Papers by Ekaterina Vlasova
Russian Linguistics
1 2 3 4 The verb rhyme in Russian Poetry: a quantitative analysis 5 This article provides quantit... more 1 2 3 4 The verb rhyme in Russian Poetry: a quantitative analysis 5 This article provides quantitative corpus-based investigation of the Russian verb rhyme and its change in Russian poetic tradition from the beginning of the nineteenth century to the 1960s. Versologists have studied the rhyme primarily as a phonetic entity, whereas morphology also contributes to the rhyme euphony due to the regularity of grammatical affixes. The research focuses on micro-diachronic analysis of the verb rhymes, summarises the identified historical trends, and defines acceptable and clearly avoided verb forms. The article also analyses morphological patterns of the verb rhyme including the most common lexical pairings and combinations of particular grammatical forms with different parts of speech. The study analyses the data of the Corpus of Russian Poetry (a part of the Russian National Corpus). The article introduces research methods and the corpus-based tool that were designed specifically for statistical analysis and computational modelling of poetic features.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
SSRN Electronic Journal
Bookmarks Related papers MentionsView impact
NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication
This article analyses methodology of compiling Russian general wordlists and lexical minima for t... more This article analyses methodology of compiling Russian general wordlists and lexical minima for teaching Russian for specific purposes. The study systematizes three approaches: linguo-didactic, linguo-statistical, and corpus-based. The article also describes the process and results of applying all the three methods to the development of a lexical minimum based on political science corpus. Methodological analysis comprises general word lists for the Russian State Standard Exam (TRKI), the System of lexical minima by V. V. Morkovkin, and the Frequency dictionary of the Russian language for foreigners, created by S. A. Sharov as a part of the KELLY project, as well as special lexical minima for medicine, robotics, nuclear energy, and mathematics. It has been revealed that the core element in the development of a discipline-specific lexical minimum is minimization that involves a set of principles determining the optimal length of the list and lexeme selection. For the Russian general w...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
В древнерусских летописях, помимо прямой и косвенной речи, использовалась конструкция прямой речи... more В древнерусских летописях, помимо прямой и косвенной речи, использовалась конструкция прямой речи с союзом яко, так называемая jako recitativum. В данной статье рассматриваются формальные свойства данной конструкции. В части летописей конструкция jako recitativum формально не отличается от косвенной речи, поскольку в обеих конструкциях используется союз яко. В некоторых источниках jako recitativum отчетливо противопоставляется косвенной речи, в которой использовались союзы оже или аже - jako recitativum в этих летописях предположительно имеет эвиденциальные значения, указывающие на дистанцирование повествователя от ответственности за содержание чужой речи.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Цель этой статьи – выявить изменения в функционировании опорных предикатов чужой речи в русских л... more Цель этой статьи – выявить изменения в функционировании опорных предикатов чужой речи в русских летописях XI–XVI вв. В центре исследования – распределение цитативных глаголов со значением ‘сказать’ и ‘рассказывать’. В ранних летописях глаголы типа ‘сказать’ – рещи, глаголати и мълвити – вводят только прямую речь. Опорные предикаты со значением ‘рассказывать’, такие как бысть вѣсть и съказати, в основном используются при косвенной речи. В более поздних летописях синтаксическое распределение опорных предикатов стирается. В Никоновской летописи за XV–XVI вв. наиболее частотными глаголами речи становятся говорити и сказати в значении ‘рассказать’. Сказати используется при косвенной речи, говорити – при цитациях обоих типов. Иллокутивные глаголы фиксируются редко и используются как при прямой, так и при косвенной речи.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
В древнерусских летописях XI—XIV вв. встречаются две модальные разновидности косвенной речи.
Инфи... more В древнерусских летописях XI—XIV вв. встречаются две модальные разновидности косвенной речи.
Инфинитив используется для цитирования высказываний, которые должны быть исполнены говорящим, или же
предсказаний — неизбежных ситуаций в будущем. Сослагательное наклонение употребляется только при
передаче просьб. Модальность и иллокутивная сила чужой речи регулярно маркированы за счет иллокутивного
опорного предиката.
В среднерусский период появляются новые контексты, в которых допускаются обе модальные формы, — это
косвенная речь, содержащая официальные распоряжения. В этот период инфинитив и сослагательное наклонение
ещё не используются для передачи прямых приказов, то есть как эквивалент повелительного наклонения в
косвенной речи.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Papers by Ekaterina Vlasova
Инфинитив используется для цитирования высказываний, которые должны быть исполнены говорящим, или же
предсказаний — неизбежных ситуаций в будущем. Сослагательное наклонение употребляется только при
передаче просьб. Модальность и иллокутивная сила чужой речи регулярно маркированы за счет иллокутивного
опорного предиката.
В среднерусский период появляются новые контексты, в которых допускаются обе модальные формы, — это
косвенная речь, содержащая официальные распоряжения. В этот период инфинитив и сослагательное наклонение
ещё не используются для передачи прямых приказов, то есть как эквивалент повелительного наклонения в
косвенной речи.
Инфинитив используется для цитирования высказываний, которые должны быть исполнены говорящим, или же
предсказаний — неизбежных ситуаций в будущем. Сослагательное наклонение употребляется только при
передаче просьб. Модальность и иллокутивная сила чужой речи регулярно маркированы за счет иллокутивного
опорного предиката.
В среднерусский период появляются новые контексты, в которых допускаются обе модальные формы, — это
косвенная речь, содержащая официальные распоряжения. В этот период инфинитив и сослагательное наклонение
ещё не используются для передачи прямых приказов, то есть как эквивалент повелительного наклонения в
косвенной речи.