong hai quốc ca của New Zealand. Quốc ca còn lại là bài God Save the King.

Kể từ cuối những năm 1990, thông thường khi biểu diễn ở nơi công cộng, phần đầu tiên sẽ được trình bày hai lần, lần đầu tiên bằng Tiếng Māori và rồi sau đó bằng Tiếng Anh.

Lời bài hát

[sửa | sửa mã nguồn]

Bài quốc ca có năm phần ở cả Tiếng Anh và Tiếng Māori. Phiên bản Tiếng Māori không phải là bản dịch trực tiếp của phiên bản Tiếng Anh.

Tiếng Anh "God Defend New Zealand" Tiếng Māori "Aotearoa"

1. God of Nations at Thy feet,
In the bonds of love we meet,
Hear our voices, we entreat,
God defend our free land.
Guard Pacific's triple star
From the shafts of strife and war,
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.

2. Men of every creed and race,
Gather here before Thy face,
Asking Thee to bless this place,
God defend our free land.
From dissension, envy, hate,
And corruption guard our state,
Make our country good and great,
God defend New Zealand.

3. Peace, not war, shall be our boast,
But, should foes assail our coast,
Make us then a mighty host,
God defend our free land.
Lord of battles in Thy might,
Put our enemies to flight,
Let our cause be just and right,
God defend New Zealand.

4. Let our love for Thee increase,
May Thy blessings never cease,
Give us plenty, give us peace,
God defend our free land.
From dishonour and from shame,
Guard our country's spotless name,
Crown her with immortal fame,
God defend New Zealand.

5. May our mountains ever be
Freedom's ramparts on the sea,
Make us faithful unto Thee,
God defend our free land.
Guide her in the nations' van,
Preaching love and truth to man,
Working out Thy glorious plan,
God defend New Zealand.

1. E Ihowā Atua,
O ngā iwi mātou rā
Āta whakarangona;
Me aroha noa
Kia hua ko te pai;
Kia tau tō atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa

2. Ōna mano tāngata
Kiri whero, kiri mā,
Iwi Māori, Pākehā,
Rūpeke katoa,
Nei ka tono ko ngā hē
Māu e whakaahu kē,
Kia ora mārire
Aotearoa

3. Tōna mana kia tū!
Tōna kaha kia ū;
Tōna rongo hei pakū
Ki te ao katoa
Aua rawa ngā whawhai
Ngā tutū e tata mai;
Kia tupu nui ai
Aotearoa

4. Waiho tona takiwā
Ko te ao mārama;
Kia whiti tōna rā
Taiāwhio noa.
Ko te hae me te ngangau
Meinga kia kore kau;
Waiho i te rongo mau
Aotearoa

5. Tōna pai me toitū
Tika rawa, pono pū;
Tōna noho, tāna tū;
Iwi nō Ihowā.
Kaua mōna whakamā;
Kia hau te ingoa;
Kia tū hei tauira;
Aotearoa

Lời Tiếng Việt

[sửa | sửa mã nguồn]
Xin quỳ gối dưới Đấng tối cao của muôn loài
Và diện kiến Người bằng tình yêu vô đối
Xin Dâng lên Ngài những lời cầu Nguyện tha thiết
Thiên chúa sẽ mãi bảo vệ vùng đất tự đó của Chúng con
Xin dẫn lối bằng Ngôi sao Thái Bình Dương
Xóa bỏ những vết thương và chiến tranh
Cho Đất nước ta rạng danh năm châu bốn bể
Thiên Chúa mãi sẽ bảo vệ New Zealand!

Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]