Дедециус, Карл: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Исправление кирлата в римских цифрах по запросу на ВП:РДБ
Спасено источников — 0, отмечено мёртвыми — 1. #IABot (v2.0beta)
Строка 61: Строка 61:


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [http://www.ub.euv-frankfurt-o.de/de/projekte/kda/index.html Архив К.Дедециуса]{{ref-de}},{{ref-pl}}
* [http://www.ub.euv-frankfurt-o.de/de/projekte/kda/index.html Архив К.Дедециуса]{{Недоступная ссылка|date=Июнь 2018 |bot=InternetArchiveBot }}{{ref-de}},{{ref-pl}}
* [http://www.deutsches-polen-institut.de Сайт Немецко-польского института в Дармштадте]{{ref-de}}
* [http://www.deutsches-polen-institut.de Сайт Немецко-польского института в Дармштадте]{{ref-de}}
* [http://www.boersenverein.de/de/96671?pid=111861 На сайте Премии мира немецких книготорговцев]{{ref-de}}
* [http://www.boersenverein.de/de/96671?pid=111861 На сайте Премии мира немецких книготорговцев]{{ref-de}}

Версия от 15:31, 18 июня 2018

Карл Дедециус
Karl Dedecius
Дата рождения 20 мая 1921(1921-05-20)
Место рождения Лодзь, Польша
Дата смерти 26 февраля 2016(2016-02-26) (94 года)
Место смерти
Гражданство  Германия
Подданство Франкфурт-на-Майне, Германия
Род деятельности филолог-славист, переводчик
Награды и премии
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Карл Дедециус (нем. Karl Dedecius, 20 мая 1921, Лодзь — 26 февраля 2016, Франкфурт-на-Майне) — немецкий филолог-славист, выдающийся переводчик русской и польской литературы.

Биография

Родился в семье судетских немцев, переехавших в Польшу. После вторжения нацистской Германии в Польшу был мобилизован на трудовую повинность, а затем в немецкую армию. Воевал на Восточном фронте, был тяжело ранен под Сталинградом. Оказался в советском плену, где выучил русский язык, читая в лазарете Пушкина и Лермонтова.

Был освобожден в 1950, поселился в Веймаре. В 1952 переехал в ФРГ. Служил в страховой компании Allianz. В свободное время начал заниматься художественным переводом с польского. В 1959 опубликовал первый сборник своих переводов Уроки молчания, куда вошли произведения Чеслава Милоша, Виславы Шимборской, Станислава Ежи Леца, Збигнева Херберта, Тадеуша Ружевича.

В 1979 основал Немецко-польский институт в Дармштадте, которым руководил до 1999. По его инициативе и при активнейшем участии издательством Suhrkamp Verlag была издана Польская библиотека в 50 томах (19822000), Панорама польской литературы XX века в 7 томах (19962000).

С русского переводил произведения Маяковского, Есенина, Бродского.

Автор мемуарной книги Европеец из Лодзи (2006).

Публикации

Признание

Почетный доктор нескольких университетов, лауреат многочисленных премий и других наград. Премия мира немецких книготорговцев (1990). Имя Дедециуса носит гимназия с углубленным изучением немецкого языка в Лодзи (2002). В 2004 в ФРГ учреждена переводческая премия имени Карла Дедециуса. Лауреат Немецкой национальной премии (2010).

Литература

  • Suche die Meinung: Karl Dedecius, dem Übersetzer und Mittler zum 65. Geburtstag/ Elvira Grözinger, Andreas Lawaty, Hrsg. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1986
  • Kuczyński K.A. Karl Dedecius ambasador kultury polskiej w Niemczech. Lódź: Wyd. UŁ, 2000
  • Chojnowski P. Zur Strategie und Poetik des Übersetzens: eine Untersuchung der Anthologien zur polnischen Lyrik von Karl Dedecius. Berlin: Frank & Timme, 2005
  • Sulikowski P. Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse: besprochen anhand der Beispiele aus dem übersetzerischen Werk von Karl Dedecius. Hamburg: Kovač, 2007
  • Kaźmierczak B. Dzieła Karla Dedeciusa wybór bibliograficzny adnotowany = Werke von Karl Dedecius : annotierte Auswahlbibliographie. Wrocław: ATUT; Dresden: Neisse-Verl., 2009

Ссылки