Nothing Special »
Address
:
[go:
up one dir
,
main page
]
Include Form
Remove Scripts
Accept Cookies
Show Images
Show Referer
Rotate13
Base64
Strip Meta
Strip Title
Session Cookies
Aller au contenu
Kota menu ni
Kota menu ni
déplacer vers la barre latérale
Honde ni
Simba
Gä nzönî
Âsëwä
Âsango
Ndângbâ sänzëmä
Lêmbëtï waâwa
Za mbï
Sara ndoyé
Gi
Gi
Apparence
Zi mbeni condé
Lingo na yâ ti site
Âyêkua tî wanî
Zi mbeni condé
Lingo na yâ ti site
Pages pour les contributeurs déconnectés
en savoir plus
Contributions
Lisoro na lindo IP sô
Sëpëngö
koro
Zia â yângâ kôdrô dâ
Lêmbëtï
Lisoro
Sängö
Dîko
Sepe
Tanda mbai nî
Akungba
Akungba
déplacer vers la barre latérale
Honde ni
Actions
Dîko
Sepe
Tanda mbai nî
Ä hon kwé
Gbegbêe lêmbëtï
Bängö pekô tî âgbegbêe lêmbëtï
Yâlamû mbênî kuru
Âlêmbëtï sô ayeke ndê
A yeke wara tënë na ndö ti lembeti ni
Gbu URL ni
Télécharger le code QR
Dans d’autres projets
Apparence
déplacer vers la barre latérale
Honde ni
Ânge:
Mô de mo linda äpëe. Fade a sû lindosînga IP tî mo na mbai tî lêmbëtï sô.
Vérification anti-pourriel. Ne
rien
inscrire ici !
={{Y|sg}}= =={{S|palî|sg}}== {{sg-palî}} '''koro''' {{dë|kɔ˩.rɔ˩|sg}} # {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|sg}} #*''Saul atene na zo so ayo aye ti bira ti lo, atene: “Gboto yongoro zeme ti mo, mo '''koro''' ya ti mbi, ngbanga ti so mbi ye pepe titene azo so ahinga Nzapa pepe so aga akoro ya ti mbi si ala he mbi.” Me zo so ayo aye ti bira ni ake, ngbanga ti so mbeto asara lo mingi. Nilaa Saul amu yongoro zeme ti lo azia si lo ti na yanga ni.'' <!--Alors, il ordonna à celui qui portait ses armes : Dégaine ton épée et tue-moi, pour que ces incirconcis ne viennent pas me transpercer et me faire subir leurs outrages. Mais celui-ci refusa, car il tremblait de peur. Alors Saül prit lui-même l’épée et se jeta dessus.--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=1Sa.31.4|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/1SA.31.MNF2010?parallel=21}} #*''Wayango-sandaga Yoyada amu mbeni sanduku, lo '''koro''' du na yanga ni si lo zia na tere ti gbalaka, na mbage ti maboko ti koli na lingo na ya ti kota da ti KOTA GBIA. Nginza so kue azo ayeke ga na ni na ya ti kota da ti KOTA GBIA, awayango-sandaga so ayeke bata yanga ti kota da ni ayeke mu ni si ayeke zia na ya ti sanduku ni.'' <!--Le prêtre Yehoyada prit un coffre, dont il fit percer le couvercle d’un trou, puis il le plaça à côté de l’autel, à droite de l’entrée du Temple. Les prêtres qui surveillaient cette entrée y déposaient tout l’argent qui était apporté au temple de l’Eternel.--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=2Ki.12.10|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/2KI.12.MNF2010?parallel=21}} #*''Saul atene na zo so ayo aye ti bira ti lo, atene: “Gboto yongoro zeme ti mo, mo '''koro''' ya ti mbi, ngbanga ti so mbi ye pepe titene azo so ahinga Nzapa pepe so aga si ala he mbi.” Me zo so ayo aye ti bira ni ake, ngbanga ti so mbeto asara lo mingi. Nilaa Saul amu yongoro zeme ti lo azia si lo ti na yanga ni.'' <!--Alors il ordonna à celui qui portait ses armes : Dégaine ton épée et tue-moi, pour que ces incirconcis ne viennent pas me faire subir leurs outrages. Mais celui-ci refusa car il tremblait de peur. Alors Saül prit lui-même l’épée et se jeta dessus.--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=1Ch.10.4|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/1CH.10.MNF2010?parallel=21}} #*''Ala kiri tënë na mbi, atene: “Tanga ti azo so angba, ala so a gbu ala, a gue na ala na kodro wande pepe so, ala yeke na ya ti kota mawa nga na ya ti kota kamene. A '''koro''' adu na tere ti dere ti gbagba ti Jérusalem kirikiri; wâ agbi ayanga ti gbagba ni kue.”'' <!--Ils me répondirent : Ceux qui ont survécu à la captivité et qui vivent dans le district de Juda se trouvent dans une grande misère et dans une situation très humiliante ; il y a des brèches dans la muraille de Jérusalem et ses portes ont été détruites par le feu.--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=Neh.1.3|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/NEH.1.MNF2010?parallel=21}} #*''fade wa ti lo ni ayeke gue na lo na dawa ti Nzapa; lo yeke zia lo nduru na yanga ti da wala na tere ti kadere ti nduzu ti yanga ti da si lo yeke '''koro''' mê ti ngbaa ni na mbeni kota sua. Tongaso ngbaa ni ayeke sara kua na lo kpu na kpu.'' <!--alors le maître prendra Dieu à témoin et fera approcher l’homme du battant de la porte ou de son montant et lui percera l’oreille avec un poinçon et cet homme sera son esclave pour toujours .--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=Exo.21.6|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/EXO.21.MNF2010?parallel=21}} #*''Na pekoni, mo leke ambeni ye so afa atene, awato angoro gbata ni ti mu na bira; mo '''koro''' du na gbe ti sese na tere ni kue, mo bongbi sese aga *koto na tere ni, mo zia abâbâ ti aturugu nga na amasini ti bira angoro ni kue.'' <!--Ensuite, tu mettras le siège devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu élèveras contre elle des terrasses de siège, tu placeras des campements en face d’elle, et tu disposeras tout autour d’elle des machines de guerre.--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=Ezk.4.2|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/EZK.4.MNF2010?parallel=21}} #*''Nahash, zo ti mara ti Amon akiri tënë na ala: “Mbi yeke sara mbuki na ala tongana ala yeda titene mbi '''koro''' le ti ala oko oko kue ti mbage ti koli si. Tongaso, mbi yeke zia kamene na le ti ala, azo ti Israel kue.”'' <!--Nahash leur répondit : Voilà à quelle condition je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit . Ainsi je couvrirai de honte tout le peuple d’Israël.--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=1Sa.11.2|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/1SA.11.MNF2010?parallel=21}} #*''“Tongana a wara mbeni zo ti nzi so ayeke '''koro''' dere ti da ti nzi ye na bi, tongana a pika lo si a fâ lo, fade a yeke baa zo ti fango zo ti nzi ni tongana zo ti fango zo pepe.'' <!--Si l’on surprend un voleur en train de pénétrer dans une maison par effraction et qu’on lui assène un coup mortel, celui qui l’aura frappé ne sera pas coupable de meurtre.--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=Exo.22.1|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/EXO.22.MNF2010?parallel=21}} #*''Na pekoni, lo '''koro''' le ti Sedesias, lo kanga lo na azingiri use ti bengba wen ti gue na lo na Babilone.'' <!--Puis il fit crever les yeux à Sédécias et le fit lier avec une double chaîne de bronze, pour le déporter à Babylone.--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=Jer.39.7|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/JER.39.MNF2010?parallel=21}} #*''Lo kanga ngu-Nzapa na ya ti ambinda; lo kanga lege na nengo ti ngu-Nzapa ti '''koro''' ambinda ni.'' <!--Il enserre les eaux ╵dans ses nuées épaisses, mais jamais, sous leur poids, ╵les nuages n’éclatent.--> {{lïndïpa|Bible|La Société Biblique de Centrafrique, 2010|pages=Job.26.8|url=https://chop.bible.com/fr/bible/1285/JOB.26.MNF2010?parallel=21}} ==={{S|âsêtôngbi tî sêsüngö|sg}}=== *[[kôro]] <!-- ==={{S|âpendâsombere|sg}}=== * [[köröngö]] --> ==={{S|âgbïänngö-yângâ|sg}}=== {{gy(|}} * {{G|en}} : to {{gy|en|hole}}, to {{gy|en|pierce}} * {{G|ba}} : {{gy|ba|тишеү}} * {{G|eu}} : {{gy|eu|zulatu}} * {{G|br}} : {{gy|br|toullañ}} * {{G|it}} : {{gy|it|trapanare}} * {{G|es}} : {{gy|es|ajujerear}}, {{gy|es|horadar}} * {{G|fr}}: {{gy|fr|trouer}} * {{G|krc}} : {{gy|krc|тешерге}} * {{G|ca}} : {{gy|ca|foradar}} * {{G|kk}} : {{gy|kk|тесу}} * {{G|ky}} : {{gy|ky|тешүү}} * {{G|kum}} : {{gy|kum|тешмек}} * {{G|oc}} : {{gy|oc|traucar}} * {{G|pt}} : {{gy|pt|aburacar}}, {{gy|pt|esburacar}} * {{G|se}} : {{gy|se|ráigat}} * {{G|crh}} : {{gy|crh|teşmek}} * {{G|cv}} : {{gy|cv|шăтар}} * {{G|tk}} : {{gy|tk|deşmek}} * {{G|wa}} : {{gy|wa|trawer}} {{gy)}} =={{S|âlïndïpa}}== *{{L:KBS1995}} *{{L:DICOPlus2013}}
Résumé :
En enregistrant les modifications, vous acceptez les
conditions d’utilisation
et le placement irrévocable de votre contribution sous les licences
Creative Commons Attribution – partage dans les mêmes conditions 4.0
et
GFDL
. Vous acceptez qu’un hyperlien ou une URL soit une attribution suffisante sous la licence Creative Commons.
Woza
Aide pour la modification
(avula finî döpulä)
Modèles utilisés par cette page :
Modèle:G
(
modifier
)
Modèle:L:DICOPlus2013
(
modifier
)
Modèle:L:KBS1995
(
modifier
)
Modèle:S
(
modifier
)
Modèle:Y
(
modifier
)
Modèle:dë
(
modifier
)
Modèle:gy
(
modifier
)
Modèle:gy(
(
modifier
)
Modèle:gy)
(
modifier
)
Modèle:lïndïpa
(
modifier
)
Modèle:sg-palî
(
modifier
)
Modèle:sg-pandölî-mëkängö
(
modifier
)
Modèle:sg-pron
(
modifier
)
Modèle:trim
(
modifier
)
Modèle:vavârâ-gbënëngö-ndâ
(
modifier
)
Modèle:ïrï tî yângâ
(
modifier
)
Module:bases
(
modifier
)
Module:données Unicode
(
modifier
)
Module:données Unicode/data/script ranges
(
modifier
)
Module:données Unicode/data/scripts
(
modifier
)
Module:lemme
(
modifier
)
Module:locution
(
modifier
)
Module:locution/data
(
modifier
)
Module:paramètres
(
modifier
)
Module:prononciation
(
modifier
)
Module:prononciation/data
(
modifier
)
Module:section
(
modifier
)
Module:section article
(
modifier
)
Module:section article/data
(
modifier
)
Module:section langue
(
modifier
)
Module:sg-pandoli
(
modifier
)
Module:sgpron
(
modifier
)
Module:table
(
modifier
)
Module:traduction
(
modifier
)
Module:types de mots
(
modifier
)
Module:types de mots/data
(
modifier
)
Module:âyângâködörö
(
modifier
)
Module:âyângâködörö/data
(
modifier
)
Module:âyângâködörö/lettres rares
(
modifier
)
Catégories cachées dont cette page fait partie :
Catégorie:Wiktionary:Sections avec paramètres superflus
Catégorie:Wiktionary:Sections avec titre inconnu
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Angelë
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Bachkir
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Bask
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Breton
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Espanyöl
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Farânzi
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Karatchaï-balkar
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Kataläan
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Kazakisitäan
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Kirigizitäan
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Kumyk
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Oksitanïi
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Pûra
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Same tî Banga
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Tatar tî Krimëe
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Tchuvache
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Turkumenistäan
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Wallonïi
Catégorie:Âgbïänngö-yângâ na Ênnde