dbo:abstract
|
- Kaba Ma Kyei ("Μέχρι το τέλος του κόσμου, Βιρμανία") είναι ο εθνικός ύμνος της Μιανμάρ (Βιρμανίας). Καθιερώθηκε ως εθνικός ύμνος το 1947. Συχνά μεταφράζεται ως "Δε θα παραδώσουμε ποτέ τη Μητέρα Πατρίδα μας, τη Βιρμανία", ωστόσο είναι σχετικά ανακριβές αν μεταφραστεί το νόημα του τίτλου. Στιχουργός και συνθέτης είναι ο (Saya Tin). Από τους στίχους λείπουν πολλά γραμματικά στοιχεία ώστε να ταιριάζουν με τις μουσικές νότες. (el)
- Gba Majay Bma („Bis zum Ende der Welt“) ist die burmesische Nationalhymne. Melodie und Text stammen von Saya Tin und wurden 1947 als Nationalhymne übernommen. (de)
- Gba Majay Bma es el himno nacional de Birmania. Comúnmente es traducido como "Nunca abandonaremos nuestra tierra natal, Birmania", pero es relativamente impreciso traducir el significado del título. Birmania está entre los pocos países no europeos con himnos arraigados en tradiciones indígenas (incluyendo Japón, India, Irán, y Sri Lanka). La melodía y las letras fueron escritas por , y adoptadas como el himno nacional de Birmania en 1947. Las letras carecen de sufijos y partículas para encajar con las notas de la música. (es)
- "Kaba Ma Kyei" (ကမ္ဘာမကျေ, [ɡəbà mə t͡ɕè]; lit. 'Till the End of the World'), officially called the National Anthem (နိုင်ငံတော်သီချင်း; State Anthem), is the national anthem of Myanmar. It consists of two parts; the first half is a traditional Burmese style section, before transitioning into the second half, a Western-style orchestra. A long-standing tradition is that those who sing the national anthem bow at the end, as a show of respect for the nation. (en)
- « Găbà mă cè » (« Jusqu'à ce que le monde vole en éclats » en français) est l'hymne national de la Birmanie. L’air et les paroles ont été écrits par Saya Tin, et ont été adoptés comme hymne national birman en 1947. Ils n’ont pas été changés depuis que le pays a pris le nom de Myanmar en 1988. (fr)
- Kambha Ma Kye (ကမ္ဘာမကျေ 'Hingga Akhir Dunia') adalah lagu kebangsaan Myanmar sejak 1947. Lagu ini terdiri dari dua bagian. Bagian pertama bergaya dan bagian kedua bergaya orkes Barat. (in)
- Găbà mă cè (in birmano: ကမ္ဘာမကျေ, [ɡəbà mə t͡ɕè]; «Fino alla fine del mondo, Birmania») è l'inno nazionale della Birmania. È spesso tradotto: «Non cederemo mai la nostra patria, Birmania». La Birmania è fra le poche nazioni non europee (che includono anche Giappone, Iran e Sri Lanka) che vantano un inno nazionale radicato nelle tradizioni indigene. La melodia e il testo furono scritti da , e fu adottato come inno nazionale nel 1947. (it)
- 세상이 끝날 때까지 혹은 세계의 끝까지(버마어: ကမ္ဘာမကျေ)는 미얀마의 국가이다. (1892-1950)이 제작하였고, 1947년에 국가로 제정되었다. 이 노래는 서양식 스타일의 노래로 구성되어 있으며, 2008년에 제정된 미얀마 헌법에 따르면 미얀마 국내에서는 서양식 스타일에 노래 전에 미얀마식 스타일의 노래가 연주되기도 한다. 전체 공식 버전은 미얀마식 스타일의 노래와 서양식 스타일의 노래가 결합된 버전이다. (ko)
- 「ガバ・マ・チェ」(Gaba Ma Kyei; ビルマ語: ကမ္ဘာမကျေ、ALA-LC翻字法: kambhā ma kye、IPA: [ɡəbà mə t͡ɕè] ガバー・マ・チェー、直訳:〈世界は磨滅しない〉)は、ミャンマーの国歌である。また、ビルマ連邦国民連合政府も国歌として制定している。 作詞・作曲は(Saya Tin、ဆရာတင်。後のタキン・ティン (Thakin Tin、သခင်တင်))。1947年に国歌に制定された。 旋律は前半と後半に分かれている。 (ja)
- Kaba Ma Kyei (We zullen altijd van Birma houden) is het volkslied van Myanmar (voorheen Birma). In de officiële versie van het volkslied zou nog altijd naar Birma (Bma) worden verwezen, hoewel in 1989 de naam van het land in Myanmar (Mymar) is gewijzigd. De melodie en de tekst is geschreven door en is sinds 1947 het nationale volkslied. De buiging die de zangers gewoonlijk aan het einde van het zingen van het volkslied maken, vormt een bijzonder ceremonieel onderdeel. (nl)
- Kaba Ma Kyei (birm. ကမ္ဘာမကျေ, tłum. dosł. „Do końca świata”) – hymn państwowy Mjanmy, przyjęty 22 września 1947 roku. Autorem hymnu jest , który napisał tekst w 1947 roku, zaś muzykę skomponował 20 lipca 1930 roku, kiedy to odbyło się pierwsze oficjalne odegranie hymnu. (pl)
- Kaba Ma Kyei (Até ao Fim do Mundo, Birmânia) é o hino nacional de Mianmar. É frequentemente traduzido como "Nós Devemos Nunca Abandonar A nossa pátria, a Birmânia", mas é relativamente impreciso traduzir o significado do título. A Birmânia é somente um entre um punhado de países não-europeus que têm hinos enraizados em tradições indígenas (incluindo o Japão, o Irão e o Sri Lanka). A música e a letra foram feitas por e adotados como hino nacional da Birmânia em 1947. (pt)
- Kaba Ma Kyei eller Gba Majay Bma är en patriotisk sång skriven 1930 av som sedan 1947 tjänar som Burmas nationalsång. Landet har sedan dess bytt namn till Myanmar men nationalsången talar fortfarande om "Burma". (sv)
- 《世界不滅》(緬甸語:ကမ္ဘာမကျေ)是缅甸联邦的国歌,由緬甸作曲家萨亚·丁(Saya Tin)作曲及填詞,於1947年被採用。其曲调为一首缅甸传统音乐的1934年国歌重新编曲而成,在国际场合通常只演奏编曲后的短版国歌。 2008年缅甸宪法规定1934年的原国歌和1947年改写后的国歌均为缅甸国歌。缅甸国内广播电视和在缅甸国内场合时通常先播放传统风格的原国歌再播放编曲后的国歌。 (zh)
- Гимн Союза Мьянма — патриотическая песня «До скончания веков мы будем любить нашу Мьянму», написанная в 1930 г. композитором . Мелодия будущего гимна была впервые публично исполнена самим композитором 20 июля 1930 г., в 5 часов вечера в центре Рангуна (тогда резиденции колониальных властей), у подножия буддийской ступы Шведагон — национального символа Бирмы. После подписания англо-бирманского соглашения о предоставлении Бирме независимости в 1947 г. специально сформированный комитет по национальным символам утвердил патриотическую композицию, полтора десятилетия объединявшую борцов за независимость страны, в качестве официального гимна молодого бирманского государства, а Схая Тин в награду за её создание получил от правительства премию в 1000 кьят. Композиция «До скончания веков мы будем любить нашу Мьянму», в отличие от национального флага и герба, неоднократно изменявшихся правящими режимами на протяжении новейшей истории страны, пережила два военных переворота (1962 и 1988) и продолжает оставаться официальным гимном Союза Мьянма по сей день. Мьянманский гимн исполняется сидя. После его исполнения, по традиции, певец обязан поклониться в знак уважения к стране и её народу. (ru)
- Гімн Союзу М'янма — патріотична пісня «До кінця віку ми будемо любити нашу М'янму», написана в 1930 композитором Схая Тином. Мелодія майбутнього гімну була вперше публічно виконана самим композитором 20 липня 1930 о 17:00 в центрі Рангуна (тоді резиденції колоніальної влади), біля підніжжя буддійської ступи Шведагон — національного символу Бірми. Після підписання угоди про надання Бірмі незалежності в 1947 спеціально сформований комітет з національних символів затвердив патріотичну композицію, що півтора десятиліття об'єднувала борців за незалежність країни як офіційний гімн молодої бірманської держави, а Схая Тин за створення композиції отримав від уряду премію в 1000 к'ят. Композиція «Довіку ми будемо любити нашу М'янму», на відміну від національного прапора і герба, неодноразово змінювалася панівними режимами протягом новітньої історії країни, пережила два військових перевороти (1962 і 1988) і залишається офіційним гімном Союзу М'янми донині. Гімн виконується сидячи. Після його виконання, за традицією, співак зобов'язаний вклонитися на знак поваги до країни та її народу. (uk)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 12644 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:adopted
|
- 0001-08-01 (xsd:gMonthDay)
|
dbp:author
|
- * YMB Saya Tin and Thakins
* U Sein Mya Maung (en)
|
dbp:composer
| |
dbp:country
| |
dbp:englishTitle
|
- National Anthem of the Republic of the Union of Myanmar (en)
|
dbp:musicDate
| |
dbp:prefix
| |
dbp:published
| |
dbp:sound
|
- U.S. Navy Band - Kaba Ma Kyei.oga (en)
|
dbp:soundTitle
|
- U.S. Navy Band instrumental version (en)
|
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Kaba Ma Kyei ("Μέχρι το τέλος του κόσμου, Βιρμανία") είναι ο εθνικός ύμνος της Μιανμάρ (Βιρμανίας). Καθιερώθηκε ως εθνικός ύμνος το 1947. Συχνά μεταφράζεται ως "Δε θα παραδώσουμε ποτέ τη Μητέρα Πατρίδα μας, τη Βιρμανία", ωστόσο είναι σχετικά ανακριβές αν μεταφραστεί το νόημα του τίτλου. Στιχουργός και συνθέτης είναι ο (Saya Tin). Από τους στίχους λείπουν πολλά γραμματικά στοιχεία ώστε να ταιριάζουν με τις μουσικές νότες. (el)
- Gba Majay Bma („Bis zum Ende der Welt“) ist die burmesische Nationalhymne. Melodie und Text stammen von Saya Tin und wurden 1947 als Nationalhymne übernommen. (de)
- Gba Majay Bma es el himno nacional de Birmania. Comúnmente es traducido como "Nunca abandonaremos nuestra tierra natal, Birmania", pero es relativamente impreciso traducir el significado del título. Birmania está entre los pocos países no europeos con himnos arraigados en tradiciones indígenas (incluyendo Japón, India, Irán, y Sri Lanka). La melodía y las letras fueron escritas por , y adoptadas como el himno nacional de Birmania en 1947. Las letras carecen de sufijos y partículas para encajar con las notas de la música. (es)
- "Kaba Ma Kyei" (ကမ္ဘာမကျေ, [ɡəbà mə t͡ɕè]; lit. 'Till the End of the World'), officially called the National Anthem (နိုင်ငံတော်သီချင်း; State Anthem), is the national anthem of Myanmar. It consists of two parts; the first half is a traditional Burmese style section, before transitioning into the second half, a Western-style orchestra. A long-standing tradition is that those who sing the national anthem bow at the end, as a show of respect for the nation. (en)
- « Găbà mă cè » (« Jusqu'à ce que le monde vole en éclats » en français) est l'hymne national de la Birmanie. L’air et les paroles ont été écrits par Saya Tin, et ont été adoptés comme hymne national birman en 1947. Ils n’ont pas été changés depuis que le pays a pris le nom de Myanmar en 1988. (fr)
- Kambha Ma Kye (ကမ္ဘာမကျေ 'Hingga Akhir Dunia') adalah lagu kebangsaan Myanmar sejak 1947. Lagu ini terdiri dari dua bagian. Bagian pertama bergaya dan bagian kedua bergaya orkes Barat. (in)
- Găbà mă cè (in birmano: ကမ္ဘာမကျေ, [ɡəbà mə t͡ɕè]; «Fino alla fine del mondo, Birmania») è l'inno nazionale della Birmania. È spesso tradotto: «Non cederemo mai la nostra patria, Birmania». La Birmania è fra le poche nazioni non europee (che includono anche Giappone, Iran e Sri Lanka) che vantano un inno nazionale radicato nelle tradizioni indigene. La melodia e il testo furono scritti da , e fu adottato come inno nazionale nel 1947. (it)
- 세상이 끝날 때까지 혹은 세계의 끝까지(버마어: ကမ္ဘာမကျေ)는 미얀마의 국가이다. (1892-1950)이 제작하였고, 1947년에 국가로 제정되었다. 이 노래는 서양식 스타일의 노래로 구성되어 있으며, 2008년에 제정된 미얀마 헌법에 따르면 미얀마 국내에서는 서양식 스타일에 노래 전에 미얀마식 스타일의 노래가 연주되기도 한다. 전체 공식 버전은 미얀마식 스타일의 노래와 서양식 스타일의 노래가 결합된 버전이다. (ko)
- 「ガバ・マ・チェ」(Gaba Ma Kyei; ビルマ語: ကမ္ဘာမကျေ、ALA-LC翻字法: kambhā ma kye、IPA: [ɡəbà mə t͡ɕè] ガバー・マ・チェー、直訳:〈世界は磨滅しない〉)は、ミャンマーの国歌である。また、ビルマ連邦国民連合政府も国歌として制定している。 作詞・作曲は(Saya Tin、ဆရာတင်。後のタキン・ティン (Thakin Tin、သခင်တင်))。1947年に国歌に制定された。 旋律は前半と後半に分かれている。 (ja)
- Kaba Ma Kyei (We zullen altijd van Birma houden) is het volkslied van Myanmar (voorheen Birma). In de officiële versie van het volkslied zou nog altijd naar Birma (Bma) worden verwezen, hoewel in 1989 de naam van het land in Myanmar (Mymar) is gewijzigd. De melodie en de tekst is geschreven door en is sinds 1947 het nationale volkslied. De buiging die de zangers gewoonlijk aan het einde van het zingen van het volkslied maken, vormt een bijzonder ceremonieel onderdeel. (nl)
- Kaba Ma Kyei (birm. ကမ္ဘာမကျေ, tłum. dosł. „Do końca świata”) – hymn państwowy Mjanmy, przyjęty 22 września 1947 roku. Autorem hymnu jest , który napisał tekst w 1947 roku, zaś muzykę skomponował 20 lipca 1930 roku, kiedy to odbyło się pierwsze oficjalne odegranie hymnu. (pl)
- Kaba Ma Kyei (Até ao Fim do Mundo, Birmânia) é o hino nacional de Mianmar. É frequentemente traduzido como "Nós Devemos Nunca Abandonar A nossa pátria, a Birmânia", mas é relativamente impreciso traduzir o significado do título. A Birmânia é somente um entre um punhado de países não-europeus que têm hinos enraizados em tradições indígenas (incluindo o Japão, o Irão e o Sri Lanka). A música e a letra foram feitas por e adotados como hino nacional da Birmânia em 1947. (pt)
- Kaba Ma Kyei eller Gba Majay Bma är en patriotisk sång skriven 1930 av som sedan 1947 tjänar som Burmas nationalsång. Landet har sedan dess bytt namn till Myanmar men nationalsången talar fortfarande om "Burma". (sv)
- 《世界不滅》(緬甸語:ကမ္ဘာမကျေ)是缅甸联邦的国歌,由緬甸作曲家萨亚·丁(Saya Tin)作曲及填詞,於1947年被採用。其曲调为一首缅甸传统音乐的1934年国歌重新编曲而成,在国际场合通常只演奏编曲后的短版国歌。 2008年缅甸宪法规定1934年的原国歌和1947年改写后的国歌均为缅甸国歌。缅甸国内广播电视和在缅甸国内场合时通常先播放传统风格的原国歌再播放编曲后的国歌。 (zh)
- Гимн Союза Мьянма — патриотическая песня «До скончания веков мы будем любить нашу Мьянму», написанная в 1930 г. композитором . Мелодия будущего гимна была впервые публично исполнена самим композитором 20 июля 1930 г., в 5 часов вечера в центре Рангуна (тогда резиденции колониальных властей), у подножия буддийской ступы Шведагон — национального символа Бирмы. Мьянманский гимн исполняется сидя. После его исполнения, по традиции, певец обязан поклониться в знак уважения к стране и её народу. (ru)
- Гімн Союзу М'янма — патріотична пісня «До кінця віку ми будемо любити нашу М'янму», написана в 1930 композитором Схая Тином. Мелодія майбутнього гімну була вперше публічно виконана самим композитором 20 липня 1930 о 17:00 в центрі Рангуна (тоді резиденції колоніальної влади), біля підніжжя буддійської ступи Шведагон — національного символу Бірми. Гімн виконується сидячи. Після його виконання, за традицією, співак зобов'язаний вклонитися на знак поваги до країни та її народу. (uk)
|
rdfs:label
|
- Gba Majay Bma (de)
- Kaba Ma Kyei (el)
- Gba Majay Bma (es)
- Kambha Ma Kye (in)
- Gba Majay Bma (fr)
- Găbà mă cè (it)
- Kaba Ma Kyei (en)
- ガバ・マ・チェ (ja)
- 미얀마의 국가 (ko)
- Kaba Ma Kyei (nl)
- Hymn Mjanmy (pl)
- Kaba Ma Kyei (pt)
- Гимн Мьянмы (ru)
- Kaba Ma Kyei (sv)
- Гімн М'янми (uk)
- 世界不灭 (zh)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:anthem
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is dbp:anthem
of | |
is dbp:nationalAnthem
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |