Список официально многоязычных стран и регионов

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В данный список как официально многоязычные страны и регионы включены административно-территориальные единицы, в которых:

  • более одного языка имеет определённый статус (государственный, национальный, официальный, региональный язык, язык межнационального общения…), или
  • законодательно (например, согласно части III Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств) закреплено использование для определённых публичных функций (законодательство, образование, судопроизводство, делопроизводство в органах власти, общение частных лиц с властями…) более чем одного языка, причём в нормативных актах названы конкретные языки или даётся указание на «языки региона Х» или на языки, отвечающие определённым требованиям по численности или доле их носителей (не учитываются закреплённые во многих странах положения, не увязанные с конкретными языками — запрет дискриминации по признаку языка и право на перевод в суде для лиц, не владеющих языком судопроизводства), или
  • существуют особые государственные (региональные, муниципальные) органы поощрения определённых языков.

В отдельном разделе указана страна, где наряду с единственным официальным языком для официальных функций также используется иной.

Иллюстрация может не соответствовать данному определению.

Официально и неофициально многоязычные страны  Несколько официальных языков  Один официальный язык, функционально многоязычные  Нет официального языка, функционально многоязычные
  •  Австрия — закон об использовании хорватского, венгерского и словенского языков в администрации и топографических указателях ряда общин принят на федеральном уровне[1]
    • Бургенланд — гарантированы определённые функции использования хорватского, венгерского, цыганского[2] и словенского[3] языков
    • Вена — гарантированы определённые функции использования чешского, венгерского и словацкого языков[2]
    • Каринтия — закреплён ряд прав на использование хорватского и словенского языка[3]
    • Штирия — закреплён ряд прав на использование хорватского и словенского языка[3]
  •  Белоруссия — белорусский, русский (государственные)[4]
  •  Бельгия[5]
  •  Босния и Герцеговина — боснийский, сербский, хорватский[6] (долгое время рассматривались как единый язык). Определённые функции закреплены за ещё 15 языками.[7]
  •  Ватикан — латинский (официальный язык Святого Престола[8]), итальянский (язык законодательства города-государства Ватикан[9]; согласно Энциклопедии Наций, также официальный язык города-государства Ватикан[10]), немецкий (язык, используемый в швейцарской гвардии[11])
  •  Великобритания
    •  Северная Ирландия — наряду с английским, ряд мер по защите и развитию языка[12], а также ряд функций[2][13] предусмотрен для ирландского и ольстерско-шотландского. В 2020 году в рамках соглашения о формировании правительства СИ выдвинут законопроект о создании должностей комиссаров по ирландскому языку и по ольстерско-шотландскому/ольстерско-британскому языку и искусству.[14]
    •  Уэльс — закреплено равенство английского и валлийского языков в общественных и судебных делах[15]
    •  Шотландия — английский и шотландский гэльский как официальные языки с равным уважением к ним.[16] Образованию на гэльском посвящён особый раздел шотландского Закона об образовании[17].
    •  Гернси — создана особая Комиссия по гернсийскому языку.[18]
    •  Джерси — регламент парламента предусматривает использование для петиций, наряду с английским, также французского языка.[19] Власти острова принимают планы по развитию джерсийского языка.[20]
    •  Остров Мэн — регламенты парламента и его нижней палаты предусматривают возможное использование, наряду с английским, также мэнского.[21][22]; акт о законодательстве предусматривает подготовку и публикацию резюме законов на английском и мэнском.[23]
  •  Венгрия
    • В муниципалитетах, где доля конкретных национальных меньшинств превышает 10 или 20 %, закреплено использование их языков.[24] Языками меньшинств и региональными согласно части третьей Хартии региональных языков и языков меньшинств признано 8 языков.[7]
  •  Германия[2] — федеральным законом закреплено право в областях коренного проживания лужичан использовать в суде лужицкие языки.[25]
    •  Бранденбург — в «области нижнелужицкого языка» определённые функции закреплены за нижнелужицким.[26] Его поддержка также предусмотрена конституцией земли.[27]
    •  Бремен — определённые функции закреплены за нижненемецким
    •  Гамбург — определённые функции закреплены за нижненемецким
    •  Мекленбург-Передняя Померания — определённые функции закреплены за нижненемецким
    •  Нижняя Саксония — определённые функции закреплены за нижненемецким, в «области восточнофризского языка» также за восточнофризским
    •  Саксония — в «области верхнелужицкого языка» определённые функции закреплены за верхнелужицким.[28] Его поддержка также предусмотрена конституцией земли.[29]
    •  Шлезвиг-Гольштейн — определённые функции закреплены за нижненемецким, в «области датского языка» также за датским, в «области севернофризского языка» также за севернофризским. Земельная конституция предусматривает особые школы датского меньшинства, преподавание нижненемецкого и фризского в публичных школах и особую поддержку нижненемецкого.[30] Земельное законодательство предусматривает возможность общения с властями на нижненемецком, а на особо оговорённых территориях также на фризском и датском.[31]
  •  Грузия[32]
    • Абхазская Автономная Республика Автономная Республика Абхазия (Грузия не контролирует территорию) — грузинский, абхазский[33]
      • Закон «О государственном языке» предусматривает использование наряду с грузинским также языков национальных меньшинств в муниципалитетах, где те проживают компактно.[34] Избирательный кодекс Грузии предусматривает размещение информации на языках нацменьшинств на веб-странице ЦИК и допускает использование других, наряду с грузинским, языков в книге записей дня голосования, бюллетенях и протоколах.[35] По закону «О вещании», общественный вещатель обязан ежегодно создавать регулярный программный продукт не менее, чем на 4 языках, в том числе абхазском и осетинском.[36]
  •  Дания[2]
    •  Гренландия — гренландский (используемый для официальных функций и «главный») и датский (используемый для официальных функций)
    •  Фарерские острова — фарерский (используемый для официальных функций и «главный») и датский (используемый для официальных функций)
    • Южная Ютландия — определённые функции закреплены за немецким языком
  •  Ирландия — ирландский (национальный и первый официальный язык), английский (второй официальный)[37]
  •  Исландия — исландский язык, язык жестов[38].
  •  Испания
    •  Арагон — испанский (официальный), определённый статус дан также другим языкам на севере (арагонский) и востоке (каталанский) Арагона[39]
    •  Астурия — наряду с испанским, особую защиту имеет астурлеонский язык и в некоторых районах — галисийский[40] Астурийский также используется в парламенте региона.[41]
    •  Валенсия — испанский (официальный) и валенсийский (официальный и «собственный»)[42]
    •  Каталония — испанский и каталанский (официальные языки), законом защищено также использование аранского в Валь-д’Аран[43]
    •  Наварра — на баскоязычных территориях наряду с испанским статус официального имеет баскский язык[44]
    •  Страна Басков — испанский (официальный), баскский (официальный и «собственный»)[45]
    •  Балеарские острова — каталанский (официальный и «собственный»), испанский (официальный)[46]
    •  Галисия — испанский (официальный), галисийский (официальный и «собственный»)[47]
    •  Кастилия и Леон — испанский как рабочий язык властей, астурлеонский как подлежащий особой защите и правовому регулированию его защиты использования и поощрения, галисийский как подлежащий уважению и защите в районах традиционного использования[48]
  •  Италия — официальным языком является итальянский, но есть закон о поддержке исторических языковых меньшинств (поимённо названы окситанский, греческий, немецкий, каталанский, хорватский, словенский, французский, франкопровансальский, фриульский, ладинский, окситанский, сардинский и албанский)[49]
    •  Калабрия — есть региональный закон о поддержке языков меньшинств (поимённо названы окситанский, греческий и албанский).[50]
    •  Пьемонт — пьемонтский язык признан региональным[51]; есть региональный закон о поощрении языкового наследия (поимённо названы франкопровансальское, окситанское, французское и немецкое меньшинства).[52]
    •  Сардиния — региональным законом от 1997 года определённые функции закреплены за сардинским языком. В отдельных районах региона статьями 2 и 13 того же закона также признаются каталанский (в Альгеро), корсиканский (в законе назван «галурезским диалектом»), сассарский (в законе назван «сассарским диалектом»), табаркинский (диалект лигурийского языка, в законе назван «табаркинским языком») на островах Сульчис.[53] В 2018 году принят новый закон, частично заменяющий закон 1997 года.[54][55] В городе Альгеро особый статус закреплён за каталанским языком также уставом общины.[56]
    •  Сицилия — в коммунах Граммикеле и Кальтаджироне уставом муниципалитета провозглашается историческая и культурная ценность сицилийского языка.[57][58]
    •  Южный Тироль — итальянский и немецкий языки имеют равный статус, в более узкой сфере закреплено использование ладинского[59] Есть особый провинциальный закон о языковых меньшинствах — ладинском, мокенском и цимбрском.[60]
    •  Валле-д’Аоста — итальянский и французский языки имеют равный статус, в отдельных коммунах закреплено право на преподавание в школах немецкого[61]
    •  Венеция — есть региональный закон № 8 от 13 апреля 2007 года о венецианском языковом и культурном наследии[62] В 2016 году принят также закон, предусматривающий использование венетского языка в школах, учреждениях и уличных знаках.[63][64][65]
    •  Фриули — Венеция-Джулия — есть региональный закон № 29 от 18.12.2007 о защите и укреплении фриульского языка[66], общеитальянский закон № 38 от 23.02.2001 о защите словенского языкового меньшинства в регионе Фриулия-Венеция-Джулия (ст. 5 предусматривает также защиту немецкого языка в долине Канальталь)[67] и особый региональный закон № 26 от 16.11.2007 о защите словенского языкового меньшинства[68], региональный закон № 20 от 20.11.2009 о защите немецкого меньшинства и языка[69]
  •  Кипр[70] — греческий, турецкий (официальные)[71]
  •  Латвия
    • Ливский берег — наряду с латышским языком, топонимы, названия организаций и мероприятий дублируются на ливском[72]
  •  Люксембург — люксембургский — национальный язык; французский — язык законодательства; французский, немецкий, люксембургский — административные языки[73]
  •  Северная Македония — Охридское соглашение требует от государства финансировать высшее образование на языке, родном для не менее чем 20 % населения[74] (на практике — албанский). В 2019 году вступил в силу закон, делающий албанский язык вторым официальным на общегосударственном уровне.[75]
    • В общинах, где соответствующее меньшинство составляет не менее 20 % населения, наряду с македонским требуется официальное использование языка меньшинства (таким образом функционируют албанский — в 29 общинах, турецкий — в трёх, сербский, цыганский и (несмотря на долю носителей ниже 20 % и, следовательно, отсутствие требования его официального использования в Охридском соглашении) влашский диалект — по одному[76])
  •  Мальта — мальтийский (национальный и официальный), английский (официальный)[77]
  •  Молдавия — государственным языком, по Конституции, является румынский. Закон о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций, предусматривает право на высшее образование также на русском и устанавливает, что государство создаёт условия для реализации прав на воспитание и обучение на родном языке (украинском, гагаузском, болгарском, иврите, идише и др.). Также закон предусматривает публикацию правовых актов и общение учреждений с клиентами, наряду с румынский, также на русском[78] В 2020 году принят новый закон о функционировании языков, дающий русскому статус языка межнационального общения,[79] в 2021 году он отменён Конституционным судом[80].
  •  Нидерланды
  •  Норвегия — норвежский (распространён в двух вариантах: букмол и нюнорск). С 2020 года на паспортах также присутствуют надписи на саамском языке.[87]
    • Пять коммун в фюльке Финнмарк и одна коммуна в фюльке Тромс — также саамский[2][88]
    • Закон об образовании предусматривает право на использование финского и саамского языков.[89]
  •  Польша — предусмотрено использование языков меньшинств наряду с польским в тех гминах, где доля меньшинства превышает 20 %[90]
  •  Португалия
    • В ряде муниципалитетов (в том числе Миранда-ду-Дору) на северо-востоке страны — мирандский язык (наряду с португальским)[91][92]
  •  Приднестровье (государство, не признанное членами ООН) — русский, украинский, молдавский (официальные)[93]
  •  Республика Косово (частично признанное государство) — албанский и сербский (официальные)
    • на местном уровне более скромный статус также закреплён за боснийским, турецким и цыганским[94]
  •  Россия (европейская часть)
    •  Адыгея — русский и адыгейский (государственные)[95]
    •  Башкортостан — русский и башкирский (государственные)[96]
    •  Дагестан — русский и (в конституции не конкретизированные) языки народов Дагестана (государственные)[97].
    •  Ингушетия — ингушский, русский (государственные)[98][99]
    •  Кабардино-Балкария — кабардинский, балкарский, русский (государственные)[100][101]
    •  Калмыкия — русский, калмыцкий (государственные)[102][103]
    •  Карачаево-Черкесия — абазинский, карачаевский, ногайский, русский (единственный язык официального делопроизводства) и черкесский (все — государственные)[104][105]
    •  Карелия — государственным языком, в отличие от других республик РФ, является лишь русский, но есть особый закон о поддержке карельского, финского и вепсского языков[106]
    •  Республика Коми — коми, русский (государственные)[107]
    • Крым Республика Крым (государство, не признанное членами ООН) — русский, украинский и крымскотатарский (государственные)[108]
    •  Марий Эл — луговомарийский, горномарийский, русский (государственные)[109]
    •  Мордовия — русский, эрзянский, мокшанский (государственные)[110]
    •  Пермский край, в частности:
      •  Коми-Пермяцкий округ — в официальных сферах общения на территории округа наряду с русским может использоваться коми-пермяцкий язык[111]
    •  Ненецкий автономный округ — русский язык государственный; ненецкий язык официальный в местах проживания ненцев и используется наравне с русским[112]
    •  Северная Осетия — русский, осетинский (государственные)[113]
    •  Татарстан — русский и татарский (государственные)[114]
    •  Удмуртия — русский, удмуртский (государственные)[115][116]
    •  Чечня — русский, чеченский (государственные)[117][118]
    •  Чувашия — русский, чувашский (государственные)[119][120]
  •  Румыния[2][121]
    • В административно-территориальных единицах, где не менее 20 % населения использует соответствующий язык, определённые функции закреплены за следующими языками национальных меньшинств — болгарский, чешский, немецкий, хорватский, венгерский, русский, сербский, словацкий, турецкий, украинский.
  •  Сербия
  •  Словакия
    • в муниципалитетах, где более 15 % населения — граждане Словакии, принадлежащие к национальным меньшинствам, определённые функции закреплены за венгерским, болгарским, хорватским, немецким, чешским, польским, цыганским, русинским и украинским языками[2][124]
  •  Словения
    • определённые функции закреплены за итальянским и венгерским[2][125]
  •  Украина
    • Страна приняла обязательство закрепить определённые функции за языками следующих меньшинств как региональными языками (конкретные регионы в тексте декларации, однако, не названы): белорусское, болгарское, гагаузское, греческое, еврейское, крымскотатарское, молдавское, немецкое, польское, русское, румынское, словацкое, венгерское[2]
  •  Финляндия — финский и шведский (национальные и государственные языки), закреплены определённые права на использование языка жестов[126]
  •  Франция — единственным официальным языком является французский, но государственное ТВ, согласно позиции Государственного совета, обязано вещать также на региональных языках.[128] Образовательный кодекс предусматривает особый Академический совет по региональным языкам и поощрение преподавания региональных языков, особо выделяя корсиканский на Корсике.[129] В 2017 году нижняя палата парламента одобрила законопроект о поощрении региональных языков; ему предстоит обсуждение в Сенате.[130] В 2021 году принят во втором чтении другой законопроект о региональных языках.[131]
    • Аквитания — действует Публичный офис баскского языка[132]
      • Атлантические Пиренеи — 29 коммун подписали Хартию в поддержку баскского языка, приняв на себя обязательство использовать его[133]
    • Бретань — действует Публичный офис бретонского языка[134], определённое признание имеет также галло[135]
    • Восточные Пиренеи — принята Хартия поддержки каталанского языка[136]
    • Корсика — законом о статусе Корсики закреплено изучение корсиканского языка в школах[137]. В 2013 году Ассамблея Корсики также приняла решение о признании корсиканского языка вторым официальным; правда, это решение рядом источников расценивается как символическое.[138]
    • Эльзас — в школах наряду с французским как язык обучения используется и немецкий[139] Немецкий язык обозначен в законодательстве Эльзаса как региональный.[140]
    • Юг-Пиренеи и Аквитания — действует Публичный офис окситанского языка[141]
  •  Хорватия
    • В тех муниципалитетах, где местные власти приняли соответствующее решение, определённые функции закреплены за итальянским, сербским, венгерским, чешским, словацким, русинским и украинским[2][142] Языки меньшинства используются в публично-правовых отношениях, если носителей языка меньшинства в муниципалитете больше трети[143] или если то предусмотрено уставом муниципалитета. По данным на 2014 год, официально использовались: сербский в 24 муниципалитетах, итальянский в 21, венгерский в 4, чешский в 2, русинский и словацкий — по 1 муниципалитету.[144]
  •  Черногория — черногорский (государственный)
    • ряд функций закреплён за цыганским и албанским на территориях, где они считаются официальными согласно законодательству страны[2]
    • конституцией закреплено также официальное использование сербского, боснийского и хорватского (долгое время рассматривались как единый с черногорским языком)[145]
  •  Чехия
  •  Швейцария — немецкий, французский, итальянский, ретороманский (национальные языки на федеральном уровне)[146]
  •  Швеция
    • Согласно закону 2009 года, определённые функции закреплены за финским в 23 коммунах (в ленах Вестманланд, Норрботтен, Сёдерманланд, Стокгольм, Уппсала), меянкиели в 5 коммунах (все — в лене Норрботтен), саамским в 17 коммунах (в ленах Даларна, Емтланд, Норрботтен, Вестерботтен)[2][151] По данным 2014 года, услуги на финском предоставляются уже в 52 коммунах[152]
  •  Эстония
    • В регионах, где не менее половины постоянных жителей относятся к национальному меньшинству — закреплено право получать ответы от государственных учреждений, местных самоуправлений и их должностных лиц также (наряду с эстонским) на языке этого национального меньшинства[153]. Принадлежащими к национальным меньшинствам, однако, считаются только граждане Эстонии, имеющие длительные и прочные связи со страной[154] (постоянно проживающие в стране лица без гражданства и граждане других государств в эту категорию не попадают вне зависимости от их национальности). По данным государственной статистики, русский язык соответствует установленным требованиям в 2 городах и ряде сельских муниципалитетов (до укрупнения муниципалитетов в ходе реформы 2017 года).[155][156]
  •  Республика Абхазия (государство, не признанное большинством стран ООН) — абхазский (государственный) и русский (наряду с абхазским, язык государственных и других учреждений)[157]
  •  Афганистан — пушту, дари (официальные)
    • третьими официальными на территориях, где на них говорит большинство, являются узбекский, туркменский, белуджский, пашаи, нуристанский, памирский (алсана)[158]
  •  Бруней — малайский (официальный), английский[159]
  •  Вьетнам — билингвальное обучение проводится в ряде провинций (Лаокай, Зялай, Чавинь) — наряду с вьетнамским, также на кхмерском, мон и джарайском.[160] Также на ряде языков меньшинств вещает государственное телевидение и радио.[161]
  •  Восточный Тимор — тетум и португальский (официальные), индонезийский и английский (рабочие)[162]
  •  Израиль — иврит (государственный), арабский (официально закреплено использование для нужд арабского меньшинства; особый статус по закону 2018 года[163])[164] Особыми законами в 1996 году учреждены ведомства по культурному наследию на идише[165] и ладино[166]. В 2019 году в кнессет внесён законопроект о поддержке языка джуури.[167]
  •  Индия — хинди (официальный), английский (временно используемый для ряда целей), закреплен ряд языковых прав для языковых меньшинств — согласно федеральной конституции[168] и договорённостям между федерацией и штатами[169]
    • Андаманские и Никобарские острова — хинди и английский (официальные)[170]
    • Андхра-Прадеш — телугу (первый официальный) и урду (второй официальный)[171]
    • Ассам — ассамский (официальный), бенгали и бодо (дополнительные официальные)[172]
    • Бихар — хинди (официальный), урду (дополнительный официальный язык для определённых функций[173])
    • Гоа — конкани и маратхи (официальные)[174]
    • Дадра и Нагархавели — английский (официальный), хинди и гуджарати (дополнительные официальные)[175]
    • Даман и Диу — конкани (официальный) и гуджарати (используется для всех официальных функций)[176]
    • Дели — хинди (первый официальный), панджаби и урду (вторичные официальные)[177]
    • Западная Бенгалия — бенгали, английский (официальные); непали является официальным в трёх муниципалитетах[178]
    • Манипур — манипури (официальный) и английский (дополнительный официальный)[179]
    • Мегхалая — хинди (официальный), гаро и кхаси (дополнительные официальные в определённых округах)[180]
    • Мизорам — мизо и английский (официальные)[181]
    • Пондишери — тамильский, малаялам, телугу, английский (официальные)[182]
    • Сикким — английский (официальный), десять языков определены как дополнительные с целью сохранения культуры и традиций штата[183]
    • Тамилнад — тамильский (официальный), английский (дополнительный официальный для всех официальных функций)[184]
    • Трипура — бенгали, кокборок, английский (официальные)[185]
    • Уттаракханд — хинди, санскрит (официальные)[186][187]
    • Уттар-Прадеш — хинди (официальный) и урду (официальный для некоторых целей)[188]
    • Чхаттисгарх — хинди (официальный))[189], согласно иному источнику также чхаттисгархи[190]
  •  Ирак — арабский и курдский (официальные)
    • ассирийский и туркменский (официальные на соответствующих территориях), армянский (конституцией гарантированы публичные школы)[191]
  •  Казахстан[192] — казахский (государственный) и русский (официально употребляется наравне с казахским в государственных организациях и органах местного самоуправления)[193]
  •  Кыргызстан — киргизский (государственный) и русский (официальный)[194]
  •  Китай — на банкнотах, наряду с китайским, используются монгольский, тибетский, уйгурский и чжуанский языки. Эти же 4 языка, а также корейский, носу и казахский, используются на сессиях Всекитайского Собрания Народных Представителей, заседаниях Национального Политического Консультативного Совета[195].
  •  Ливан — согласно конституции, официальным национальным языком является арабский, но закон устанавливает случаи, когда может применяться французский язык.[209]
  •  Малайзия — правительство участвует в финансировании школ на китайском[210] и тамильском языках.
    • В штатах Сабах и Саравак федеральной конституцией закреплено использование местных языков в местных судах.[211]
    • В штате Саравак, наряду с малайским, в государственном управлении используется также английский язык[212][213][214]
  •  НКР (государство, не признанное членами ООН) — государственным языком является армянский, официальным — русский.[215][216]
  •  Непал — согласно конституции, официальным языком является непальский, но предусмотрено и использование других языков в местных учреждениях с обязанностью государства обеспечивать перевод на официальный рабочий язык. Все языки, на которых в Непале говорят как на родных, объявлены национальными языками страны[217]
  •  Пакистан — урду (национальный язык), английский (предусмотрено использование для официальных целей до замены на урду)[218][219]. В провинциях Пакистана также имеют распространение провинциальные языки: в Пенджабе — панджаби, в Синде — синдхи, в Белуджистане — белуджский, в Хайбер-Пахтвухве — пушту.
    • Пенджаб — члены законодательной ассамблеи, недостаточно владеющие урду, могут, с разрешения спикера, выступать на английском или «другом признанном в провинции языке»[220]
    • Белуджистан — члены законодательной ассамблеи, недостаточно владеющие урду, могут, с разрешения спикера, выступать на английском или родном языке[221]
    • Синд — Рабочими языками за законодательной ассамблеи являются урду и сингхи. Члены, недостаточно владеющие ими, могут, с разрешения спикера, выступать на английском или «другом признанном в провинции языке»[222]
  •  Россия (азиатская часть)
    •  Республика Алтай — русский (государственный и основное средство межнационального общения), алтайский (государственный), казахский (используется в официальных сферах общения в местах компактного проживания его носителей)[223][224]
    •  Бурятия — бурятский, русский (государственные)[225]
    •  Еврейская автономная область — «языки еврейского народа» особо выделены среди языков, для сохранения, изучения и развития в области создаются условия.[226]
    •  Забайкальский край, в частности:
      • Агинский Бурятский округ — наряду с государственным языком может использоваться бурятский язык, обеспечивается право граждан получать и распространять информацию на бурятском языке через СМИ[227]
    •  Иркутская область, в частности:
      • Усть-Ордынский Бурятский округ — законом предусмотрена возможность использования в официальных сферах общения, в надписях и указателях языка крупнейшего национального меньшинства.[228][229]
    •  Красноярский край — действуют законы «О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Эвенкийского автономного округа»[230] и «О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Таймырского (Долгано-Ненецкого) автономного округа»[231]
    •  Магаданская область — действует закон «О родных языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Магаданской области»[232]
    •  Тыва — русский, тувинский (государственные)[233]
    •  Хакасия — русский, хакасский (государственные)[234][235]
    •  Ханты-Мансийский автономный округ — Югра — Югра — есть закон «О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Ханты-Мансийского автономного округа»[236]
    •  Чукотский автономный округ — русский язык государственный; чукотский язык официальный в местах проживания чукчей и используется наравне с русским[источник не указан 780 дней]
    •  Якутия — русский, саха (государственные), языки коренных малочисленных народов Севера являются официальными в местах компактного проживания этих народов[237]
    •  Ямало-Ненецкий автономный округ — есть закон «О родных языках коренных малочисленных народов Севера на территории Ямало-Ненецкого автономного округа»[238]
  •  Сингапур — малайский (национальный); английский, китайский (путунхуа), тамильский (официальные)[239]
  •  Сирия
    • Роджава (территория не контролируется центральным правительством, но признаёт себя частью Сирии) — конституция автономии обозначает арабский, курдский и новоарамейский языки как официальные.[240]
  •  Таджикистан — таджикский (государственный), русский (как язык межнационального общения)[241]
  •  Китайская Республика — доминирующим является китайский язык. В конституции закреплено положение о том, что государство способствует развитию языков коренного населения.[242] При этом действуют Основной закон о коренных народах, который предусматривает ряд мер по использованию и защите языков коренных народов,[243] и Основной закон о хакка, предусматривающий использование языка хакка в ряде волостей[244]/ В 2017 году принят закон о языках коренного населения, предусматривающий их использование в 55 муниципалитетах.[245]
  •  Узбекистан — государственным языком является узбекский; предусмотрено использование также и русского в нотариальных действиях[246] и при заполнении форм ЗАГС[247] Бюллетени на выборах печатаются также на русском и каракалпакском.[248]
  •  Филиппины — пилипино (национальный и официальный), английский (официальный)
    • местные языки (официальные в регионах). Государство также обязуется укреплять арабский и испанский языки.[250]
  •  Шри-Ланка — сингальский и тамильский (национальные и официальные языки), английский (связной язык)[251]
  •  Южная Осетия (государство, не признанное большинством стран ООН) — осетинский и русский (государственные, см. Референдум в Южной Осетии (2011)[252])
    • в местах компактного проживания грузин официальным является также грузинский[253]
  •  Япония
    • Хоккайдо — закон предусматривает поощрение культуры айну, в том числе языка.[254]
  •  Аргентина — для коренных народов закреплены гарантии билингвального образования.[255]
    • Корриентес — гуарани признан вторым официальным языком[256]
    • Сантьяго-дель-Эстеро — конституция штата предусматривает принятие мер для сохранения и распространения языка кечуа.[257]
    • Чако — наряду с испанским, официальными языками признаны мокови, тоба-ком и матако[258]
  •  Боливия — испанский и 36 местных языков (официальные; каждый департамент обязан использовать по меньшей мере два из официальных языков, в том числе испанский)[259][260]
  •  Бразилия — официальным языком является португальский. Конституция закрепляет признание индейских языков и их использование в начальном образовании[261]
  •  Венесуэла — испанский — официальный на всей территории; местные языки используются как официальные для коренных народов.[270]
  •  Гаити — гаитянский креольский (официальный и «общий язык, объединяющий гаитян»), французский (официальный)[271]
  •  Гватемала — испанский является официальным и национальным языком. Языки майя, гарифуна и шинканские являются национальными языками, признаются существенными элементами национальной идентичности.[272] Конституция предусматривает, что она должна быть переведена на языки киче, мамский, какчикельский и кекчи.[273]
  •  Канада — английский и французский (официальные на федеральном уровне). В 2016 году заявлено, что правительство внесёт в парламент проект особого закона о языках коренных народов.[274] По состоянию на 2019 год, проект подан в парламент.[275]
    •  Альберта — в преимущественно англоязычной провинции установлена особая политика по французскому языку.[276]
    •  Британская Колумбия — есть особый закон о наследии, языках и культуре коренных народов[277]; в договорных отношениях с Канадой и провинцией находится коренной народ нисгаа, в конституции которого официальными языками признаются английский и нисгаа.[278]
    •  Квебек — помимо французского языка, закреплены определённые функции за английским, инуитским и индейскими языками[279] В автономной области кри предусмотрены особые положения о переводе текстов на кри или английский.[280] В Северном Квебеке предусмотрены особые положения об использовании инуитского языка и языка кри в образовании.[281] В резервации Кахнаваке официальным языком является могаукский.[282]
    •  Манитоба — помимо английского, определённые функции закреплены за французским языком.[283][284] Есть также особый закон о признании семи языков «коренными»[285]
    •  Новая Шотландия — в преимущественно англоязычной провинции действует особое ведомство по гэльскому языку и культуре.[286] Есть особый Закон об услугах на французском языке.[287]
    •  Нунавут — английский, французский, инуитский[288][289][290]
    •  Нью-Брансуик — английский, французский (официальные)[291]
    •  Ньюфаундленд и Лабрадор В провинции установлена политика предоставления ряда услуг на французском.[292] В автономном Нунатсиавуте официальными языками являются английский и инуитский.[293]
    •  Онтарио — в преимущественно англоязычной провинции действует особый Закон об услугах на французском языке
    •  Остров Принца Эдуарда — в преимущественно англоязычной провинции действует особый Закон об услугах на французском языке.[294]
    •  Саскачеван — В преимущественно англоязычной провинции установлена политика предоставления ряда услуг на французском, действует Ведомство по делам франкофонов.[295]
    • Северо-западные территории — английский, французский, гвичин, инуиннактун, инуктитут, инуктун, кри, северный и южный слейви, догриб, дене[296][297]
    •  Юкон — английский, французский, закреплены также определённые права на использование местных языков[298][299]
  •  Колумбия — испанский является официальным. Языки и диалекты этнических групп являются официальными на территориях их проживания.[300][301]
  •  Мексика
    • наряду с испанским, местные языки признаются национальными языками на территориях, где на них говорят[303]
    • В конституции штата Юкатан особо признан язык майя, живущих на полуострове[304]
    • В конституции штата Оахака закреплены права на использование местных языков (перечислены 15 коренных народов) в образовании и судах[305]
    • В конституции штата Герреро закреплено использование языков коренных народов в образовании, перевод на них конституции и основных законов штата[306]
    • В конституции штата Идальго закреплено использование языков коренных народов в судах.[307]
    • В конституции штата Кампече закреплены использование языков коренных народов в судах и преподавание их в школах[308]
    • В конституции штата Кинтана-Роо закреплена публикация законов на языке майя и использование языков коренных народов в судах и образовании[309]
    • В конституции штата Пуэбла закреплено использование языков коренных народов в образовании и суде[310]
    • В конституции штата Сонора закреплено использование языков коренных народов в образовании и суде[311]
    • В конституции штата Чиуауа закреплено использование языков коренных народов в судах, образовании, информировании населения штатом и в здравоохранении[312]
    • В конституции штата Чьяпас закреплено использование языков коренных народов в судах и образовании[313]
  •  Нидерланды
    • Аруба — нидерландский, папьяменто (официальные)[314]
    • Кюрасао — нидерландский, английский, папьяменто (официальные)[315]
    • Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба — наряду с нидерландским, предусмотрено использование английского на Синт-Эстатиусе и Сабе и папьяменто на Бонайре[316]
  •  Никарагуа
    • Предусмотрено официальное использование наряду с испанским (официальным) языков сообществ атлантического побережья в случаях, установленных законом[317]
  •  Панама — в 2010 году законом № 88 официально признаны семь языков коренных народов.[318]
  •  Парагвай — испанский, гуарани (официальные)[319]
  •  Перу
    • наряду с испанским в зонах, где они преобладают, официальными являются языки коренных народов; среди них в конституции поимённо названы кечуа и аймара[320] Принят также особый закон о языках коренных народов[321] и декрет президента о претворении в жизнь данного закона[322]
    • на севере Перу действует самопровозглашённая автономия народа уамбиса, устав которой признаёт официальными языки уамбиса и испанский.[323]
  •  США
    • В тех административно-территориальных единицах, где выполняется ряд условий, в частности, принадлежность 5 % граждан к группе языкового меньшинства, федеральным законодательством гарантируется использование соответствующего языка в выборном процессе. К таким территориям относятся, среди прочего, вся территория штатов Калифорния, Техас и Флорида (испанский язык).[324] В исполнение раздела 6 Акта 1966 года о гражданских правах принят Указ президента США № 13166[англ.] о доступе к услугам для лиц с ограниченным владением английским. Согласно инструкциям Министерства юстиции по выполнению этого приказа, пороговые значения для перевода ключевых документов — если конкретный язык является первым для 5 % затронутого соответствующей программой населения (но не менее 50 человек) или 1000 затронутых лиц с ограниченным владением английским[325] Есть федеральные программы поддержки языков коренных американцев, по состоянию на 2019 год сенат принял решение об их продлении до 2024 финансового года,[326] и особые Закон о самоопределении индейцев и помощи им в образовании[англ.] и Закон о языках коренных американцев[англ.].
    •  Аляска — наряду с английским, официальными языками провозглашены ещё 20 языков.[327]
    •  Аризона — конституция и законы автономной Резервации Хопи предусматривают требование владения языком хопи к должностным лицам племени.[328]
    •  Гавайи — английский и (с обязательным использованием лишь по особым положениям законов) гавайский — официальные[329] Суд истолковал конституционные положения о статусе гавайского языка как требующие «разумного доступа» к образованию на гавайском.[330]
    •  Калифорния — официальным языком штата является английский. При этом существует закон штата «Акт о билингвальных услугах», предусматривающий билингвизм для обслуживания неанглоязычных групп, превышающих 5 %[331] и отдельные положения об обязательном переводе некоторых документов в области здравоохранения на языки, соответствующие установленным требованиям по числу или доле застрахованных лиц, желающих получать информацию на этих языках.[332] В штате идентифицировано 13 языков, которые соответствуют пороговым значениям по крайней мере в одном графстве.[333]
    •  Луизиана — в кодификации законов штата закреплены меры по использованию, наряду с английским, также и французского языка[334][335]
    •  Нью-Йорк — учреждения штата предоставляют письменный перевод части документов на и бесплатный устный перевод с/на испанский, китайский, русский, итальянский, корейский и гаитянский креольский.[336]
    •  Нью-Мексико — в конституции штата[337] и его законах о выборах[338] и образовании[339] закреплены меры по использованию, наряду с английским, также и испанского языка (в образовании — также языков коренных народов).
    •  Оклахома — в законодательстве пользующегося автономией племени чероки официальными языками признаны чероки и английский;[340] на 2019 год, рассматривается законопроект о создании особого ведомства по языку[341]
    •  Техас — в кодификации законов штата закреплено использование испанского языка на интернет-сайтах органов исполнительной власти[342], в городе Хьюстон предусмотрено использование пяти языков в информировании населения[343]
    •  Южная Дакота — в 2019 году принят закон о признании языка сиу (диалектов дакота, лакота и накота) официальным коренным языком штата[344]
    •  Пуэрто-Рико — испанский, английский[345]
  •  Тринидад и Тобаго — внедряются двуязычные дорожные знаки (наряду с доминирующим английским языком — на испанском как первом иностранном)[346], при министерстве высшего образования создан Секретариат по внедрению испанского языка[347]
  •  Чили — наряду с испанским, закреплены права на билингвальное образование и на использование коренных языков в районах плотного проживания коренного населения.[348]
  •  Эквадор — наряду с официальным испанским языками межкультурного общения признаны кечуа и шуар[349]
  •  Вануату — бислама (национальный и официальный язык), английский и французский (официальные языки и основные языки обучения)[350]
  •  Кирибати — кирибати, английский (официальные)[351]
  •  Маршалловы Острова — маршалльский, английский (официальные)[352]
  •  Новая Зеландия — английский (наиболее широко используемый), маори (официальный)[353], жестовый язык
  •  Палау — английский (официальный), палауский (официальный и национальный)[356]
  •  Папуа — Новая Гвинея — английский, ток-писин и хири-моту (официальные)[357]
  •  Самоа — самоанский, английский[358]
  •  США
  •  Тонга — тонганский, английский (официальные)[363]
  •  Тувалу — тувалу, английский (официальные)[364]
  •  Фиджи — английский, фиджийский, хинди (три языка текста Конституции, которая также особо предусматривает использование фиджийского и хинди в школах)[365]
  •  Франция
    •  Новая Каледония — французский и канакские языки признаны языками образования и культуры[366]
  •  Алжир — арабский (национальный и официальный), берберский (национальный)[367]
  •  Ботсвана — английский и тсвана (de facto национальные языки)[368]
  •  Бурунди — рунди (национальный и официальный), французский и английский (официальные)[369][370]
  •  Демократическая Республика Конго — французский (официальный), лингала, суахили, киконго и чилуба (национальные)[371]
  •  Джибути — арабский, французский (официальные)[372]
  •  Зимбабве — официально признаны 16 языков[373]. В образовании закреплено использование английского, шона и ндебеле.[374][375]
  •  Кабо-Верде — португальский[376], согласно иному источнику — португальский и кабовердиану[377]
  •  Камерун — французский и английский (официальные)[378]
  •  Кения — суахили (национальный и официальный) и английский (официальный)[379]
  •  Коморы — коморский (национальный и официальный) арабский, французский (официальные)[380]
  •  Республика Конго — французский (официальный), китуба (конго; национальный), лингала (национальный)[381]
  •  Лесото — сесото и английский (официальные)[382]
  •  Мадагаскар — французский и малагасийский[383]
  •  Мавритания — арабский (официальный и национальный); пулаар, сонинке и волоф (национальные)[384]
  •  Марокко — арабский, берберский (официальные)[385]; законодательство предусматривает широкое использование в образовании французского.[386]
  •  Нигер — французский является официальным языком[387], арабский, гурманчема, канури, тамашек, тубу (тебу), фула, хауса, сонгайские-зарна языки, будума и тасавак — национальными.[388]
  •  Нигерия — английский, игбо, йоруба, xауса (языки законодательной деятельности[389] и банкнот[390]). Национальная политика образования предусматривает обучение на языке окружения в первых трёх классах, постепенный переход к обучению на английском с 4-го класса.[391]
  •  Намибия
    • наряду с официальным английским в отдельных регионах признаны немецкий, африкаанс, ошивамбо[392]
  •  Руанда — руанда (национальный и официальный), французский, английский (официальные; статус установлен конституцией),[393] суахили (официальный; статус установлен органическим законом)[394]
  •  Свазиленд — английский и свати (официальные)[395]
  •  Сейшельские Острова — сейшельский креольский, французский и английский (национальные)[396]
  •  Сенегал — французский (официальный), волоф, пулаар, сонинке, диола, малинке, серера (национальные)[397]
  •  Сомали — сомалийский (официальный), арабский («второй язык»)[398]
  •  Сомалиленд (государство, не признанное членами ООН) — сомалийский (официальный), арабский («второй»)[399]
  •  Судан — арабский и английский[400]
  •  Танзания — суахили (национальный и официальный) и английский (официальный)[401][402] Использование обоих языков в парламенте Танзании и в законодательном собрании автономного Занзибара предусмотрено их конституциями.[403]
  •  Уганда — английский (официальный) и суахили (второй официальный)[404]
  •  ЦАР — французский и санго (официальные)[405]
  •  Чад — арабский, французский (официальные)[406]
  •  Экваториальная Гвинея — испанский и французский[407][408]
  •  Эритрея — в административной деятельности используются арабский, тигринья и английский. Поощряется использование 9 языков на местном уровне.[409]
  •  Эфиопия — федеральный рабочий язык один — амхарский, однако на уровне регионов официальный статус имеют также: тигринья в регионе Тыграй[410], афарский в регионе Афар[411], оромо в регионе Оромия[412], сомалийский в регионе Сомали[413], харари в регионе Харари[414]
  •  ЮАР — английский, африкаанс, венда, зулу, коса, ндебеле, свати, северный сото, сесото, тсвана и тсонга (официальные), нама (язык, для развития и использования которого государство обязано создавать условия)[415]
  •  Южный Судан — английский — официальный рабочий язык; все местные языки — национальные[416]

Официально одноязычная страна, где для официальных целей применяется и иной язык

[править | править код]
  •  Науру — науруанский — единственный официальный, но для большинства правительственных и коммерческих целей используется английский[417]

Примечания

[править | править код]
  1. Bundesgesetz über die Rechtsstellung der Volksgruppen in Österreich (Volksgruppengesetz — VoGrG) Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine (нем.)
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [List of declarations made with respect to treaty No. 148 (англ.). Дата обращения: 8 января 2012. Архивировано 25 февраля 2015 года. List of declarations made with respect to treaty No. 148 (англ.)]
  3. 1 2 3 Государственный договор о восстановлении независимой и демократической Австрии Архивная копия от 3 февраля 2022 на Wayback Machine ст. 7 (см. стр. 228—230)
  4. Конституция Беларуси Архивная копия от 23 мая 2013 на Wayback Machine ст. 17
  5. Конституция Бельгии Архивная копия от 29 марта 2013 на Wayback Machine Ст. 4, 129, 189 (англ.)
  6. Босния и Герцеговина Архивная копия от 3 мая 2015 на Wayback Machine Британника (англ.); Языки Боснии и Герцеговины Архивная копия от 3 февраля 2013 на Wayback Machine Ethnologue (англ.)
  7. 1 2 States Parties to the European Charter for Regional or Minority Languages and their regional or minority languages Архивная копия от 24 мая 2018 на Wayback Machine (англ.)
  8. Languages of Vatican State Архивная копия от 13 января 2012 на Wayback Machine Ethnologue (англ.)
  9. Согласно ст. 2 Закона 2008 года об источниках права Архивная копия от 13 июня 2014 на Wayback Machine (итал.), законы города-государства Ватикан Архивировано 12 апреля 2010 года. публикуются в особом приложении (Supplemento per le leggi e disposizioni dello Stato della Città del Vaticano) к Acta Apostolicae Sedis
  10. Vatican Архивная копия от 1 февраля 2012 на Wayback Machine Encyclopedia of the Nations (англ.)
  11. Wussten Sie, dass… Архивировано 23 февраля 2015 года. Ассоциация «Немецкий язык»[нем.] (нем.)
  12. Параграф 28D Архивная копия от 12 января 2012 на Wayback Machine Акта 1998 года о Северной Ирландии (англ.)
  13. Параграф 89 Архивная копия от 7 февраля 2017 на Wayback Machine Указа об образовании в Северной Ирландии (англ.)
  14. Bills prepared by the Office of the Legislative Counsel (OLC) in Northern Ireland Архивная копия от 23 ноября 2021 на Wayback Machine (англ.)
  15. Введение к Закону 1993 года о валлийском языке Архивная копия от 29 декабря 2011 на Wayback Machine (англ.)
  16. Преамбула Архивная копия от 7 ноября 2011 на Wayback Machine к Акту 2005 года о гэльском языке в Шотландии (англ.)
  17. PART 2. GAELIC MEDIUM EDUCATION Архивная копия от 25 октября 2016 на Wayback Machine//Education (Scotland) Act 2016 (англ.)
  18. Guernsey Language Commission Архивная копия от 28 июня 2017 на Wayback Machine (англ.)
  19. Standing Order Архивная копия от 16 марта 2020 на Wayback Machine (англ.)
  20. Government to spend £1.5m on the teaching of Jèrriais Архивная копия от 29 июня 2020 на Wayback Machine 2020 (англ.)
  21. Standing Orders of the House of Keys Архивная копия от 21 сентября 2020 на Wayback Machine (англ.) §§ 3.24 и 7.1
  22. Standing Orders of Tynwald Court Архивная копия от 29 ноября 2020 на Wayback Machine (англ.) §§ 2.1, 3.23 и 6.1
  23. Legislation Act 2015 Архивная копия от 2 мая 2022 на Wayback Machine § 13 (англ.)
  24. Act CLXXIX of 2011 on the Rights of Nationalities Архивная копия от 14 ноября 2016 на Wayback Machine § 5, 6 (англ.)
  25. Gerichtsverfassungsgesetz (GVG) § 184 Архивная копия от 29 апреля 2018 на Wayback Machine (нем.)
  26. Sorben/Wenden-Gesetz — SWG Архивная копия от 27 марта 2018 на Wayback Machine §§ 8-12 (нем.)
  27. Verfassung des Landes Brandenburg Архивная копия от 11 февраля 2017 на Wayback Machine ст. 25 (нем.)
  28. Sächsisches Sorbengesetz Архивная копия от 7 октября 2018 на Wayback Machine §§ 8-11 (нем.)
  29. Verfassung des Freistaates Sachsen Архивная копия от 13 октября 2016 на Wayback Machineст. 6 (нем.)
  30. Verfassung des Landes Schleswig-Holstein Архивная копия от 26 октября 2018 на Wayback Machineст. 12-13 (нем.)
  31. § 82b LVwG Allgemeines Verwaltungsgesetz für das Land Schleswig-Holstein (Landesverwaltungsgesetz — LVwG) Архивная копия от 3 августа 2018 на Wayback Machine (нем.)
  32. Может располагаться полностью в Азии или частично в Европе, в зависимости от варианта прохождения границ частей света.
  33. Конституция Грузии Архивная копия от 10 января 2017 на Wayback Machine ст. 8 (англ.)
  34. О государственном языке Архивная копия от 14 сентября 2016 на Wayback Machine Ст. 9, 11, 12, 20, 23
  35. Избирательный кодекс Грузии Архивная копия от 11 сентября 2016 на Wayback Machine Ст. 14, 62, 63, 70
  36. О вещании Архивная копия от 16 сентября 2016 на Wayback Machine Ст. 33
  37. Конституция Ирландии Архивная копия от 9 февраля 2015 на Wayback Machine Ст. 8 (англ.)
  38. Исландский язык жестов получил статус официального Архивная копия от 18 февраля 2012 на Wayback Machine Лента.ру 2011
  39. LEY 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón Архивная копия от 11 апреля 2021 на Wayback MachineСт. 2 (исп.)
  40. Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano Архивная копия от 22 ноября 2015 на Wayback MachineСт. 1-2 (исп.)
  41. El asturiano ya es lengua «oficial» en el parlamento asturiano Архивная копия от 28 июля 2020 на Wayback Machine 2020 (исп.)
  42. Устав автономии Валенсии Архивная копия от 4 ноября 2011 на Wayback Machine Ст. 6 (исп.)
  43. Закон Каталонии о языковой политике Ст. 1—7 (англ.) Архивная копия от 20 июля 2016 на Wayback Machine (исп.) Архивная копия от 13 декабря 2019 на Wayback Machine; Закон 1/2015 об особом правовом режиме Арана, ст. 8-9 (исп.) Архивная копия от 16 августа 2017 на Wayback Machine (каталан.) Архивная копия от 16 августа 2017 на Wayback Machine
  44. Органический закон 1982 года о реинтеграции и улучшении фуэрос Наварры Архивная копия от 18 декабря 2011 на Wayback Machine Ст. 9 (англ.)
  45. Устав автономии Страны басков Архивная копия от 12 января 2012 на Wayback Machine Ст. 6 (исп.)
  46. Устав автономии Балеарских островов Архивная копия от 10 ноября 2011 на Wayback Machine Ст. 4 (исп.)
  47. Устав автономии Галисии Архивная копия от 3 апреля 2015 на Wayback Machine Ст. 5 (исп.)
  48. Ley Orgánica 14/2007, Estatuto de Autonomía de Castilla y León Архивная копия от 13 августа 2014 на Wayback Machine Art. 5
  49. Legge 15 Dicembre 1999, n. 482 «Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche» Архивная копия от 12 мая 2015 на Wayback Machine (итал.) См. также it:Bilinguismo amministrativo in Italia, it:Minoranze linguistiche (Italia) и it:Lingue italiane nella legislazione
  50. L.R. 30 ottobre 2003, n. 15 Norme per la tutela e la valorizzazione della lingua e del patrimonio culturale delle minoranze linguistiche e storiche della Calabria Архивная копия от 20 декабря 2016 на Wayback Machine (итал.)
  51. Consiglio Regionale del Piemonte. Ordine del Giorno n. 1118 Архивная копия от 11 октября 2017 на Wayback Machine (итал.)
  52. Legge regionale 7 aprile 2009, n. 11. «Valorizzazione e promozione della conoscenza del patrimonio linguistico e culturale del Piemonte» Архивная копия от 20 декабря 2016 на Wayback Machine (итал.)
  53. Legge Regionale 15 ottobre 1997, n. 26 Promozione e valorizzazione della cultura e della lingua della Sardegna Архивная копия от 6 февраля 2012 на Wayback Machine (итал.)
  54. Disciplina della politica linguistica regionale Архивная копия от 1 июля 2018 на Wayback Machine & Lingua sarda, Consiglio approva legge. Dessena: ora massima tutela e trasmissione Архивная копия от 1 июля 2018 на Wayback Machine (итал.)
  55. Sardegna, sì alla legge per la tutela della lingua: sarà insegnata nelle scuole Архивная копия от 1 июля 2018 на Wayback Machine La Repubblica 27.06.2018 (итал.)
  56. Устав общины Aльгеро (итал.) (недоступная ссылка) (каталан.) статья 9
  57. Gazzetta Ufficiale della Regione Siciliana: Statuto del Comune di Grammichele Устав коммуны Граммикеле. Статья 3 Архивная копия от 11 октября 2017 на Wayback Machine (итал.)
  58. Устав коммуны Кальтаджироне. Статья 5 Архивная копия от 30 июня 2016 на Wayback Machine (итал.)
  59. Выдержка из Парижского мирного договора с Италией Архивная копия от 21 августа 2011 на Wayback Machine — ст. 1 (нем.) + Статут Автономии (Конституция) Автономного Региона Трентино-Южный Тироль и Земель Трентино и Южный Тироль Архивная копия от 20 февраля 2015 на Wayback Machine — ст. 19, 99-102 и др.
  60. Legge provinciale 19 giugno 2008, n. 6 Norme di tutela e promozione delle minoranze linguistiche locali Архивная копия от 21 февраля 2018 на Wayback Machine (итал.)
  61. Устав Валле-д’Аоста Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine — ст. 38 и 40"бис" (фр.) Loi régionale n° 47 du 19 août 1998, portant sauvegarde des caractéristiques ainsi que des traditions linguistiques et culturelles des populations walser de la vallée du Lys. Архивная копия от 12 февраля 2017 на Wayback Machine (фр.) Legge regionale 19 agosto 1998, n. 47 Salvaguardia delle caratteristiche e tradizioni linguistiche e culturali delle popolazioni walser della valle del Lys. Архивная копия от 12 февраля 2017 на Wayback Machine (итал.)
  62. Tutela, valorizzazione e promozione del patrimonio linguistico e culturale veneto Архивная копия от 8 марта 2014 на Wayback Machine (итал.)
  63. Venetians call for recognition as a 'minority' Архивная копия от 9 декабря 2016 на Wayback Machine (англ.)
  64. Il dialetto veneto diventa lingua ufficiale? Архивная копия от 21 декабря 2016 на Wayback Machine (итал.)
  65. Venexit, il Veneto vuole il bilinguismo e lo status di minoranza etnicа Архивная копия от 20 декабря 2016 на Wayback Machine (итал.)
  66. «Norme per la tutela, valorizzazione e promozione della lingua friulana» Архивная копия от 25 февраля 2012 на Wayback Machine
  67. «Norme per la tutela della minoranza linguistica slovena della regione Friuli — Venezia Giulia» Архивная копия от 11 сентября 2010 на Wayback Machine
  68. Legge regionale 16 novembre 2007, n. 26. Norme regionali per la tutela della minoranza linguistica slovena. Дата обращения: 17 января 2012. Архивировано 25 февраля 2012 года.
  69. Norme di tutela e promozione delle minoranze di lingua tedesca del Friuli Venezia Giulia. Дата обращения: 26 февраля 2015. Архивировано 27 февраля 2015 года.
  70. Географически остров Кипр находится полностью в Азии, однако исходя из историко-культурных и политических критериев может причисляться к европейским государствам.
  71. Конституция Кипра Архивная копия от 3 ноября 2013 на Wayback Machine Ст. 3 (англ.)
  72. Закон о государственном языке Архивная копия от 15 апреля 2012 на Wayback Machine ст. 18 (англ.)
  73. Закон о языковом режиме Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine Ст. 1-3 (фр.)
  74. Часть 6 Архивировано 29 ноября 2010 года. Охридских соглашений (англ.)
  75. Македония стала двуязычной Архивная копия от 1 марта 2020 на Wayback Machine euronews 15/01/2019
  76. Lyon A. Municipal Decentralisation in the Republic of Macedonia: Preserving a Multi-Ethnic State? Архивировано 27 февраля 2015 года. Federal Governance ISSN 19236158 vol. 8 no. 3 p. 34 (страница 9 файла) (англ.)
  77. Конституция Мальты Архивная копия от 1 октября 2018 на Wayback Machine ст. 5 (англ.)
  78. LEGE Nr. 382 din 19.07.2001 cu privire la drepturile persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale şi la statutul juridic al organizaţiilor lor Архивная копия от 25 января 2018 на Wayback Machine (рум.); Перевод Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций Архивная копия от 25 января 2018 на Wayback Machine (англ.); Частичный перевод Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций Архивная копия от 25 января 2018 на Wayback Machine (рус.) См. статьи 6, 8, 12
  79. Парламент Молдавии вернул русскому статус языка межнационального общения Архивная копия от 17 декабря 2020 на Wayback Machine ТАСС, 17.12.2020
  80. КС Молдавии признал особый статус русского языка в стране незаконным Архивная копия от 21 января 2021 на Wayback Machine РИА Новости 21.01.2021
  81. Закон Oб особом правовом статусе Гагаузии (Гагауз Ери) Архивная копия от 24 октября 2014 на Wayback Machine Nr.344-XIII от 23.12.94, ст. 3
  82. Закон Nr. 173 от 22.07.2005 об основных положениях особого правового статуса населённых пунктов левобережья Днестра (Приднестровья) Архивная копия от 15 января 2013 на Wayback Machine ст. 6
  83. Nedersaksisch wordt officieel erkende taal in Nederland Архивная копия от 10 октября 2018 на Wayback Machine en:Algemeen Dagblad 2018 (нид.)
  84. Nedersaksisch wordt officieel onderdeel van de Nederlandse taal Архивная копия от 10 октября 2018 на Wayback Machine en:Nederlandse Omroep Stichting 2018 (нид.)
  85. Nedersaksisch officieel erkende taal: 'Nu ook knip trekken' Архивная копия от 10 октября 2018 на Wayback Machineen:Tubantia (newspaper)2018 (нид.)
  86. Amsterdam wordt 'Emsterdem' Архивная копия от 21 августа 2017 на Wayback Machine De Telegraaf (нид.)
  87. Leder:Endelig kommer samisk pass Архивная копия от 20 октября 2020 на Wayback Machine (норв.)
  88. Закон о саамском парламенте и иных саамских делах (англ.) Архивная копия от 10 июля 2017 на Wayback Machine (норв.) (недоступная ссылка) См. главу 3
  89. Act of 17 July 1998 no. 61 relating to Primary and Secondary Education and Training (the Education Act) Архивная копия от 11 февраля 2020 на Wayback Machine (англ.) статьи 2.7, 6.1-6.4
  90. Закон о национальных и этнических меньшинствах, а также о региональных языках Архивировано 3 июня 2016 года. (пол.)
  91. Закон № 7/99 об официальном признании языковых прав мирандской общины Архивная копия от 2 апреля 2015 на Wayback Machine (фр.) (порт.)
  92. Закон № 7/99 об официальном признании языковых прав мирандской общины; подзаконный акт министра образования № 35/99 Архивная копия от 4 января 2012 на Wayback Machine (порт.)
  93. Конституция ПМР Архивная копия от 14 июня 2015 на Wayback Machine Ст. 12
  94. Конституция Республики Косово Архивная копия от 4 мая 2009 на Wayback Machine ст. 5 (англ.)
  95. Конституция Республики Адыгея Архивная копия от 2 марта 2016 на Wayback Machine ст. 5; Закон о языках народов Республики Адыгея Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine
  96. Конституция Республики Башкортостан Архивная копия от 30 сентября 2011 на Wayback Machine ст. 1; закон О языках народов Республики Башкортостан Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine
  97. Конституция Республики Дагестан Архивная копия от 9 января 2018 на Wayback Machine ст. 11
  98. Конституция Республики Ингушетия Архивная копия от 13 июля 2011 на Wayback Machine ст. 14
  99. О государственных языках Республики Ингушетия. Дата обращения: 2 апреля 2017. Архивировано 3 апреля 2017 года.
  100. Конституция Кабардино-Балкарской Республики Архивная копия от 24 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 76
  101. О языках Кабардино-Балкарской Республики. Дата обращения: 2 апреля 2017. Архивировано 2 апреля 2017 года.
  102. Степное Уложение (Конституция) Республики Калмыкия Архивная копия от 1 декабря 2016 на Wayback Machine ст. 17
  103. О ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКАХ РЕСПУБЛИКИ КАЛМЫКИЯ И ИНЫХ ЯЗЫКАХ В РЕСПУБЛИКЕ КАЛМЫКИЯ. Дата обращения: 2 апреля 2017. Архивировано 3 апреля 2017 года.
  104. Конституция Карачаево-Черкесской Республики Архивная копия от 2 марта 2016 на Wayback Machine ст. 11
  105. О языках народов Карачаево-Черкесской Республики. Дата обращения: 2 апреля 2017. Архивировано 2 апреля 2017 года.
  106. О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия Архивная копия от 23 февраля 2012 на Wayback Machine; см. тж. Конституцию Карелии Архивная копия от 21 мая 2012 на Wayback Machine ст. 11
  107. Конституция Республики Коми Архивная копия от 26 января 2016 на Wayback Machine ст. 67; О государственных языках Республики Коми Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine
  108. Конституция Республики Крым. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 13 августа 2020 года.
  109. Конституция Республики Марий Эл Архивная копия от 2 марта 2016 на Wayback Machine ст. 15 Закон о языках в Республике Марий Эл Архивная копия от 3 апреля 2017 на Wayback Machine
  110. Конституция Республики Мордовия Архивная копия от 2 марта 2016 на Wayback Machine ст. 12, О государственных языках Республики Мордовия Архивная копия от 17 апреля 2021 на Wayback Machine
  111. Устав Пермского края от 27 апреля 2007 Архивная копия от 27 января 2016 на Wayback Machine ст. 42
  112. Закон Ненецкого автономного округа «О ненецком языке на территории Ненецкого автономного округа» от 18 марта 2013 года N 4-ОЗ Архивная копия от 8 марта 2020 на Wayback Machine ст. 9
  113. Конституция Республики Северная Осетия — Алания Архивная копия от 2 марта 2016 на Wayback Machine ст. 15
  114. Конституция Республики Татарстан Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine ст. 8, законы О государственных языках Республики Татарстан и других языках в РТ Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine и Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан Архивная копия от 3 апреля 2017 на Wayback Machine
  115. Конституция Удмуртской Республики Архивировано 22 февраля 2015 года. ст. 8
  116. «О государственных языках Удмуртской Республики и иных языках народов Удмуртской Республики». Дата обращения: 2 апреля 2017. Архивировано 2 апреля 2017 года.
  117. Конституция Чеченской Республики Архивная копия от 24 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 10
  118. О языках в Чеченской Республике. Дата обращения: 2 апреля 2017. Архивировано 2 апреля 2017 года.
  119. Конституция Чувашской Республики Архивная копия от 2 марта 2016 на Wayback Machine ст. 8
  120. Закон «О языках в Чувашской Республике» в изначальной версии Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine, изменения 2014 Архивная копия от 3 апреля 2017 на Wayback Machine и 2015 Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine гг.
  121. HOTARARE nr. 1.206 din 27 noiembrie 2001 Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine (ст. 4, 11)
  122. Gojkovic N. System of minorities' protection in Serbia Архивная копия от 21 октября 2014 на Wayback Machine Фонд Конрада Аденауэра (англ.)
  123. Устав Автономного края Воеводина Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine Ст. 24 (серб.); Vojvodina Basic Facts Архивировано 17 февраля 2015 года. (англ.)
  124. ZÁKON z 10. júla 1999 o používaní jazykov národnostných menšín Архивная копия от 18 сентября 2017 на Wayback Machine § 2
  125. Constitution of Slovenia Архивная копия от 4 августа 2020 на Wayback Machine Art. 64 (англ.)
  126. Конституция Финляндии Архивная копия от 10 апреля 2013 на Wayback Machine ст. 17, Закон о языках Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine (англ.), Информация о Законе о языке жестов Архивная копия от 27 сентября 2016 на Wayback Machine (англ.)
  127. Конституция Финляндии Архивная копия от 10 апреля 2013 на Wayback Machine ст. 17 и 121, Закон о саамском языке Архивная копия от 16 января 2016 на Wayback Machine (англ.), Закон о саамском парламенте Архивная копия от 19 января 2012 на Wayback Machine (англ.)
  128. Première victoire pour la langue basque à la télé Архивная копия от 31 января 2017 на Wayback Machine (фр.)
  129. Образовательный кодекс Франции Статьи L312-10 — L312-12 Архивная копия от 24 апреля 2017 на Wayback Machine Статьи D312-33 — D312-39 Архивная копия от 24 апреля 2017 на Wayback Machine (фр.)
  130. PROPOSITION DE LOI relative à la promotion des langues régionales Архивная копия от 11 февраля 2017 на Wayback Machine Promotion des langues régionales, les avancées entre les mains du Sénat Архивная копия от 8 февраля 2017 на Wayback Machine (фр.)
  131. Analyse du scrutin n° 3569 Deuxième séance du 08/04/2021 Архивная копия от 8 апреля 2021 на Wayback Machine Национальное собрание Франции (фр.)
  132. Statut juridique — OPLB : Office public de la langue Basque — Pays Basque. Дата обращения: 12 ноября 2015. Архивировано 8 ноября 2015 года.
  133. La Charte locale en faveur de la langue basque séduit les communes Архивная копия от 18 июля 2021 на Wayback Machine 2021 (фр.)
  134. Site officiel de l’Office public de la Langue Bretonne — Office Public de la Langue Bretonne. Дата обращения: 12 ноября 2015. Архивировано 20 ноября 2015 года.
  135. Une charte et un label pour le gallo Архивная копия от 29 сентября 2015 на Wayback Machine (фр.)
  136. Charte en faveur du Catalan Архивная копия от 22 декабря 2012 на Wayback Machine (фр.)
  137. The Corsican language in education in France. 2nd Edition Архивировано 22 июля 2013 года. Regional dossiers series / Mercator-Education ISSN 15701239 — р. 8 (англ.) Loi nº 2002-92 du 22 janvier 2002 relative à la Corse Архивная копия от 4 апреля 2016 на Wayback Machine Article 7 (фр.)
  138. Votes in favor of co-official status for Corsican language Архивная копия от 10 июня 2016 на Wayback MachineNPLD (англ.) Le corse va-t-il devenir langue «co-officielle» avec le français sur l'île de Beauté ? Архивная копия от 2 июня 2016 на Wayback Machine La langue officielle corse en question Архивная копия от 10 июня 2016 на Wayback Machine (фр.)
  139. D. Huck, A. Bothorel-Witz, A. Geiger-Jaillet Report on the linguistic situation in ALSACE (France) Архивная копия от 12 февраля 2015 на Wayback Machine Language Bridges Papers (2005)
  140. France and the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML) Архивная копия от 7 марта 2016 на Wayback Machine (англ.)
  141. L’Ofici Public de la Lenga Occitana s’installa uèi a Tolosa — Jornalet. Дата обращения: 12 ноября 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
  142. REGISTAR GEOGRAFSKIH IMENA NACIONALNIH MANJINA REPUBLIKE HRVATSKE Архивировано 29 октября 2013 года. (хорв.) стр. 23-28
  143. Parliament decision regarding a controversial proposal for referendum brings hope for minorites in Croatia Архивная копия от 29 июля 2014 на Wayback Machine (англ.) Constitutional Act on the Rights of National Minorities Архивная копия от 1 июня 2010 на Wayback Machine Art. 12 (англ.)
  144. FOURTH REPORT SUBMITTED BY CROATIA PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 2 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES Архивная копия от 21 февраля 2018 на Wayback Machine (англ.) стр. 66-68
  145. Конституция Черногории ст. 13 (серб.)
  146. Конституция Швейцарии ст. 4 Архивная копия от 23 октября 2014 на Wayback Machine, ст. 70 Архивная копия от 23 октября 2014 на Wayback Machine (англ.)
  147. Конституция кантона Берн Архивная копия от 13 мая 2012 на Wayback Machine Ст. 6 (англ.)
  148. Конституция кантона Вале (нем.) (недоступная ссылка) (фр.) (недоступная ссылка) ст. 12
  149. Конституция кантона Граубюнден Архивная копия от 2 сентября 2014 на Wayback Machine ст. 3 (нем.)
  150. Конституция кантона Фрибур (нем.) Архивная копия от 13 мая 2012 на Wayback Machine (фр.) Архивная копия от 12 ноября 2016 на Wayback Machine ст. 6
  151. Lag (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine6 § (швед.)
  152. Улучшается положение финского языка в Швеции Архивная копия от 23 июля 2018 на Wayback Machine Yle 1.2.2014
  153. Конституция Эстонии Архивная копия от 11 июня 2013 на Wayback Machine ст. 51
  154. Закон о языке Эстонии, статья 5 (на эстонском). Дата обращения: 24 июля 2012. Архивировано 12 августа 2014 года.
  155. Населённые пункты где 50 или более процентов населения являются русским национальным меньшинством и имеют конституционное право обращаться к представителям государственной власти на русском языке См. тж. [1] Архивная копия от 26 декабря 2015 на Wayback Machine
  156. Незнание государственного языка прав не лишает Архивная копия от 24 августа 2017 на Wayback Machine Постимеес 2017
  157. Конституция Республики Абхазия Архивная копия от 24 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 6
  158. Конституция Афганистана Архивная копия от 28 октября 2013 на Wayback Machine ст. 16 (англ.)
  159. Конституция Брунея Архивная копия от 5 октября 2017 на Wayback Machine ст. 82 (англ.)
  160. Language Education Policy in Vietnam // The Routledge International Handbook of Language Education Policy in Asia, Edition: 1st, Chapter: 13, Publisher: Routledge р. 191
  161. Ethnic minorities in Vietnam Архивная копия от 2 марта 2021 на Wayback Machine factsanddetails.com (англ.); The language policy of minority languages in Vietnam Архивная копия от 26 июня 2019 на Wayback Machine New Life with Korean, 2007 # 4 (англ.)
  162. Конституция Восточного Тимора ст. 13, 159 (англ.)
  163. Основной закон: Израиль — национальное государство еврейского народа Архивная копия от 20 июля 2018 на Wayback Machine Кнессет 2018; В Израиле приняли закон о еврейском характере государства Архивная копия от 24 июля 2018 на Wayback Machine РИА Новости 2018
  164. Израиль Архивная копия от 24 декабря 2018 на Wayback Machine Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  165. National Authority for Yiddish Culture. Дата обращения: 9 мая 2020. Архивировано 11 июля 2020 года.
  166. Autoridad Nasionala del Ladino. Дата обращения: 9 мая 2020. Архивировано 9 августа 2018 года.
  167. Законопроект о поддержки языка джуури и культуры горских евреев. Дата обращения: 9 мая 2020. Архивировано 15 декабря 2019 года.
  168. Конституция Индии Часть XVII Архивная копия от 31 января 2012 на Wayback Machine и приложение № 8 Архивная копия от 31 января 2012 на Wayback Machine (англ.)
  169. Consensual Safeguards Архивная копия от 19 июня 2009 на Wayback Machine Комиссар по языковым меньшинствам (англ.)
  170. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 165 (англ.)
  171. Портал штата Андхра-Прадеш Архивная копия от 19 декабря 2011 на Wayback Machine (англ.)
  172. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 70 (англ.)
  173. Chapter XXI. Bihar Архивная копия от 8 ноября 2014 на Wayback Machine 42-й доклад комиссара по языковым меньшинствам (англ.) и 44-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивная копия от 12 апреля 2012 на Wayback Machine — стр. 96 (англ.) (в позднейших докладах, доступных на портале комиссара на 2012 год, статус языков в штате не указан)
  174. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 137 (англ.)
  175. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 129 (англ.)
  176. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 133 (англ.)
  177. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 12 (англ.)
  178. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 122 (англ.)
  179. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 78 (англ.)
  180. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 84-85 (англ.)
  181. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 90 (англ.)
  182. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 187 (англ.)
  183. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 110 (англ.)
  184. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 193 (англ.)
  185. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 116 (англ.)
  186. Sanskrit second official language of Uttarakhand Архивная копия от 3 марта 2018 на Wayback Machine The Hindu 2010 (англ.)
  187. Sanskrit is second official language in Uttarakhand Архивная копия от 27 июня 2019 на Wayback Machine Hindustan Times 2010 (англ.)
  188. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 57 (англ.)
  189. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 43 (англ.)
  190. Assembly adopts bill to make Chhattisgarhi official language Oneindia 2007 (англ.)
  191. Конституция Ирака Архивная копия от 11 апреля 2019 на Wayback Machine ст. 4 (англ.) В 2014 г. гарантии детализированы на уровне закона: Iraqi law recognizes Kurdish, other languages Архивная копия от 14 августа 2017 на Wayback Machine (англ.) Аль-Монитор
  192. Частично в Европе.
  193. Конституция Республики Казахстан Архивировано 19 сентября 2010 года. ст. 7
  194. Конституция Кыргызской Республики Архивная копия от 22 декабря 2012 на Wayback Machine Ст. 10
  195. Яо Ван Синьцзян-Уйгурский автономный район и политика КНР в контексте современных вызовов международной безопасности Архивная копия от 12 марта 2016 на Wayback Machine. Диссертация на соискание учёной степени кандидата политических наук. — М., 2015. — С. 68.
  196. Chapter I Архивная копия от 23 ноября 2017 на Wayback MachineBasic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China (англ.)
  197. Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People' s Republic of China Архивировано 5 февраля 2012 года.Article 9 (англ.)
  198. New Progress in Human Rights in the Tibet Autonomous Region Архивировано 21 июля 2011 года. Государственный совет КНР, 1998 (англ.)
  199. III. Tremendous Historic Changes over the Past Half-century Архивная копия от 8 декабря 2015 на Wayback Machine // Fifty Years of Democratic Reform in Tibet Государственный совет КНР 2009 (англ.)
  200. Проект Положений ТАР об изучении, использовании и развитии устного и письменного тибетского языка и упоминание принятия данных положений Архивная копия от 16 марта 2020 на Wayback Machine (англ.)
  201. V. Upholding Ethnic Equality and Unity Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine White Paper on Development and Progress in Xinjiang Государственный совет КНР 2009 (англ.)
  202. Li Jianmin Breaking the barrier of language in Xinjiang Архивная копия от 31 января 2011 на Wayback Machine China Daily 2010
  203. Part 8 Архивная копия от 6 сентября 2010 на Wayback Machine History and Development of Xinjiang Государственный совет КНР2003 (англ.)
  204. III. The Right of Self-Government of Ethnic Autonomous Areas  (недоступная ссылка) // Regional Autonomy for Ethnic Minorities in China Государственный совет КНР, 2005 (англ.)
  205. Language policy Архивная копия от 19 июня 2017 на Wayback Machine // Congressional-executive commission on China. 2005 Annual Report III. Monitoring Compliance With Human Rights III(a) Special Focus for 2005: China’s Minorities and Government Implementation of the Regional Ethnic Autonomy Law (англ.)
  206. Inner Mongolia Архивная копия от 2 марта 2012 на Wayback Machine UNPO (англ.)
  207. Правила о работе с устным и письменным монгольским языком Архивная копия от 5 марта 2020 на Wayback Machine (англ.)
  208. Tibetan Language Made Equal With Chinese in County in China’s Qinghai Архивная копия от 3 января 2019 на Wayback Machine Радио Свободная Азия 2016 (англ.)
  209. Конституция Ливана ст. 11
  210. What you should know about Chinese schools in Malaysia Архивная копия от 28 февраля 2020 на Wayback Machine en:Malay Mail, 2017 (англ.)
  211. Конституция Малайзии Архивная копия от 22 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 161 (англ.)
  212. Sarawak makes English official language along with BM Архивная копия от 2 апреля 2018 на Wayback Machine (англ.)
  213. Sarawak to recognise English as official language besides Bahasa Malaysia Архивировано 5 марта 2016 года. (англ.)
  214. Sarawak adopts English as official language Архивная копия от 20 октября 2018 на Wayback Machine (англ.)
  215. Парламент Арцаха принял законопроект о статусе русского языка в качестве официального Архивная копия от 19 апреля 2021 на Wayback Machine Арменпресс 25.03.2021
  216. Русский стал вторым официальным языком в Карабахе Архивная копия от 19 апреля 2021 на Wayback Machine Sputnik 25.03.2021
  217. Временная конституция Непала 2007 года Архивная копия от 15 июля 2009 на Wayback Machine (англ.) ст. 4. См. тж. ст. 3
  218. Ст. 251 Архивная копия от 17 сентября 2017 на Wayback Machine Конституции Пакистана (англ.)
  219. Country Profile: Pakistan Библиотека Конгресса, 2005 (англ.)
  220. Chapter XVIII GENERAL RULES // Rules of Procedure Архивная копия от 25 апреля 2017 на Wayback Machine статья 218 (англ.)
  221. Chapter XVIII — GENERAL RULES OF PROCEDURE // Rules of Procedure Архивная копия от 25 апреля 2017 на Wayback Machine статья 215 (англ.)
  222. CHAPTER XXI GENERAL RULES // Rules of Procedure Архивная копия от 25 апреля 2017 на Wayback Machineстатья 241 (англ.)
  223. Конституция Республики Алтай Архивировано 1 ноября 2013 года. ст. 13
  224. Закон Республики Алтай О языках народов, проживающих на территории Республики Алтай Архивная копия от 9 января 2021 на Wayback Machine Глава I, статья 4
  225. Конституция Республики Бурятия Архивная копия от 24 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 67; закон О языках народов Республики Бурятия Архивная копия от 3 апреля 2017 на Wayback Machine
  226. Устав Еврейской автономной области Архивная копия от 21 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 6
  227. Устав Забайкальского края. Принят Законодательным Собранием Забайкальского края 11 февраля 2009 года (недоступная ссылка), ст. 108
  228. Катунин Д. А. Статус бурятского языка в современном российском законодательстве Архивная копия от 28 апреля 2014 на Wayback Machine 2011. См. тж. закон ИО «Об Усть-Ордынском Бурятском округе как административно-территориальной единице Иркутской области с особым статусом»
  229. Устав Иркутской области Архивная копия от 15 марта 2016 на Wayback Machine ст. 17
  230. О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Эвенкийского автономного округа. Дата обращения: 23 декабря 2012. Архивировано 4 марта 2016 года.
  231. О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Таймырского (Долгано-Ненецкого) автономного округа. Дата обращения: 23 декабря 2012. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  232. О родных языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Магаданской области. Дата обращения: 2 апреля 2017. Архивировано 2 апреля 2017 года.
  233. Конституция Республики Тыва Архивная копия от 6 июня 2017 на Wayback Machine ст. 5; закон О языках в Республике Тыва Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine
  234. Конституция Республики Хакасия Архивная копия от 5 августа 2017 на Wayback Machine ст. 69
  235. Закон О языках народов Республики Хакасия (с изменениями до 2008 г.) Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine , изменения 2013 г. (с переименованием закона) Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine, изменения 2016 года Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine
  236. О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Ханты-Мансийского автономного округа. Дата обращения: 22 июля 2018. Архивировано 23 июля 2018 года.
  237. Конституция (Основной Закон) Республики Саха (Якутия) Архивная копия от 9 июля 2017 на Wayback Machine ст. 46; законы О языках в Республике Саха (Якутия) Архивная копия от 19 июля 2021 на Wayback Machine и О статусе языков коренных малочисленных народов Севера Республики Саха (Якутия) Архивная копия от 3 апреля 2017 на Wayback Machine, указ "О совершенствовании языковой политики в Республике Саха (Якутия)" Архивная копия от 2 апреля 2017 на Wayback Machine
  238. О родных языках коренных малочисленных народов Севера на территории Ямало-Ненецкого автономного округа Архивная копия от 23 июля 2018 на Wayback Machine
  239. Конституция Сингапура Архивная копия от 29 декабря 2017 на Wayback Machine ст. 153А (англ.)
  240. Constitution of the Rojava Cantons Статья 9 (англ.)
  241. Конституция Республики Таджикистан Архивная копия от 5 октября 2015 на Wayback Machine ст. 2
  242. Конституция Китайской Республики Архивная копия от 15 августа 2016 на Wayback Machine ст. 10 (англ.)
  243. The Indigenous Peoples Basic Law Архивная копия от 7 апреля 2017 на Wayback Machine Articles 9, 12, 30 (англ.)
  244. Основной закон о хакка Архивная копия от 3 декабря 2017 на Wayback Machine и статья Архивная копия от 21 ноября 2019 на Wayback Machine en:Taipei Times о поправках 2017 года к нему (англ.)
  245. Legislature passes bill to preserve indigenous languages Архивная копия от 3 февраля 2018 на Wayback Machine 2017 (англ.)
  246. О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ЗАКОН «О ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН» Архивная копия от 4 августа 2017 на Wayback Machine См. ст. 12
  247. Новые правила заполнения форм ЗАГС. Дата обращения: 29 марта 2016. Архивировано 7 апреля 2017 года.
  248. ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫХ ВЫВОДАХ И ЗАКЛЮЧЕНИЯХ Архивная копия от 2 февраля 2017 на Wayback Machine БДИПЧ ОБСЕ 2016 стр. 13-14
  249. Конституция Республики Каракалпакстан Архивировано 22 февраля 2015 года. Ст. 4
  250. Конституция Филиппин, ч. 6-9 ст. 14 Архивная копия от 10 ноября 2007 на Wayback Machine (англ.)
  251. Глава IV Конституции Шри-Ланки Архивировано 3 февраля 2003 года. (англ.)
  252. Конституционный закон «О государственных языках Республики Южная Осетия». Дата обращения: 25 августа 2012. Архивировано 30 октября 2012 года.
  253. Конституция Республики Южная Осетия Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine ст. 4
  254. Law for the Promotion of the Ainu Culture and for the Dissemination and Advocacy for the Traditions of the Ainu and the Ainu Culture Архивная копия от 12 сентября 2018 на Wayback Machine Art.2 (англ.)
  255. Конституция Аргентины Архивная копия от 12 июля 2018 на Wayback Machine ст. 75 (англ.) LEY N° 26.206 LEY DE EDUCACIÓN NACIONAL Архивная копия от 31 мая 2011 на Wayback Machine Ст. 52-53 LEY Nº 23.302 Ley sobre Política Indígena y apoyo a las Comunidades Aborígenes Архивная копия от 3 августа 2020 на Wayback Machine Ст. 16 (исп.)
  256. LEY 5.598 Архивная копия от 16 июня 2018 на Wayback Machine (исп.)
  257. DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS // Constitución de la Provincia de Santiago del Estero Архивная копия от 14 августа 2018 на Wayback Machine (исп.)
  258. Ley Nro. 1848-W (Antes Ley 6604) Архивная копия от 14 марта 2020 на Wayback Machine (исп.)
  259. Конституция Боливии Архивная копия от 23 января 2022 на Wayback Machine Ст. 5 (исп.)
  260. Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas Архивная копия от 30 января 2019 на Wayback Machine (исп.)
  261. Конституция Бразилии Архивная копия от 15 июля 2017 на Wayback Machine (англ.) ст. 13, 210, 231
  262. Lei nº. 145 de 11 de dezembro de 2002. Дата обращения: 22 апреля 2021. Архивировано 14 февраля 2021 года.
  263. Lei nº 13.178, de 10/06/2009. Дата обращения: 22 апреля 2021. Архивировано 22 апреля 2021 года.
  264. Lei nº 14.061, de 23/07/2012. Дата обращения: 22 апреля 2021. Архивировано 30 марта 2019 года.
  265. Lei Estadual nº 14.951/2009, de 11/11/2009. Дата обращения: 22 апреля 2021. Архивировано 30 марта 2019 года.
  266. Constituição do estado do Espírito Santo Архивная копия от 7 апреля 2017 на Wayback Machine Art. 182.
  267. Lei nº 1136/2009. Дата обращения: 22 апреля 2021. Архивировано 22 апреля 2021 года.
  268. Lei n.º 987/2007, de 27/07/2007. Дата обращения: 22 апреля 2021. Архивировано 22 апреля 2021 года.
  269. IPOL realizará formação de recenseadores para o censo linguístico do município de Antônio Carlos-SC. Дата обращения: 1 февраля 2016. Архивировано 26 июня 2015 года.
  270. Конституция Венесуэлы Ст. 9 (англ.)
  271. Конституция Гаити Архивная копия от 15 мая 2019 на Wayback Machine Ст. 5 (англ.)
  272. Ley de idiomas nacionales Архивировано 27 сентября 2007 года. Articulo 1-3 (исп.)
  273. POLITICAL CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF GUATEMALA Архивная копия от 17 декабря 2018 на Wayback Machine TITLE VIII. ARTICLE 18 (англ.)
  274. PM Trudeau announces Indigenous Languages Act Архивная копия от 20 декабря 2016 на Wayback Machine (англ.)
  275. Ottawa tables legislation to protect and promote Indigenous languages, Inuit call it 'colonial' Архивная копия от 7 февраля 2019 на Wayback Machine CBC 2019 (англ.)
  276. Alberta unveils first French policy Архивная копия от 18 марта 2020 на Wayback Machine 2017 (англ.) (фр.)
  277. FIRST PEOPLES' HERITAGE, LANGUAGE AND CULTURE ACT Архивная копия от 2 февраля 2019 на Wayback Machine (англ.)
  278. The Constitution of the Nisga’a Nation Архивная копия от 13 мая 2020 на Wayback Machine (англ.) статья 4
  279. Charter of the French Language Архивная копия от 23 июня 2012 на Wayback Machine (англ.) статьи 7, 9, 73, 81, 87
  280. ACT ESTABLISHING THE EEYOU ISTCHEE JAMES BAY REGIONAL GOVERNMENT Архивная копия от 7 февраля 2018 на Wayback Machine (англ.) § 36
  281. James Bay and Northern Quebec Agreement Section 16.0.10, 17.0.59 (англ.)
  282. Kahnawá:ke Language Law Архивная копия от 11 марта 2020 на Wayback Machine § 3 (англ.)
  283. French Language Services Policy Архивная копия от 24 мая 2010 на Wayback Machine (англ.) (фр.)
  284. Manitoba Act Архивная копия от 23 июля 2018 на Wayback Machine§ 23 (англ.)
  285. The Aboriginal Languages Recognition Act Архивная копия от 11 апреля 2013 на Wayback Machine (англ.)
  286. Gaelic Affairs Архивная копия от 14 июля 2017 на Wayback Machine Gaelic Affairs Архивная копия от 23 апреля 2020 на Wayback Machine (англ.)
  287. An Act Respecting the Delivery of French-language Services by the Public Service Архивная копия от 13 апреля 2021 на Wayback Machine (англ.) (фр.)
  288. Закон Нунавута об официальных языках Архивная копия от 10 апреля 2016 на Wayback Machine ст. 3 (англ.)
  289. Закон Нунавута об образовании Архивная копия от 27 апреля 2017 на Wayback Machine (англ.) ст. 23-29, 156—162 Подзаконный акт Нунавута о языках преподавания Архивная копия от 27 апреля 2017 на Wayback Machine
  290. Закон о защите инуитского языка (англ.)
  291. Канадская хартия прав и свобод Ст. 16-20 (англ.) (англ.) Архивная копия от 4 февраля 2012 на Wayback Machine (фр.) (фр.) Архивная копия от 31 января 2012 на Wayback Machine
  292. French Language Services Policy (англ.)
  293. Labrador Inuit Constitution Архивная копия от 25 мая 2018 на Wayback Machine Part 1.6 Languages (англ.)
  294. French Language Services Act Архивная копия от 11 января 2019 на Wayback Machine (англ.)
  295. French-language Services Policy Архивная копия от 25 мая 2019 на Wayback Machine (англ.)
  296. Закон СЗТ об официальных языках ст. 4 (англ.)
  297. Закон СЗТ об образовании Архивная копия от 1 мая 2017 на Wayback Machine (англ.) (фр.) ст. 70-74
  298. Закон Юкона о языках Архивная копия от 15 июля 2016 на Wayback Machine Ст. 3-6 (англ.)
  299. Закон Юкона об образовании Архивная копия от 20 марта 2017 на Wayback Machine Ст. 42, 50, 52, 56 (англ.) (фр.)
  300. Конституция Колумбии Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine ст. 10 (англ.)
  301. Ley 1381 de 2010 Архивная копия от 26 марта 2014 на Wayback Machine (исп.)
  302. LEY 47 DE 1993 (Febrero 19) por la cual se dictan normas especiales para la organización y el funcionamiento del Departamento Archipiélago de San Andrés, Providencia Y Santa Catalina Архивная копия от 10 октября 2017 на Wayback Machine Art. 42 (исп.)
  303. Общий закон о лингвистических правах коренных народов Архивировано 11 июня 2008 года. Ст. 4 (исп.)
  304. CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO DE YUCATÁN Artículo 7 Bis. (исп.)
  305. Конституция Оахаки Архивировано 13 апреля 2016 года. ст. 12, 16, 126 (исп.)
  306. CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO LIBRE Y SOBERANO DE GUERRERO Архивная копия от 4 июля 2018 на Wayback Machine ст. 11, 12, 61, 188 (исп.)
  307. Constitución politica del Estado de Hidalgo Архивная копия от 13 июля 2019 на Wayback Machine часть VIII статьи 5 (исп.)
  308. Конституция Кампече Архивировано 20 декабря 2016 года. ст. 7 (исп.)
  309. Конституция Кинтана-Роо Архивная копия от 20 декабря 2016 на Wayback Machine ст.13 (исп.) см. стр. 20-22
  310. Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Puebla Архивная копия от 21 февраля 2019 на Wayback Machineст. 13 (исп.)
  311. Constitución Política del Estado de Sonora Архивная копия от 1 октября 2020 на Wayback Machine ст. 1 (исп.)
  312. Конституция Чиуауа Архивная копия от 7 апреля 2017 на Wayback Machine ст. 6, 8-10, 143, 155 (исп.)
  313. Конституция Чьяпаса Архивировано 20 декабря 2016 года. ст. 4, 7 (исп.)
  314. Language Архивная копия от 20 марта 2018 на Wayback Machine (англ.)
  315. Over Curaçao Архивная копия от 21 сентября 2013 на Wayback Machine (нид.)
  316. Invoeringswet openbare lichamen Bonaire, Sint Eustatius en Saba. Artikel 4d Архивная копия от 8 января 2016 на Wayback Machine (нид.)
  317. Конституция Никарагуа Архивная копия от 31 марта 2022 на Wayback Machine ст. 11 (исп.) Устав автономии регионов атлантического побережья Архивная копия от 3 июля 2015 на Wayback Machine ст. 5 (исп.)
  318. Ley 88 de 22 noviembre de 2010 Архивная копия от 11 октября 2017 на Wayback Machine (исп.)
  319. Конституция Парагвая Архивная копия от 22 июля 2017 на Wayback Machine ст. 140 (исп.)
  320. Конституция Перу Архивная копия от 21 февраля 2009 на Wayback Machine ст.48 (исп.)
  321. Ley N° 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú Архивировано 4 апреля 2016 года. (исп.)
  322. Decreto Supremo N° 004-2016-MC que aprueba el Reglamento de la Ley N° 29735 Архивная копия от 20 декабря 2016 на Wayback Machine (исп.)
  323. Устав автономного территориального правительства народа уамбиса (англ.) Архивная копия от 11 августа 2018 на Wayback Machine (исп.) (недоступная ссылка) статья 3
  324. Voting Rights Act Amendments of 2006, Determinations under Section 203 Архивная копия от 23 января 2014 на Wayback Machine Federal Register / Vol. 76, No. 198 / October 13, 2011 (англ.)
  325. II. Federal Laws Requiring Language Access Services Архивная копия от 20 апреля 2016 на Wayback Machine// A Local Official’s Guide to Language Access Laws; Language Access Laws and Legal Issues: A Local Official’s Guide Архивная копия от 16 июня 2016 на Wayback Machine р. 4-11 (англ.)
  326. Senate passes bill to protect, promote Native American languages Архивная копия от 12 декабря 2019 на Wayback Machine Farmington Daily Times 10.12.2019 (англ.)
  327. Текст изменений к кодификации законов штата Архивная копия от 22 февраля 2015 на Wayback Machine и законодательная история их принятия (недоступная ссылка) (англ.)
  328. Constitution and By-Laws of the Hopi Tribe Архивная копия от 10 июля 2021 на Wayback Machine (англ.)статья 4 конституции и статья 1 By-Laws
  329. Конституция штата Гавайи Архивная копия от 1 ноября 2017 на Wayback Machine ст. 15 (англ.)
  330. Justices: ‘Reasonable’ access to Hawaiian language immersion a constitutional right Архивная копия от 14 августа 2019 на Wayback Machine (англ.)
  331. Language Access Laws and Legal Issues: A Local Official’s Guide Архивная копия от 16 июня 2016 на Wayback Machine р. 12-15 (англ.); III. California Laws Requiring Language Access Архивная копия от 20 апреля 2016 на Wayback Machine//A Local Official’s Guide to Language Access Laws
  332. An act to amend Section 1367 of, and to add Sections 1367.04 and 1367.07 to, the Health and Safety Code, and to add Sections 10133.8 and 10133.9 to the Insurance Code, relating to health care coverage Архивная копия от 14 февраля 2016 на Wayback Machine (англ.)
  333. MEDI-CAL STATISTICAL BRIEF MAY 2014 Архивная копия от 28 марта 2016 на Wayback Machine (англ.)
  334. Louisiana Revised Statutes. Title 25 Libraries, museums, and other scientific Архивная копия от 18 февраля 2015 на Wayback Machine см. статьи с RS 25:671 до RS 25:674 (англ.)
  335. Revised Statutes. Title 43 § 204 Advertisements to be in English; duplication in French permitted (RS 43:204) Архивная копия от 7 апреля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  336. Language Access Архивная копия от 2 декабря 2016 на Wayback Machine Департамент труда Штата Нью-Йорк (англ.) ГУБЕРНАТОР КУОМО (CUOMO) ОБЪЯВЛЯЕТ ОБ ОБЕСПЕЧЕНИИ УЧРЕЖДЕНИЯМИ ШТАТА НЬЮ-ЙОРК БЕСПЛАТНЫХ УСЛУГ ЯЗЫКОВОГО ДОСТУПА Архивная копия от 15 февраля 2017 на Wayback Machine Губернатор штата Нью-Йорк 2012
  337. Constitution of the State of New Mexico Архивная копия от 16 ноября 2017 на Wayback Machine Article VII, Sec. 3; Article XII, Sec. 8.; Article XX, Sec. 12; (англ.) Выдержки об испанском языке Архивная копия от 22 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  338. Deborah Baker Spanish not ‘enshrined’ as official N.M. language Архивная копия от 26 августа 2017 на Wayback Machine Albuquerque Journal 2013 (англ.)
  339. Bilingual Multicultural Education Act Архивная копия от 7 апреля 2017 на Wayback Machine; Technical Assistance Manual for implementing Bilingual Multicultural Education and Title III programs Архивная копия от 7 апреля 2017 на Wayback Machine pp. IX—X; Ginger C. Stull Language, Borders and Education: Language Policy and The Making of New Mexico and Arizona Архивировано 16 августа 2016 года. Working Papers in Educational Linguistics Volume 27, Number 1 p. 24 (p. 6 — по нумерации в файле) (англ.)
  340. ACT RELATING TO THE ESTABLISHMENT OF THE TRIBAL POLICY FCR THE PROMOTION AND PRESERVATICN OF CHEROKEE LANGUAGE, HISTORY AND CULTURE Архивная копия от 29 декабря 2019 на Wayback Machine (англ.) Section II
  341. Chief Hoskin announces largest language initiative in tribe’s history Архивная копия от 29 сентября 2019 на Wayback Machine (англ.)
  342. GOVERNMENT CODE TITLE 10. GENERAL GOVERNMENT SUBTITLE B. INFORMATION AND PLANNING CHAPTER 2054. INFORMATION RESOURCES Sec. 2054.116 Архивная копия от 5 августа 2017 на Wayback Machine (англ.)
  343. City to offer information in English, 5 other languages Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine Houston Chronicle (англ.)
  344. South Dakota recognizes official indigenous language Архивная копия от 28 июля 2020 на Wayback Machine (англ.) 22.03.2019
  345. Nancy Morris. Puerto Rico: Culture, Politics, and Identity (англ.). — Praeger/Greenwood, 1995. — P. 62. — ISBN 0275952282. + Crawford J. Puerto Rico and Official English Архивная копия от 14 января 2021 на Wayback Machine 1997
  346. Spanish road signs quite correct Архивная копия от 18 февраля 2015 на Wayback Machine en:Trinidad and Tobago Newsday (англ.)
  347. Spanish Implementation Secretariat Архивировано 18 февраля 2015 года. (англ.)
  348. Ley 19253 Архивная копия от 1 января 2019 на Wayback Machine Art. 28, 32 (исп.)
  349. Конституция Эквадора Архивная копия от 11 мая 2019 на Wayback Machine ст. 2 (англ.)
  350. Конституция Вануату Архивная копия от 24 декабря 2017 на Wayback Machine ст. 3 (англ.)
  351. Кирибати Архивная копия от 7 сентября 2017 на Wayback Machine Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  352. Маршалловы Острова Архивная копия от 11 июля 2010 на Wayback Machine Справочник ЦРУ по странам мира (англ.) Customary Law and Language Commission Act Архивная копия от 4 марта 2018 на Wayback Machine§ 107A (англ.)
  353. Закон о языке маори (№ 176, 1987 год), статья 3 Архивная копия от 6 января 2012 на Wayback Machine (англ.)
  354. Конституция Островов Кука Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine, статья 35 (англ.)
  355. Конституция Ниуэ Архивная копия от 14 февраля 2018 на Wayback Machineстатья 23 (англ.)
  356. Конституция Палау Архивировано 7 ноября 2012 года. ст. XIII (англ.)
  357. Папуа — Новая Гвинея Архивная копия от 16 мая 2016 на Wayback Machine Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  358. Constitution of Samoa Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine Art. 54 (англ.)
  359. Samoa now an official language of instruction in American Samoa Архивная копия от 11 апреля 2019 на Wayback Machine 2008, Radio New Zealand (англ.)
  360. Revised Constitution of American Samoa Архивная копия от 26 июня 2017 на Wayback Machine Article I, section 3 (англ.)
  361. Guam Code Annotated, Title 17. Education: CHAPTER 4 CURRICULUM AND TEXTS § 4101. English Language Required. Архивная копия от 7 апреля 2017 на Wayback Machine CHAPTER 8 CHAMORRO LANGUAGE AND CULTURAL EDUCATION Архивная копия от 7 апреля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  362. Статья 22 Конституции Северных Марианских островов Архивная копия от 30 мая 2017 на Wayback Machine часть 3 (англ.)
  363. Тонга Архивная копия от 11 мая 2019 на Wayback MachineСправочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  364. Тувалу Архивная копия от 1 июля 2016 на Wayback Machine Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  365. Конституция Фиджи Архивная копия от 1 ноября 2018 на Wayback Machine статьи 3 и 31 (англ.)
  366. Соглашение в Нумеа Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine пкт. 1.3.3 (англ.)
  367. Выдержки из конституции Алжира Архивная копия от 26 января 2012 на Wayback Machine ст. 3 и 3.1 Университет Лаваля (фр.)
  368. Ботсвана Архивная копия от 11 октября 2016 на Wayback Machine Ethnologue (англ.)
  369. Конституция Бурунди (фр.) (недоступная ссылка) (англ.) (недоступная ссылка)
  370. English is now official language of Burundi Архивная копия от 17 ноября 2015 на Wayback Machine 2014 (англ.)
  371. Конституция Демократической Республики Конго Архивная копия от 5 сентября 2015 на Wayback Machine ст. 1 (англ.)
  372. Конституция Джибути ст. 1 (англ.)
  373. Конституция Зимбабве Архивная копия от 4 ноября 2016 на Wayback Machine (англ.) ст. 6
  374. 5.1.9 Language laws Архивная копия от 14 июля 2014 на Wayback Machine // Zimbabwe База данных культурной политики (англ.)
  375. Loi sur l'éducation/Education Act Архивная копия от 3 ноября 2016 на Wayback Machine Университет Лаваля (фр.) (англ.)
  376. Кабо-Верде Архивная копия от 24 апреля 2020 на Wayback Machine Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  377. Кабо-Верде Архивная копия от 26 января 2012 на Wayback Machine Университет Лаваля (фр.)
  378. Конституция Камеруна в редакции 1996 года Архивная копия от 15 декабря 2017 на Wayback Machine ст. 1 (англ.) NB В 2008 году в конституцию были внесены не коснувшиеся статьи 1 поправки (англ.)
  379. Конституция Кении Архивная копия от 2 апреля 2013 на Wayback Machine ст. 7 (англ.)
  380. Конституция Комор Архивная копия от 21 марта 2016 на Wayback Machine ст. 2 (англ.)
  381. Конституция Республики Конго Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine Ст. 6 (фр.)
  382. Конституция Лесото Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine ст. 3 (англ.)
  383. Constitution of Madagascar Архивная копия от 7 декабря 2017 на Wayback MachineArticle 4 (англ.)
  384. Конституция Мавритании Архивная копия от 23 февраля 2012 на Wayback Machine ст. 6 (англ.)
  385. Конституция Марокко Ст. 5 (фр.)
  386. Moroccan lawmakers vote to bolster French in education system Архивная копия от 4 марта 2020 на Wayback Machine Рейтер, 2019 (англ.)
  387. Конституция Нигера Архивная копия от 4 февраля 2018 на Wayback Machine Ст. 5 (англ.)
  388. Loi n° 2001—037 du 31 décembre 2001 fixant les modalités de promotion et de développement des langues nationales Архивная копия от 19 октября 2018 на Wayback Machine (фр.)
  389. Конституция Нигерии Архивная копия от 27 июля 2011 на Wayback Machine ст. 55 (англ.)
  390. Letter from Africa: Culture clash over Nigeria’s rival alphabets Архивная копия от 26 ноября 2020 на Wayback Machine Би-би-си 2020 (англ.)
  391. National Policy on Education Архивная копия от 4 июля 2021 на Wayback Machine 6th edition, 2014; pp. 11-12 (англ.)
  392. National Literacy Programme in Namibia Архивная копия от 22 ноября 2015 на Wayback Machine ЮНЕСКО (англ.)
  393. Конституция Руанды (недоступная ссылка) ст. 5 (англ.)
  394. MPs approve law making Swahili official language Архивная копия от 13 февраля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  395. Конституция Свазиленда Архивная копия от 30 сентября 2011 на Wayback Machine ст. 3 (англ.)
  396. Статья 4 главы первой Архивная копия от 20 февраля 2015 на Wayback Machine Конституции Сейшельских Островов (англ.)
  397. Конституция Сенегала Архивная копия от 14 июня 2012 на Wayback Machine ст. 1 (фр.)
  398. Временная конституция Сомали ст. 5 (англ.)
  399. Конституция Сомалиленда Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine ст.6 (англ.)
  400. Конституция Судана Архивная копия от 20 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 8 (англ.)
  401. Танзания Архивная копия от 21 апреля 2021 на Wayback Machine Ethnologue (англ.)
  402. Kiswahili Tanzania National Website (англ.)
  403. Конституция Танзании Архивная копия от 26 июля 2018 на Wayback Machine (англ.) ст. 67; Конституция Занзибара Архивная копия от 13 июля 2018 на Wayback Machine (англ.) ст. 87
  404. Конституция Уганды с поправками 2005 года Архивная копия от 16 июня 2018 на Wayback Machine Ст. 6 (англ.)
  405. Конституция ЦАР Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine ст. 19 (англ.)
  406. Конституция Чада Архивная копия от 30 июля 2013 на Wayback Machine ст. 9 (фр.)
  407. Guinée équatoriale Архивная копия от 9 февраля 2010 на Wayback Machine Университет Лаваля (фр.)
  408. Конституция Экваториальной Гвинеи с изменениями 2011—2012 года Архивная копия от 20 февраля 2015 на Wayback Machine (исп.)
  409. The People of Eritrea Архивная копия от 3 сентября 2017 на Wayback Machine (англ.)
  410. Tigray Regional State Архивная копия от 27 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  411. Afar Regional State Архивная копия от 28 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  412. Oromia Regional State Архивная копия от 28 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  413. Somali Regional State Архивная копия от 28 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  414. The Harari People’s National Regional State Архивная копия от 28 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  415. Конституция ЮАР Архивная копия от 28 октября 2014 на Wayback Machine ст. 6 (англ.)
  416. Конституция Южного Судана Архивная копия от 20 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 6 (англ.)
  417. Науру Архивная копия от 17 сентября 2008 на Wayback Machine Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)