Gramática Italiana PDF
Gramática Italiana PDF
Gramática Italiana PDF
(Renadson Augusto)
ALFABETO E FONTICA
1 - Alfabeto
a-a b - bi c - ci d - di e-e f - effe g - gi h - acca i-i l - elle m - emme n - enne o-o p - pi q - cu r - erre s - esse t - ti u-u v - vi, vu z - zeta
As seguintes consoantes no fazem parte do alfabeto italiano moderno, mas podem aparecer em palavras de origem estrangeira, em sobrenomes, etc:
1 (Renadson Augusto)
j - i lunga (jazz, jeep, jersey, jugoslavo, etc) k - cappa (kimono, etc) w - doppia vu, doppia vi, vu doppia, vi doppia (watt, western, whisky, etc) x - ics (xerocopia, xenofobia, xilografia, xilofono, etc) y - i greca, ipsilon (yogurt, yankee, etc) Observaes
- A pronncia das letras em italiano acompanhada pelo artigo feminino: "la a", "la erre", "la ti", etc.
- Certas palavras podem ter consoantes ou vogais duplicadas: piccolo, viaggio, zii, cooperativa, etc.
- Nos acrnimos, a letra "w" pronunciada "vu": WWF l-se "vu-vu-effe", WWW l-se "vu-vu-vu".
- A escrita com letra de forma chamada "scrittura in stampatello" e a escrita em letra cursiva chamada "scrittura in corsivo".
2 - Pronncia
Pronncia das vogais As vogais so sempre pronunciadas como so escritas e so sempre orais, ou seja, no existem vogais nasais:
Em resumo, as vogais "a", "i" e "u" possuem um nico som, e as vogais "e" e "o" podem ter um som aberto ou um som fechado.
2 (Renadson Augusto)
Pronncia das consoantes As consoantes "b", "d", "f", "m", "n", "p", "t" e "v", em italiano, so pronunciadas como na lngua portuguesa:
3 (Renadson Augusto)
O encontro "gl" seguido de "a", "e", "o" ou "u" possui som como em "gladiador"; quando "gl" seguido de "i", em raros casos como em "glicerina" (glicerina) e "negligente" (negligente), "gli" possui som como em "glicose", e no de "lh" como em "aglio" (alho).
Apenas quatro palavras em italiano comeam com "h": ho (tenho), hai (tens), ha (tem) e hanno (tm), que so formas do verbo "avere" (ter); as demais palavras so de origem estrangeira: hotel (hotel), hangar (hangar), hobby (hobby), etc.
A letra "r" entre duas vogais tem som como em "para": tenore (tenor) orologio (relogio) rifare (refazer)
4 (Renadson Augusto)
O encontro "sc" antes de "a", "o", "u" ou de consoante preserva a pronncia separada das consoantes, como em "casco" (som de "sk"):
"S" inicial antes de vogal ou quando seguida de "ca", "co", "cu", "f", "p", "q", "t", tem som de "s" como em "sapo":
"s" pode ter som de "z" como em "casa", quando entre duas vogais ou quando seguido de "b", "d", "g", "l", "m", "r", "v":
sbaglio (erro) rosa (rosa) tesoro (tesouro) musica (msica) esercizio (exerccio)
O encontro "rr" um "r" forte duplo: burro (manteiga), tradurre (traduzir), presupporre (pressupor), etc. Observe que a pronncia de "rr" em italiano (com a lngua no cu da boca, praticamente) diferente da pronncia do encontro "rr" que ocorre na lngua portuguesa.
3 - Acentuao
Na lngua italiana o acento grave (`) confere um som aberto vogal acentuada, e o acento agudo () confere um som fechado. O acento agudo () usado nas vogais "e" ou "o"; j o acento grave (`) pode ser empregado em qualquer uma das cinco vogais.
5 (Renadson Augusto)
As vogais "a", "i", "o" e "u", quando acentuadas no final de uma palavra, recebem o acento grave: - - - .
A vogal "e", no final de uma palavra, pode receber o acento grave ou o acento agudo: - .
Quando a vogal final "-e" suprimida da palavra, como ocorre em certos ttulos masculinos seguidos de um nome prprio, a tonicidade da palavra que perde a vogal continua a mesma em relao palavra original:
6 (Renadson Augusto)
(verbo) e (conjuno)
d (verbo) da (preposio)
n (negao) ne (pronome)
d (verbo) di (preposio)
t (substantivo) te (pronome)
l (advrbio) li (artigo)
s (pronome) se (conjuno)
O uso do acento s vezes admitido em uma vogal que est no meio de uma palavra, e no no final. Trata-se do acento tnico, que usado somente para determinar a entonao correta da palavra, sobretudo quando a ausncia do acento pode gerar ambiguidade de significado:
4 - A "d" eufnica
Depois da conjuno "e" e da preposio "a" pode ser agregada a consoante "d" para evitar o encontro de duas vogais e facilitar a pronncia:
7 (Renadson Augusto)
La turista ha preso le sdraio ed andata alla spiaggia. A turista pegou as cadeiras e foi praia.
Adamo ed Eva - Ado e Eva ad eccezione di - exceo de ad esempio - por exemplo dare ad intendere - dar a entender tu ed io - tu e eu lui ed io - ele e eu lei ed io - ela e eu
8 (Renadson Augusto)
Paolo e Antonio sono cuochi e apriranno un ristorante. Paolo e Antonio so cozinheiros e abriro um restaurante.
5 - Letras duplicadas
Consoantes duplicadas
Muitas palavras em italiano apresentam consoantes duplicadas (fenmeno chamado de raddoppiamento). Elas podem aparecer no meio de uma palavra, mas nunca no incio ou no fim: viaggiare - viajar sopportare - suportar
9 (Renadson Augusto)
Vrias palavras podem mudar de significado conforme a presena ou no de uma consoante duplicada:
sono - so (verbo ser) sonno sono vano - vo (espao vazio) vanno - vo (verbo ir)
10 (Renadson Augusto)
Todos os verbos na primeira pessoa do plural do condizionale presente tem o "m" duplicado:
noi diremmo - ns diramos noi finiremmo - ns acabaramos noi saremmo - ns seramos noi lavoreremmo - ns trabalharamos Note que a forma sem duplicao da consoante pertence primeira pessoa do plural do futuro semplice:
11 (Renadson Augusto)
noi diremo - ns diremos noi finiremo - ns acabaremos noi saremo - ns seremos noi lavoreremo - ns trabalharemos
Ocorre duplicao de "c" e "g" nos encontros com "ch" e "gh" em vrias palavras:
Com os verbos "dare" (dar), "dire" (dizer), "stare" (estar) e "andare" (ir), dentre outros, ocorre duplicao da consoante, em algumas pessoas verbais, quando eles so seguidos de pronomes oblquos tonos e estiverem no modo imperativo:
Frequentemente quando a primeira parte da palavra formada pelo numeral trs (tre):
treppiede - trip
Frequentemente quando a primeira parte da palavra formada pelos prefixos "sopra" ou "contra":
sopravvenire - sobrevir soprattassa - sobretaxa soprattuto - sobretudo contraddire - contradizer contrattazione - contratao contrattempo - contratempo Vogais duplicadas Algumas palavras podem apresentar vogais duplicadas. Na maioria dos casos, as vogais duplicadas so pronunciadas como se fossem vogais simples. Em outros casos, porm, necessrio o prolongamento do som, como em:
12 (Renadson Augusto)
Ditongo (Dittongo)
Ocorre pela unio de duas vogais que so pronunciadas com uma s emisso de voz:
Europa - Europa fiore - flor fuoco - fogo fiume - rio guerra - guerra quaderno - caderno
Tritongo (Trittongo)
Ocorre pela unio de trs vogais que so pronunciadas com uma s emisso de voz:
Hiato (Iato)
Corresponde ao encontro de duas vogais que so pronunciadas separadamente (e so separadas na diviso silbica):
13 (Renadson Augusto)
7 - Separao silbica
Uma slaba pode ser formada: - por uma vogal sozinha: a-stro-lo-go - por duas vogais: ie-ri - por uma vogal unida a uma consoante: ca-sa - por uma vogal unida a mais de uma consoante: cap-pe-lo - por duas vogais unidas a uma ou mais consoantes: nac-que, ger-mo-glia-re
Separa(m)-se:
- hiatos: po-e-ta, a-e-re-o - consoantes repetidas: ros-so, at-to, bel-lo, cap-pe-llo, mac-chi-na - o encontro "cq": ac-que-dot-to, nac-que, ac-qua
- ditongos e tritongos: gra-zie, u-ru-guai, sta-zio-ne - duas ou trs consoantes em sequncia com a vogal seguinte: a-stro-lo-go, li-bro, ma-gro - uma consoante entre duas vogais com a vogal seguinte: ca-sa, po-si-ti-vo - a "s impura" ("s" seguida de uma consoante) e a consoante seguinte: e-sta-te, a-stro, no-stro - o encontro "gn": gno-mo, in-ge-gne-re - os elementos de uma slaba apostrofada: l'a-mi-ca
Observao Quando ocorre o apstrofo entre duas palavras, a separao silbica ocorre como se houvesse uma nica palavra: dall'amica (dal-l'a-mi-ca). ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
14 (Renadson Augusto)
CLASSES DE PALAVRAS
8 Artigo Artigo definido
Formas: O artigo definido (determinativo) faz referncia a uma pessoa, animal ou coisa especfico(a) ou determinado(a) no contexto, conhecido(a) da pessoa que fala ou da que escuta. a) Gnero masculino:
15 (Renadson Augusto)
a) Gnero feminino:
Sono andata ad una festa. La festa stata molto divertente. Fui a uma festa. A festa estava muito divertida.
16 (Renadson Augusto)
Il professor Pasquale e il Signor Bonaventura abitano a Londra. O professor Pasquale e o senhor Bonaventura moram em Londres.
Indicar horas:
17 (Renadson Augusto)
Loro passano due mesi l'anno in Italia. Eles passam dois meses por ano na Itlia.
Il topo ha il muso piccolo e la coda grande. O rato (os ratos em geral) tem o focinho pequeno e o rabo comprido.
18 (Renadson Augusto)
Com a maioria dos nomes indicativos de lugares (exceto nomes de cidades e quando "in" ou "di" precedem o nome geogrfico no feminino singular, no modificado):
mas:
a) em geral com os verbos "insegnare" (ensinar), "parlare" (falar) e "studiare" (estudar) quando eles precedem diretamente o nome do idioma: Capisco bene il portoghese e parlo bene linglese. Entendo bem portugus e falo bem ingls.
mas:
Ho studiato francese in Canada, quindi parlo francese. Estudei francs no Canad, portanto falo francs.
Diante de substantivos ou adjetivos que indicam profisso, religio, estado civil e nacionalidade:
19 (Renadson Augusto)
Exceo: se o nome estiver modificado por um adjetivo, usa-se o artigo indefinido antes do adjetivo:
Paolo un bravo dentista. ("dentista" est modificado pelo adjetivo "bravo") Paolo um bom dentista.
Depois da preposio "da", quando esta tem significado de "como", "como se fosse", "se agisse como":
Caterina si comportata da vera attrice. Caterina comportou-se como uma verdadeira atriz.
Artigo indefinido
Forma:
O artigo indefinido (indeterminado) acompanha nomes indicativos de pessoa, animal ou coisa no determinado(a), desconhecido(a) ou genrico(a):
a) Gnero masculino:
20 (Renadson Augusto)
b) Gnero feminino:
21 (Renadson Augusto)
Ho tutta una serie di faccende da fare. Tenho uma srie de tarefas para fazer.
Sono andata ad una festa. La festa stata molto divertente. Fui a uma festa. A festa estava muito divertida.
22 (Renadson Augusto)
'Avatar' un film di James Cameron. Il film affascinante. 'Avatar' um filme de James Cameron. O filme fascinante
Un cardiologo si occupa della diagnosi e della cura delle malattie cardiovascolari. Un cardiologista se ocupa do diagnstico e da cura das doenas cardiovasculares. Omisses do artigo indefinido: O artigo indefinido pode ser omitido:
Diante de substantivos ou adjetivos que indicam profisso, religio, estado civil e nacionalidade:
Exceo: se o nome estiver modificado por um adjetivo, usa-se o artigo indefinido antes do adjetivo:
Paolo un bravo dentista. Paolo um bom dentista. ("dentista" est modificado pelo adjetivo "bravo")
Depois da preposio "da", quando esta tem significado de "como", "como se fosse", "se agisse como":
23 (Renadson Augusto)
Caterina si comportata da vera attrice. Caterina comportou-se como uma verdadeira atriz.
Artigo partitivo
Formas:
Os artigos partitivos so formados pela combinao da preposio simples "di" com um artigo definido.
Os artigos partitivos so empregados antes de nomes incontveis no singular (del caff, del miele, dell'acqua, etc) e de nomes contveis no plural (degli studenti, dei libri, delle ragazze, etc) para indicar uma quantidade aproximada, imprecisa ou um nmero que no pode ser especificado.
A regra de uso dos artigos partitivos a mesma dos artigos definidos. Assim, deve-se observar a letra inicial da palavra que segue o artigo para verificar qual deve ser empregado:
a) Gnero feminino:
b) Gnero masculino:
Exemplos:
24 (Renadson Augusto)
Usos:
Nas suas formas no singular, reala que se trata de uma quantidade indeterminada:
Nas suas formas no plural, indica uma quantidade indeterminada de elementos numericamente contveis:
Com significado de "un po' di" (um pouco de) quando estiver no singular:
Conviene comprare dello zucchero. (= Conviene comprare un po' di zucchero). melhor comprar acar. (= melhor comprar um pouco de acar).
25 (Renadson Augusto)
Hai del pane? (= Hai un po' di pane?) Voc tem po? (= Voc tem um pouco de po?)
necessario del miele. (= necessario un po' di miele.) necessrio mel. (= necessrio um pouco de mel.)
Vorrei del vino. (= Vorrei un po' di vino.) Gostaria de vinho. (= Gostaria de um pouco de vinho.)
Quando o nome que acompanha o artigo partitivo precedido pelas preposies simples "a", "con", "su" ou "per"; nesses casos, pode-se recorrer aos adjetivos "alcuni" e "alcune".
26 (Renadson Augusto)
l'amico - o amigo il vino - o vinho la lana - a l la signora - a senhora excees: a) alguns substantivos terminados em "-o" so femininos: la mano - a mo la radio - a rdio l'eco - o eco la moto a moto la foto a foto b) alguns substantivos terminados em "a" (particularmente em "-ma" e "ta") so masculinos: il poeta - o poeta il pianeta - o planeta il profeta - o profeta il clima - o clima il poema - o poema il cinema - o cinema il problema - o problema il panorama - o panorama il dogma - o dogma il programma - o programa il telegramma - o telegrama il papa - o papa il duca - o duque
- as terminaes "o" ou "e" podem ser substitudas por "a", mantendo-se o mesmo radical da palavra: il bambino/la bambina - o menino/a menina l'orso/l'orsa - o urso/a ursa il cavallo/la cavalla - o cavalo/a gua il maestro/la maestra - o maestro/a maestra
27 (Renadson Augusto)
il signore/la signora - o senhor/a senhora il padrone/la padrona - o patro/a patroa - o sufixo "tore" pode ser substitudo por "trice": l'attore/l'attrice - o ator/a atriz il lavoratore/la lavoratrice - o trabalhador/a trabalhadora il senatore/la senatrice - o senador/a senadora l'ispettore/l'ispettrice - o inspetor/a inspetora il cacciatore/la cacciatrice - o caador/a caadora - o sufixo "tore" pode ser substitudo por "tora": il tintore/la tintora - o tintureiro/a tintureira il pastore/la pastora - o pastor/a pastora - os sufixos "-a", "-e" ou "-o" podem ser substitudos por "essa": il duca/la duchessa - o duque/a duquesa il poeta/la poetessa - o poeta/a poetisa il principe/la principessa - o prncipe/la princesa il dottore/la dottoressa - o doutor/a doutora lo studente/la studentessa - o estudante/a estudante il presidente/la presidentessa - o presidente/a presidente il barone/ la baronessa - o baro/a baronesa il leone/la leonessa - o leo/a leoa il pavone/la pavonessa - o pavo/a pavoa lavvocato/lavvocatessa - a advogado/a advogada il diacono/la diaconessa - o dicono/a diaconisa il filosofo/la filosofessa - o filsofo/a filsofa - o sufixo "-(s)sore" pode ser substitudo por "-ditrice": il trasgressore/la trasgreditrice - o transgressor/a transgressora il difensore/la difenditrice - o defensor/a defensora
28 (Renadson Augusto)
il Vesuvio - o Vesvio il Mediterraneo - o Mediterrneo il lago di Garda - o lago Garda il Tivere - o Tibre
h excees, como:
mas:
29 (Renadson Augusto)
De cores:
30 (Renadson Augusto)
h excees, como:
la virt - a virtude
exceo:
il bamb - o bambu
la stagione - a estao la religione - a religio la educazione - a educao la lezione - a aula la mestruazione - a menstruao la esplicazione - a explicao la apparizione - a apario la confusione - a confuso
De frutos:
31 (Renadson Augusto)
h excees, como:
Alguns substantivos possuem a mesma forma para o masculino e para o feminino. A distino de gnero feita pelo artigo que acompanha o substantivo. Em especial, pertencem a esta regra os nomes no singular que indicam pessoa e que terminam em "ista" ou "cida":
il/la protagonista - o/a protagonista il/la giornalista - o/a jornalista il/la dentista - o/a dentista il/la suicida - o/a suicida il/la giovane - o/a jovem il/la nipote - o neto/a neta il/la cantante - o cantor/a cantora
Alguns substantivos so masculinos mas podem fazer referncia a pessoas de ambos os sexos:
l'ingegnere - pode significar "o engenheiro" ou "a engenheira" il falegname - pode significar "o carpinteiro" ou "a carpinteira" il consigliere - pode significar "o conselheiro" ou a conselheira" il portiere - pode significar "o goleiro" ou "a goleira"
Alguns substantivos so femininos mas podem fazer referncia a pessoas de ambos os sexos:
la guardia - pode significar "o guarda" ou "a guarda" la recluta - pode significar "o recruta" ou "a recruta" la guida - pode significar "o guia" ou "a guia" la canaglia - pode significar "o canalha" ou "a canalha"
32 (Renadson Augusto)
O termo "gente" um substantivo feminino e pode significar "pessoas" ou "gente", e se refere a um grupo de pessoas (de ambos os sexos):
Substantivos que terminam em "-e" podem ser masculinos ou femininos. Deve-se observar o artigo que acompanha:
il leone - o leo la luce - a luz il dolore - a dor il cane - o co la voce - a voz il fiore - a flor la neve - a neve
a) todos os substantivos terminados em "-ore" so masculinos: il dottore - o doutor il professore - o professor il calciatore - o futebolista il pittore - o pintor
33 (Renadson Augusto)
la discussione - a discusso la decisione - a deciso la professione - a profisso la creazione - a criao l'infezione - a infeco
d) os nomes que no singular terminam em "i" ou "ie" so femininos: la crisi - a crise la tesi a tese la moglie a mulher exceo: il brindisi - o brinde
Com mesma grafia, que podem mudar completamente de significado conforme o artigo que acompanha (masculino ou feminino):
34 (Renadson Augusto)
il pizzo - renda (tecido) la pizza - pizza (alimento) Formas irregulares Alguns pares de nomes tem formao irregular (no h padro de correspondncia entre masculino e feminino, e os radicais podem ser completamente diferentes). Exemplos: pessoas: il re/le regina - o rei/a rainha il maschio/la femmina - o macho/a fmea il dio/la dea - o deus/a deusa il marito/la moglie - o marido/a mulher il fratello/la sorella - o irmo/a irm il papa/la mamma - o papai/a mame il padre/la madre - o pai/a me il genero/la nuora - o genro/a nora l'uomo/la donna - o homem/a mulher il frate/la suora - o frade/a freira animais: il verro/la scrofa - o porco/a porca il cane/la cagna - o co/a cadela il toro/la mucca - o touro/a vaca il fuco/la ape - o zango/a abelha il montone/la pecora - o carneiro/a ovelha
- ter as terminaes tpicas dos substantivos masculinos e femininos, "o" ou "a", respectivamente:
35 (Renadson Augusto)
- ser um termo nico para ambos os sexos; nesse caso, usam-se os termos "maschio" (macho) ou "femmina" (fmea) para fazer a distino:
Nesses casos, o gnero gramatical da expresso como um todo ser aquele do termo original. Exemplos:
- un rinoceronte maschio; un rinoceronte femmina (o substantivo "rinoceronte" masculino) - una volpe maschio; una volpe femmina (o substantivo "volpe" feminino)
Observaes:
Os substantivos no diminutivo tambm podem ser usados para indicar nomes de filhotes:
gattino - gatinho
36 (Renadson Augusto)
Os substantivos terminados em "-o" no singular formam o plural em "-i", independentemente de seu gnero:
il bambino / i bambini - o menino / os meninos l'amico / gli amici - o amigo / os amigos la mano / le mani - a mo / as mos il fratello / i fratelli - o irmo / os irmos So casos especiais essa regra os substantivos terminados em "-co", "-go", "-logo" e "-io": a) substantivos terminados em "-co" e "-go" cuja slaba tnica a penltima formam o plural, respectivamente, com "-chi" e "-ghi": il tedesco / i tedeschi - o alemo / os alemes l'albergo / gli alberghi - o hotel / os hotis b) substantivos terminados em "-co" e "-go" cuja slaba tnica a antepenltima formam o plural, respectivamente, com "-ci" e "-gi": il medico / i medici - o mdico / os mdicos l'asparago / gli asparagi - o aspargo / os aspargos c) substantivos terminados em "-logo" formam o plural com "-logi" quando se referem a pessoas, e com "loghi" quando se referem a objetos: lo psicologo / gli psicologi - o psiclogo / os psiclogos il catalogo / i cataloghi - o catalogo / os catlogos d) substantivos terminados em "-io" perdem "-o" se a vogal "i" que antecede no tnica; entretanto, fazem o plural com "-ii" se "i" for tnica: il figlio / i figli - o filho / os filhos lo zio / gli zii - o tio / os tios Substantivos terminados em "-e"
Os substantivos terminados em "-e" no singular fazem o plural com "-i", seja qual for o seu gnero:
il cane / i cani - o co / os ces il dente / i denti - o dente / os dentes il padre / i padri - o pai / os pais la lezione / le lezioni - a aula / as aulas la madre / le madri - a me / as mes la canzone / le canzoni - a cano / as canes la stazione / le stazioni - a estao / as estaes
37 (Renadson Augusto)
Como regra geral, os substantivos femininos no singular, terminados em "-a", formam plural em "-e", e os substantivos masculino em "-i":
la giornalista / le giornaliste - a jornalista / as jornalistas il tema / i temi - o tema / os temas So casos especiais essa regra os substantivos terminados em "-ca", "-ga", "-cia" e "-gia": a) substantivos termiandos em "-ca" e "-ga" formam o plural do feminino, respectivamente, em "-che" e "ghe": la monarca / le monarche - a manarca / as monarcas la maga / le maghe - a maga / as magas b) substantivos termiandos em "-ca" e "-ga" formam o plural do masculino, respectivamente, em "-chi" e "ghi": il duca / i duchi - o duque / os duques il collega / i colleghi - o colega / os colegas c) nos substantivos terminados em "-cia" e "-gia", cujas terminaes so precedidas de vogal, o "i" mantido: la valigia / le valigie - a mala / as malas la camicia / le camicie - a camisa / as camisas d) nos substantivos terminados em "-cia" e "-gia", cujas terminaes so precedidas de consoante, o "i" suprimido: la pronuncia / le pronunce - a pronncia/as pronncias la spiaggia / le spiagge - a praia/as praias
38 (Renadson Augusto)
la virt / le virt - a virtude / as virtudes la citt / le citt a cidade / as cidades l'et / le et - a idade / as idades l'universit / le universit - a univerdiade / as universidades la libert / le libert - a liberdade / as liberdades
la serie / le serie - a srie / as sries la specie / le specie - a espcie / as espcies mas: excees que formam o plural em "-i":
la moglie / le mogli - a mulher / as mulheres la superficie / le superfici - a superfcie / as superfcies l'effigie / le effigie - a efge / as efges
la crisi / le crisi - a crise / as crises la metropoli / le metropoli - a metrpole / as metrpoles la tesi / le tesi - a tese / as teses la ipotesi / le ipotesi - a hiptese / as hipteses il brindisi / i brindisi - o brinde / os brindes la sintesi / le sintesi - a sntese / as snteses
39 (Renadson Augusto)
il auto / i auto - o auto / os autos la foto / le foto - a foto / as fotos la radio / le radio - a rdio / as rdios
l'autobus / gli autobus - o nibus / os nibus il film / i film - o filme / os filmes lo sport / gli sport - o esporte / os esportes il gas / i gas - o gs / os gases il bazar / i bazar - o bazar / os bazares il bar / i bar - o bar / os bares
Substantivos monossilbicos:
il re / i re - o rei / os reis la gru / le gru - o guindaste / os guindastes il sci / gli sci - o esqui / os esquis
Sobrenomes:
a) se os nomes forem do mesmo gnero, costuma-se flexionar apenas o segundo: ferrovia / ferrovie - ferrovia / ferrovias madreperla / madreperle - madreprola / madreprolas
40 (Renadson Augusto)
b) se os nomes forem de gneros diferentes, modifica-se o primeiro, apenas: pescespada / pescispada - peixe-espada / peixes-espada c) nas formas adjetivo + substantivo, somente o segundo termo flexionado: altoparlante / altoparlanti - alto-falante / alto-falantes biancospino / biancospini - espinha-branca / espinhas-brancas francobollo / francobolli - selo / selos d) nas formas substantivo + adjetivo, ocorre mudana na terminao de ambos os elementos: cassaforte / casseforti - cofre / cofres camposanto / campisanti - cemitrio / cemitrios
a) flexiona-se a vogal final de "capo" se a referncia for a uma pessoa (com exceo das formas femininas*): capostazione / capistazione - chefe da estao / chefes da estao
mas:
la caposala / le caposala - enfermeira-chefe / enfermeiras-chefe b) se a referncia for a objetos, flexiona-se o substantivo: capolavoro / capolavori - obra-prima / obras-primas
Ficam invariveis as formas: verbo + substantivo no plural, verbo + substantivo feminino no singular e verbo + verbo:
41 (Renadson Augusto)
Nas formas verbo + substantivo masculino no singular e verbo + "-mano", o segundo termo varia:
girasole / girasoli - girassol / girassis baciamano / baciamani - beija-mo / beija-mos passaporto / passaporti - passaporte / passaportes
Os substantivos formados por dois termos separados tem o seu primeiro termo modificado:
manette - algemas occhiali - culos dintorni - arredores stoviglie - louas vettovaglie - provises esequie - exquias tenebre - trevas
42 (Renadson Augusto)
il dio / gli dei - o deus / os deuses la moglie / le mogli - a mulher / as mulheres l'uomo / gli uomini - o homem / os homens il tempio / i templi - o templo / os templos
Alguns nomes que so masculinos no singular trocam de gnero no plural. Muitos deles se referem a partes do corpo:
il braccio / le braccia - o brao / os braos il dito / le dita - o dedo / os dedos il ginocchio / le ginocchia - o joelho / os joelhos il paio / le paia - o par / os pares l'uovo / le uova - o ovo / os ovos l'osso / le ossa - o osso / os ossos il centinaio / le centinaia - a centena / as centenas il migliaio / le migliaia - o milhar / os milhares
Alguns nomes possuem duas formas no plural, uma masculina e outra feminina, com significados diferentes:
O plural de abreviaes pode ser feito com a duplicao da ltima letra da forma abreviada:
43 (Renadson Augusto)
- pela adio de adjetivos que indicam sua proporo (ex., casa grande, casa pequena)
- pela adio de sufixos que indicam aumento (ex., casaro), diminuio (ex., casinha), desprezo (ex., gentalha), afeto (ex., irmazinha) ou um sentido pejorativo (ex., livreco)
De modo semelhante, na lngua italiana, observa-se a existncia de sufixos para modificar um substantivo (em realidade, muitos desses sufixos so usados tambm para modificar adjetivos e advrbios).
Grau aumentativo:
So sufixos tpicos: "-accio(a)", "-acchione", "azzo(a)", "-azzio(a)", "-astro(a)", "-otto(a)", "-one". Exemplos:
libro (livro) - librone uomo (homem) - omone (sem "u") cane (co) - cagnone ragazzo (rapaz) - ragazzotto/ragazzone donna (mulher) - donnone bottiglia (garrafa) - bottiglione* poeta (poeta) - poetastro
* alguns nomes podem mudar de gnero quando alterados pelo sufixo "-one", como neste caso.
Grau diminutivo:
So sufixos tpicos: "-acchiotto", "-etto(a)", "-ello(a)", "-erello(a)", "-icello(a)", "-icciolo(a)", "-icciuolo(a)", "iciatollo(a)", "ino(a)", "-olo(a)", "-olino(a)","-onzolo(a)","-uccio(a)", "-uolo(a)", "-uzzo(a)". Exemplos:
44 (Renadson Augusto)
fratello (irmo) - fratellino ragazzo (rapaz) - ragazzino cuore (corao) - cuoricino gato (gato) - gattino pentola (panela) - pentolino* magro (magro) - magrolino topo (rato) - topolino verde (verde) - verdino pesce (peixe) - pesciolino sorella (irm) - sorellina bionda (loira) - biondina mano (mo) - manina fiume (rio) - fiumicello albero (rvore) - arberello casa (casa) - casetta bacio (beijo) - bacetto stanza (quarto) - stanzuccia bocca (boca) - boccuccia zio (tio) - ziuccio festa (festa) - festicciola donna (mulher) - donnicciola montagna (montanha) - montagnola capanna (cabana) - capannola lupo (lobo) - luppacchiotto** fiume (rio) - fiumiciattolo uomo (homem) - omiciattolo mostro (monstro) - mostriciattolo
* alguns nomes podem mudar de gnero quando alterados pelo sufixo "ino", como neste caso. ** "-acchiotto" usado frenquentemente nos termos que designam filhotes de animais.
Grau pejorativo:
gente (gente) - gentaglia poeta (poeta) - poetastro/poetucolo libro (livro) - libercolo libro (livro) - libraccio medico (mdico) - mediconzolo ragazzo (rapaz) ragazzaccio ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
45 (Renadson Augusto)
Na escrita formal possvel encontrar as formas: "egli/esso" em vez de "lui" "ella/essa" em vez de "lei" "essi" (masc. pl.) e "esse" (fem. pl.) em vez de "loro" Exemplos: Io non capisco bene l'inglese. Eu no entendo bem ingls.
Noi abbiamo fatto un giro turistico bellissimo. Ns fizemos um lindo passeio turstico.
46 (Renadson Augusto)
Os pronomes pessoais com funo de sujeito podem ser omitidos na frase, exceto: - nas situaes em quem alguns tempos verbais exigem o pronome. - por clareza, contraste ou nfase. - aps "almeno" (ao menos), "anche" (tamb, ainda), "magari" (talvez), "neanche" (nem, nem mesmo), "nemmeno" (nem, nem mesmo), "neppure" (nem, nem mesmo).
"Tu" (ou "voc") usado no tratamento informal; as formas de cortesia "Lei" (ele/ela) e "Loro" (eles/elas) so capitalizadas para se diferenciarem das formas "lei" (ela) e "loro" (eles/elas), e so usadas em referncia a pessoas de idade, estranhos, autoridades ou em correspondncias formais. Exemplos:
- Ciao, come stai? - Ol, como ests?/Como voc est? - Bene, grazie, e tu? - Bem, obrigado(a), e tu? ou Bem, obrigado(a), e voc?
- Buongiorno, Signore(a), come sta? - Bom dia, Senhor(a), como est? - Bene, grazie, e Lei? - Bem, obrigado(a), e o(a) senhor(a)?
- Di dove sei? - De onde s?/De onde voc ? - Abito a Rio de Janeiro. - Moro no Rio de Janeiro.
- Di dove ? - De onde (o)a senhor(a) ? - Abito a Rio de Janeiro. - Moro no Rio de Janeiro.
- E tu, cosa fai? - E tu, o que fazes?/E voc, o que faz? - Sono dentista. - Sou dentista.
- E Lei, cosa fa? - E o(a) senhor(a), o que faz? - Sono dentista. - Sou dentista.
- Tu non sei... - Tu no s o(a)... /Voc no o(a)... - Che bello vederti qui! - Que bom te ver aqui! ou Que bom ver voc aqui!
- Lei non ... - O senhor(a) no o(a)... - Che bello incontrarLa qui! - Que bom encontrar o(a) senhor(a) aqui!
47 (Renadson Augusto)
A pessoa que deseja receber um tratamento informal pode dizer: "diamoci pure del tu"; para tratar algum com formalidade, diz-se "diamoci pure del lei":
Em algumas regies da Itlia, a forma de cortesia "Loro" substituda por "Voi", a qual tambm deve ser capitalizada:
Volete Voi un biglietto di andata e ritorno? Os senhores querem uma passagem de ida e volta?
48 (Renadson Augusto)
Quando h dois verbos, ou quando o verbo estiver no infinito, gerundio ou imperativo, o pronome colocado aps o verbo, formando com ele uma s palavra:
Posso mangiare il formaggio. Posso mangiarlo. Posso comer o queijo. Posso com-lo.
Studiando la lezione si impara. Studiandola si impara. Estudando a lio se aprende. Estudando-a se aprende.
Com os verbos "potere", "dovere" e "volere", seguidos de um infinitivo, o pronome pode ser colocado antes do verbo ou anexado ao infinitivo:
Lo posso aiutare.
49 (Renadson Augusto)
Posso aiutarlo. Posso ajud-lo. Nas formas negativas, o termo "non" precede o pronome: Io non lo posso aspetare Eu no posso esper-lo.
Observaes:
A forma de cortesia "La" da terceira pessoa do singular empregada para ambos os gneros:
Dottor Ventura, La prego di prendere in considerazione il mio problema. Doutor Ventura, peo-lhe que leve em considerao o meu problema.
Signora Barrichello, La prego di prendere in considerazione il mio problema Senhora Barrichello, peo-lhe que leve em considerao o meu problema.
Opcionalmente, as formas dos pronomes no singular perdem a vogal final e tomam o apstrofo antes de verbos que iniciam com vogal ou "h":
Lui m'ama. (= mi ama) Ele me ama. As formas do plural, entretanto, nunca tomam a forma contrada: Lucia, le hai viste oggi? Lucia, viste-as hoje?
50 (Renadson Augusto)
Pronomes objetivos diretos podem unir-se ao advrbio "ecco" para expressar "aqui/l estou/est/estamos/esto":
Dove sono le ragazze? - Eccole! Onde esto as garotas? - Aqui esto elas!
Dove sono i passaporti? - Eccoli! Onde esto os passaportes? - Aqui esto eles!
* A capitalizao indica a forma de cortesia. - a forma tona indica complementos que respondem pergunta "a quem"? - a forma tnica usada com complementos introduzidos por uma preposio.
51 (Renadson Augusto)
Os pronomes tonos com funo de complemento indireto so colocados normalmente antes dos verbos que estiverem no indicativo, congiuntiuvo ou condizionale, exceto as formas "loro/Loro", que so colocadas sempre depois do verbo:
Mi dispiace. Desculpe-me.
mas:
Senza problemi, parliamo loro domani. Sem problemas, falamos com eles amanh.
Como regra geral, quando o verbo estiver no infinito, imperativo ou gerundio, o pronome tono sucede o verbo, formando com ele uma s palavra:
Com os verbos "potere", "sapere", "dovere" e "volere", seguidos de um infinitivo, o pronome tono pode ser anexado ao infinitivo ou ser colocado antes do verbo:
--
52 (Renadson Augusto)
Observaes So empregados para os dois gneros: a) a forma de cortesia "Le", da terceira pessoa do singular: Vuole che Le faccia la prenotazione? Quer que eu faa a reserva para o(a) senhor(a)? b) as formas "gli" e "loro/Loro, da terceira pessoa do plural: Do loro il regalo. Gli do il regalo. Dou-lhes o presente.
"Ne" pode ter funo de pronome objetivo indireto, com significado de "di lui", "di lei", "di loro", da lui", "da lei", "da loro":
Marco ha una sorella e ne parla sempre bene. Marco tem uma irm e sempre fala bem dela.
A forma "s" usada na terceira pessoa quando o pronome se refere ao sujeito da frase:
53 (Renadson Augusto)
"Le" e "gli" nunca sofrem eliso antes de um verbo que inicie com vogal ou "h".
Os seguintes verbos, frequentemente usados, aceitam complemento indireto:dare, dire, domandare, imprestare, insegnare, mandare, mostrare, offrire, portare, preparare, regalare, rendere, riportare, scrivere e telefonare.
- o pronome com funo de complemento indireto geralmente precede aquele com funo de complemento direto. - os pronomes "mi", "ti', "ci" e "vi" transformam-se em "me", "te", "ce" e "ve". - so escritas separadamente, exceto as combinaes compostas de "gli". Posio dos pronomes combinados
Quando o verbo estiver no infinito, imperativo ou gerundio, a forma combinada colocada depois do verbo, formando com ele uma s palavra:
Ripeti queste parole a Lucia. Ripetigliele. Non posso darteli. Fate raccontare la storia a Paolo. Fategliela raccontare. Vuoi vendermelo? Diglielo!
54 (Renadson Augusto)
Se o verbo estiver no indicativo, congiuntivo ou condizionale, a forma combinada colocada antes do verbo:
Mi firmi questo documento? - S, te lo firmo. Hanno chiesto le informazioni all'agente di commercio? Gliele hanno chieste? Paolo insegna la lezione a voi. Paolo ve l'insegna. Mi hai procurati i libri? - No, non te li ho procurati ancora. Vi hanno dato il permesso? - S, ce l'hanno dato.
Oservaes:
a) antes de pronomes com funo de complemento direto "lo", "la", "li" e "le": - Puoi dare il passaporto a Chiara? - Pode dar o passaporte a Chiara?
no exemplo acima:
- Puoi dare i passaporti a Chiara e Lucia? - Pode dar os passaportes a Chiara e Lucia?
no exemplo acima:
55 (Renadson Augusto)
Pronome reflexivo
Os pronomes reflexivos acompanham verbos cuja ao recai sobre o prprio sujeito. Esses pronomes possuem uma nica forma para ambos os gneros:
Observaes: Os pronomes reflexivos que acompanham os verbos reflexivos podem ser colocados: a) antes do verbo conjugado: Noi ci laviamo. Ns nos lavamos.
Io mi pettino. Eu me penteio.
Loro si sentono male. Eles se sentem mal. b) anexados a um infinitivo: Domani dobbiamo alzarci presto. Amanh devemos nos levantar cedo. Se o infinitivo precedido por uma das formas dos verbos "dovere", "potere" ou "volere", o pronome reflexivo pode vir tanto antes do verbo conjugado quanto anexado ao infinitivo. O pronome reflexivo
56 (Renadson Augusto)
"Mi", "ti", "si", e "vi" podem ter a vogal "i" suprimida antes de um verbo que comece por outra vogal ou por "h", tomando a forma apostrofada. "Ci" pode perder a vogal "i" apenas antes de palavras que comecem com "i" ou "e":
Os tempos compostos dos verbos reflexivos so formados com o auxiliar "essere". Com os verbos modais "potere", "volere" e "dovere" o auxiliar troca de posio com o pronome: se est antes do verbo modal, usa-se o auxiliar do verbo principal; se est depois do infinitivo, usa-se o auxiliar do verbo modal:
Caterina si potuta lavare. ("" auxiliar do verbo principal "lavarsi") Caterina pode lavar-se.
Caterina ha potuto lavarsi. ("Ha" auxiliar do verbo modal "potere") Caterina pode lavar-se.
Paolo si dovuto comportare bene. ("" auxiliar do verbo principal "comportarsi") Paolo deveu comportar-se bem.
Paolo ha dovuto comportarsi bene. ("Ha" auxiliar do verbo modal "dovere") Paolo deveu comportar-se bem.
Pronome possessivo
Os possessivos indicam relao de posse entre o possuidor e o ente possudo. Podem ser classificados em: Pronomes possessivos, quando ocupam o lugar do substantivo:
57 (Renadson Augusto)
La mia giacca bianca; la tua invece blu. A minha jaqueta branca; a tua em vez disso azul.
I suoi jeans sono nuovi ed i miei sono vecchi. Os seus jeans so novos e os meus so velhos.
Veronica porta abiti troppo seri per la sua et. Vernica veste roupa muito sria para a sua idade. Formas dos possessivos:
Observaes
O pronome possessivo sempre precedido pelo artigo; o adjetivo possessivo pode ou no ser precedido pelo artigo conforme o caso
O artigo definido e a terminao do pronome possessivo concordam com a coisa possuda, no com o possuidor. Na terceira pessoa do singular, quando pode ocorrer ambiguidade, recorre-se s expresses "di lui", "di lei":
58 (Renadson Augusto)
Questo il suo passaporto e questa la sua valigia. Este o seu passaporte e esta a sua mala.
Mi piace il suggerimento di lui, non quello di lei. Agrada-me a sugesto dele, no a dela.
Facultativamente, pode-se usar a inicial maiscula com pronomes possessivos ("Suo", "Sua", "Sue", "Suoi") para tratamento formal.
O adjetivo possessivo pode ser usado antes ou depois do substantivo; quando usado depois, confere maior nfase:
Ocorre omisso possessivo quando o possuidor evidente no contexto (em particular com artigos de vesturio e partes do corpo):
Incrociamo le dita! Vamos cruzar os dedos! Omisso do artigo que acompanha o adjetivo possessivo: Ocorre omisso do artigo:
Diante de nomes de parentesco no singular, desde que estes no estejam modificados ou acompanhados por outro adjetivo:
Conosci mia madre? (e no "la mia madre") Voc conhece minha me?
59 (Renadson Augusto)
arrivato mio padre. (e no "il mio padre") Meu pai chegou. Em relao essa regra, observa-se que o artigo deve ser conservado quando: a) o nome do parentesco est no plural: I miei fratelli sono italiani. Os meus irmos so italianos. b) um adjetivo ou expresso que qualifica ou especifica acompanha o nome do parentesco: Lui il mio figlio preferito. Ele o meu filho preferido.
Lui il mio caro fratello. Ele o meu caro irmo. c) o nome do parentesco um substantivo composto, um aumentativo, um diminutivo ou est alterado para expressar afetividade: Lui il mio nipotino. ("nipotino" diminutivo de "nipote") Ele o meu netinho.
Il mio bisnonno si chiama Marco. ("bisnonno" um substantivo composto) meu bisav se chama Marco.
Il mio fratellino a Rio de Janeiro. ("fratellino" diminutivo de "fratello") O meu irmozinho est no Rio de Janeiro. d) com as palavras "loro" e "proprio": La loro madre. A sua me.
60 (Renadson Augusto)
Dio mio!/Ges mio!/Madonna mia! - Meu Deus!/Meu Jesus!/Nossa Senhora! Mamma mia! - Minha me! Caro mio - Meu caro Amico mio - Meu amigo Roba mia - Coisa minha A suo modo - A seu modo Tesoro mio - Meu tesouro Per/ colpa sua - Por/ culpa sua Piacere mio - O prazer meu merito tuo - mrito teu Parola mia - Palavra minha/Palavra de honra Affari tuoi - Problema teu
A suo tempo - A seu tempo A mia/tua/sua... difesa - Em minha/tua/sua... defesa In mio/tuo/suo... aiuto - Em minha/tua/sua... ajuda A nostra insaputa - Sem nosso conhecimento Sono tuo/suo... amico - Sou teu/seu... amico A mio giudizio - Na minha opinio
Questa valigia mia, quella tua. Esta mala minha, aquela tua.
mia impressione che Antonia ha ricevuto un'ottima educazione. Tenho impresso que Antonia recebeu uma tima educao.
Observao
Quando o possessivo precedido por um numeral, o significado pode mudar conforme a presena ou no do artigo:
61 (Renadson Augusto)
Pronome demonstrativo
Os demonstrativos indicam a posio (no espao ou no tempo) de uma pessoa, animal ou coisa em relao a quem fala. Os demonstrativos so classificados como: - pronomes demonstrativos, quando substituem um nome: Quella la nostra guida turistica. Aquela a nossa guia turstica.
Flora non pi la stessa. Flora no mais a mesma. - adjetivos demonstrativos, quando acompanham um nome: Quest'agenzia viaggi molto buona. Esta agncia de turismo muito boa.
Questo tavolo riservarto per noi. Esta mesa est reservada para ns.
62 (Renadson Augusto)
- refere-se a pessoa, animal ou coisa prxima de quem fala: Di che marca questo jeans? De que marca este jeans?
Questa camicia non sta bene con quei pantaloni. Esta camisa no combina com essas calas.
Questi animali dormono allo scoperto. Estes animais dormem ao relento. - antes de nomes que iniciam com vogal, "questo" e "questa" pode requerer o apstrofo -"quest'":
63 (Renadson Augusto)
Quest'idea meravigliosa. Esta ideia maravilhosa. - antes dos nomes "mattina", "sera", "notte" e "volta", o adjetivo "questa" pode contrair-se: questa mattina / stamattina - esta manh questa sera / stasera - esta noite questa notte / stanotte - hoje noite, esta noite questa volta / stavolta - esta vez
- refere-se a pessoa, animal ou coisa longe de quem fala: Conosci quell'uomo? Voc conhece aquele homem? - "quello" tambm pronome neutro, sem plural: Quello non mi piace. Aquilo no me agrada. - quando "quello" usado com funo de adjetivo, apresenta as formas a seguir:
64 (Renadson Augusto)
- s vezes, por nfase, "questo" e "quello" so acompanhados dos advrbios "qui", "qua", l" e "l":
Questo lucchetto qui non funziona, prova quel lucchetto li. Este cadeado aqui no funciona, experimente aquele cadeado ali.
Vedi quella casa bianca l a sinistra? Io abito l. Voc est vendo aquela casa branca l esquerda? Eu moro ali.
Ci:
- significa "isso", "isto" ou "aquilo" e tem valor neutro; refere-se a algo j citado e usado somente com funo de pronome: Ciascun uomo ha il diritto di dire ci che pensa. Cada homem tem o direito de dizer aquilo que pensa.
Ci che facciamo in vita riecheggia nell'eternit. Aquilo que fazemos em vida ressoa na eternidade.
- so usados em referncia a pessoa ou objeto perto do ouvinte e longe do falante: Codesto ragazzo simptico. Esse menino simptico.
65 (Renadson Augusto)
Qual la probabilit che il premio venga vinto dalla medesimapersona? Qual a probabilidade de que o prmio seja ganho pela mesmapessoa?
- designam pessoas: Laura colei che tutto pu. Laura aquela que pode tudo.
Questo un corso per coloro che desiderano crescere profissionalmente. Este um curso para aqueles que desejam crescer profissionalmente. - podem assumir um significado depreciativo: Chi costui? Quem aquele?
Pronome relativo
O pronome relativo refere-se a um nome j mencionado na orao anterior e introduz uma orao subordinada: Lo yoga una pratica che ci aiuta a acquistare flessibilit. A yoga uma prtica que nos ajuda a adquirir flexibilidade. No exemplo anterior "che" refere-se palavra "pratica" e introduz a orao subordinada. Formas do pronome relativo Os pronomes relativos podem ser variveis ou invariveis. Os principais so:
66 (Renadson Augusto)
Che
invarivel em gnero e nmero, nunca precedido de preposio e usado em referncia a pessoas, animais ou coisas:
Steve un ragazzo che abita a New York. Steve um rapaz que mora em New York.
Federico un ragazzo che ho conosciuto oggi. Federico um rapaz que conheci hoje.
67 (Renadson Augusto)
"Che" no pode seguir imediatamente a palavra "tutto". Entre "tutto" e "che" deve-se usar "quello" ou "ci":
Mi piace tutto ci che mi permette di sprimere la mia creativit. Agrada-me tudo aquilo que me permite exprimir minha criatividade.
Voglio dire tutto quello che penso. Quero dizer tudo aquilo que penso.
Il quale
Ho conosciuto il fratello di Antonia che vive a Milano. Conheci o irmo de Antonia que vive em Milo. (No se pode determinar com certeza se o quem mora em Milo Antonia ou o irmo dela.)
mas:
Ho conosciuto il fratello di Antonia, il quale vive a Milano. Conheci o irmo de Antonia, o qual vive em Milo. (Nesse caso est claro que quem vive em Milo o irmo de Antonia.)
Laura la persona a cui dedico questo libro. Laura a pessoa a quem dedico este livro.
Laura la persona alla quale dedico questo libro. Laura a pessoa qual dedico este livro.
68 (Renadson Augusto)
Il film di cui parlo si chiama "La vita bella". O filme de que falo se chama "La vita bella".
Il film del quale parlo si chiama "La vita bella". O filme do qual falo se chama "La vita bella". Cui invarivel em gnero e nmero, sempre usado como complemento indireto: La casa in cui abito nuova. A casa em que eu moro nova.
La persona con cui lovoro intelligente. A pessoa com quem trabalho inteligente. Lamica di cui vi ho parlato si chiama Chiara. A amiga de quem falei para vocs chama-se Chiara.
Chi
Chi va piano, va sano e va lontano. (chi = colui che) Devagar de vai longe.
Anche chi si definisce ateo non sicuro della non esistenza di Dio. (chi = colui che) Mesmo quem se considera ateu no seguro da no existncia de Deus.
Pronome interrogativo
69 (Renadson Augusto)
Em geral, para uma frase afirmativa tornar-se interrogativa, basta acrescentar o ponto de interrogao e pronunci-la com a entonao apropriada. Exemplos:
ou
Certas construes, entretanto, exigem pronomes ou adjetivos interrogativos. Os pronomes interrogativos substituem um nome, e os adjetivos interrogativos acompanham um nome:
- Interrogaes diretas:
70 (Renadson Augusto)
Quali sono i primi sintomi della depressione? Quais so os primeiros sintomas da depresso?
Chi sa parlare inglese? Quem sabe falar ingls? - Interrogaes indiretas: Vorrei sapere quanto costa questa cravatta. Gostaria de saber quanto custa esta gravata.
Dimmi che ore sono. Diga-me que horas so. Observao: os adjetivos "che", "quale(i)" e "quanto(a/i/e)" podem assumir funo de pronome quando substituem um nome: Ci sono molti specie di serpenti. Quali (specie) sono i pi pericolosi? H muitas espcies de serpentes. Quais (espcies) so as mais perigosas?
Chi:
- serve para formular perguntas referentes a pessoas - invarivel em gnero e nmero Chi Roberto? Quem Roberto?
71 (Renadson Augusto)
Che:
- invarivel - geralmente acompanha um substantivo (funo de adjetivo), mas tambm pode ter funo de pronome - serve para indagar uma qualidade ou identidade do nome ao qual se refere: Che dici? Que voc est dizendo?
Che giorno oggi? Que dia hoje? Che cosa: - serve para formular perguntas referentes a fatos ou coisas: Che cosa ? O que isso?
Di che cosa si tratta? Do que se trata? - no italiano informal, costuma-se usar as formas abreviadas "cosa" ou "che", em vez de "che cosa": Cosa (Che cosa) studiate quest'anno? O que vocs esto estudando esse ano?
Cosa (Che cosa) fa quest'estate? O que far neste vero? - "cosa" toma o apstrofo antes das formas verbais "" e "era":
72 (Renadson Augusto)
Quale (quali):
- acompanha um substantivo (funo de adjetivo) ou ocupa o lugar de um substantivo (funo de pronome). - serve para indagar uma qualidade ou identidade do nome ao qual se refere: Quale delle sue libri preferisce? Qual dos seus livros prefere?
Di quali libri parla? De quais livros est falando? - antes das formas do verbo "essere" usa-se "qual": Qual il numero di Silvia? Qual o nmero da Silvia? Observao: "che" e "quale" so equivalentes, com pequena variao de significado: - "quale" usado para distinguir entre um grupo especfico de objetos ou pessoas:
Quale frutta desidera? (dentre uma srie de frutas) Qual fruta prefere?
- "che" usado para especificar um tipo ou categoria de coisa ou pessoa: Che tipo di dieta segue? Que tipo de dieta segue?
73 (Renadson Augusto)
- varivel em nmero e gnero: Quanto costa un televisore 3D? Quanto custa um televisor 3D?
Quanti turisti visitano Rio de Janeiro? Quantos turistas visitam o Rio de Janeiro?
Pronome indefinido
Os indefinidos modificam ou substituem os substantivos, tendo, respectivamente, funo de adjetivo ou de pronome.
74 (Renadson Augusto)
Observaes
- um adjetivo indefinido se est diante de um substantivo, e um adjetivo qualificativo se est aps um substantivo: Ho letto diversi libri. (= muitos livros) Li diversos livros.
- no singular, pode preceder ou seguir o nome modificado; as formas do plural sempre precedem o nome.
75 (Renadson Augusto)
- quando com funo de adjetivo, "alcuno" adquire a forma "alcun" diante de palavras que iniciam por vogal ou consoante (exceto "z", "s+consoante", "ps", "x" e "gn"): Senza alcun mistero. Nem nenhum mistrio. - nas frases negativas (com "non" ou "senza"), adquire significado de "nessuno": Non escludiamo alcuna ipotesi. No exclumos nenhuma hiptese.
Non c' alcuno. No h ningum. - no plural significa "qualche", "dei": Voglio alcuni consigli per risparmiari acqua. Quero alguns/uns conselhos para economizar gua.
- quando com funo de adjetivo, "nessuno" adquire a forma "nessun" diante de palavras que iniciam por vogal ou consoante (exceto "z", "s+consoante", "ps", "x" e "gn"). - as formas "nessuno" e "nessuna" sempre precedem o nome modificado. Seguem a forma do artigo indefinido dependendo da letra inicial do nome que antecedem: "nessuno", "nessun", "nessuna" ou "nessun'": Non porto nessun quaderno. No trago nenhum caderno.
Non c' nessun pericolo. No h nenhum perigo. - quando o adjetivo indefinido "nessuno" segue o verbo, este deve ser precedido pelo advrbio "non": Non ho nessun libro. No tenho nenhum livro.
Ciascuno (ciascuna):
- precede o nome modificado e segue a forma do artigo indefinido dependendo da letra inicial do nome que antecede: "ciascuno", "ciascun", "ciascuna" ou "ciascun'":
76 (Renadson Augusto)
Ciascun'amica porta una bottiglia di vino. Cada amiga traz uma garrafa de vinho.
Tale (tali):
- frequentemente precedido pelo artigo indefinido: venuto un tale. Veio um tal. (= um sujeito/fulano/indivduo).
Loro non hanno ancora accettato tali problemi. Eles ainda no aceitaram tais problemas. - diante de palavras que comeam com uma consoante, pode perder a vogal final, mas no recebe apstrofo: In tal caso necessario... Em tal caso necessrio...
Observaes:
Os indefinidos a seguir so usados somente no singular e possuem uma forma diversa para a funo de adjetivo e de pronome:
Funo adjetivo
Funo pronome:
77 (Renadson Augusto)
"Ogni" e "qualche" precedem sempre o nome que modificado, e o substantivo a que se referem fica no singular.
"Qualsiasi" e "qualunque" podem preceder ou seguir o nome que modificado e o substantivo a que se referem fica no singular.
11 Adjetivo
Adjetivo: semntica
Os adjetivos qualificativos caracterizam um substantivo conferindo-lhe atributos especficos. Os adjetivos podem variar de acordo com a caracterstica que exprimem. Alguns exemplos so:
Aspecto:
Per diventare florido un giardino necessita di un servizio di floricoltura adeguato. Para ficar florido um jardim necessita de um servio de floricultura adequado.
Qualidade:
Con il tonno e le sardine si pu fare un ottimo sugo. Com atum e sardinhas se pode fazer um excelente molho.
Defeito:
Temperatura/sensaes fsicas:
Latte caldo con miele uno dei pi efficaci rimedi contro l'insonnia. Leite quente com mel um dos mais eficazes remdios contra a insnia.
Intensidade:
Quest'anno abbiamo avuto un inverno mite. Este ano tivemos um inverno suave.
79 (Renadson Augusto)
Tempo:
Il lavoro notturno quello svolto tra le 24 e le 6. O trabalho noturno aquele que ocorre entre 24 e 6 horas.
Cor:
Una farfalla blu vola nel giardino. ma borboleta azul voa no jardim.
Caractersticas fsicas:
Matria ou composio:
L'Ossido Nitrico usato dal sistema immunitario per combattere le tossine. O xido Ntrico usado pelo sistema imunolgico para combater as toxinas.
Forma:
80 (Renadson Augusto)
Preferisce una tavola rotonda o una tavola quadrata? Prefere uma mesa redonda ou uma mesa quadrada?
Adjetivo: estrutura
Os adjetivos podem ser classificados em:
adjetivos primitivos (aggettivi primitivi): tem uma forma prpria, no derivada de outro termo: verde, onesto, basso, utile, calmo, etc.
adjetivos derivados (aggettivi derivati): originam-se de outros adjetivos, nomes ou verbos pela adio de um sufixo, prefisso ou ambos: lunatico, immorale, colpevole, frivolo, etc.
adjetivos alterados (aggettivi alterati): a forma bsica do adjetivo est alterada por um sufixo. So exemplos: a) sufixos diminutivos:
"-ello (com -(i)cello e -erello)": denota atenuao: cattivello, pazzerello, etc. "-acchiotto": tem efeito moderador: furbacchiotto, etc "-iccio": denota imperfeio, aproximao: malaticcio, bruciaticcio, sudaticcio, rossicio, etc. "-igno": denota aproximao: asprigno, etc. "-ognolo": denota aproximao, comumente usado com cores: verdognolo, giallognolo, etc. "-occio": denota atenuao ou comicidade: grassoccio, belloccio, etc.
81 (Renadson Augusto)
"-etto": denota atenuao, afetividade: piccoletto, etc. "-ino (com -(i)cino e -olino)": denota atenuao: magrolino, verdino, etc. "-uccio (-uzzo)": denota atenuao: calduccio, deboluccio, etc. "-otto": denota atenuao: piccolotto, vecchiotto, etc.
b) sufixo aumentativo:
adjetivos compostos (aggettivi composti): so formados pela unio de dois elementos (separados ou no por hfen): sordomuto, petrolifero, agrodolce, autosufficiente, franco-italiano, etc.
Os adjetivos qualificativos concordam em gnero e nmero com o substantivo que eles modificam.Os adjetivos qualificativos concordam em gnero e nmero com o substantivo que eles modificam.
Alguns adjetivos tem formas para o masculino, feminino, singular e plural; tem, portanto, quatro desinncias possveis:
libro complesso - livro complexo libri complessi - livros complexos lezione complessa - lio complexa lezioni complesse - lies complexas
Alguns adjetivos tem terminaes diferentes para o singular e para o plural, mas uma s forma para o masculino e para o feminino:
ragazzo felice - garoto feliz ragazza felice - garota feliz ragazzi felici - garotos felizes ragazze felici - garotas felizes
82 (Renadson Augusto)
Alguns adjetivos terminados em "-a" possuem uma forma para o singular (a mesma para ambos os gneros) e duas para o plural:
uomo entusiasta - homem entusiasta donna entusiasta - nulher antusiasta uomini entusiasti - homens entusiastas donne entusiaste - mulheres entusiastas
"-ista": altruista, razzista, pessimista, etc. "-ota": idiota, patriota, cipriota, etc. "-asta": iconoclasta, etc "-cida": omicida, fungicida, battericida, etc. "-ita": cosmopolita, eremita, ipocrita, etc.
- adjetivos compostos de "pari": pari, dispari, etc. - alguns adjetivos que indicam cores: blu, rosa, etc. - adjetivos usados em combinao com um nome para indicar tonalidade de cor: verde pastello, rosa pallido, etc. - adjetivos de origem estrangeira: chic, snob, etc. - alguns adjetivos formados por "anti+nome": antinebbia, antifurto, etc.
Os adjetivos ptrios que terminam em -ese tm a mesma forma para os dois gneros:
83 (Renadson Augusto)
Quando um adjetivo modifica dois ou mais substantivos do mesmo gnero, ele permanece no plural e com o mesmo gnero dos substantivos modificados:
Quando um adjetivo modifica dois ou mais substantivos de gneros diferentes, ele fica no plural e prevalece o gnero masculino:
Voglio camicia e pullover nuovi. Quero camisa e pulver novos. Observao: se os nomes de gnero diferente esto ambos no plural, a concordncia pode ser feita com o termo mais prximo, ou deixar o adjetivo no masculino plural (para evitar confuso): Ho parlato con uomini e donne italiane. Falei com homens e mulheres italianas.
Ho parlato con uomini e donne italiani. Falei com homens e mulheres italianos.
Os adjetivos compostos (separados por hfen ou no) comportam-se como uma nica palavra e alteram a desinncia do segundo elemento apenas:
uomo franco-italiano - homem franco-italiano uomini franco-italiani - homens franco-italianos donna franco-italiana - mulher franco-italiana donne franco-italiane - mulheres franco-italianas
uomo sordomuto - homem surdo-mudo uomini sordomuti - homens surdos-mudos donna sordomuta - mulher surda-muda donne sordomute - mulheres surdas-mudas
84 (Renadson Augusto)
Geralmente os adjetivos seguem as mesmas regras dos substantivos para a formao do plural, com algumas particularidades:
a) adjetivos terminados em "-go" formam o plural em "-ghi"; adjetivos terminados em "-ga" formam o plural em "-ghe": largo - largo larghi - largos larga - larga larghe - largas b) adjetivos femininos terminados em "-cia" e "-gia" formam o plural feminino em "-cie" e "-gie" se "c" e "g" so precedidas por vogal, e em "-ce" e "-ge" se "c" e "g" so precedidas por consoante. c) adjetivos terminados em "-logo" e "-fago", no masculino singular, que fazem o plural em "-gi", formam o plural feminino em "-loghe" e "-faghe", respectivamente: teologo - telogo teologi - telogos teologa - teloga teologhe - telogas
antropofago - antropfago antropofagi - antropfagos antropofaga - antropfaga antropofaghe - antropfagas d) adjetivos terminados em "-co"/"-ca" formam o plural, respectivamente, em "-chi"/"-che" ou "-ci"/"-che": bianco - branco bianca - branca bianchi - brancos bianche - brancas
politico - poltico politica - poltica politici - polticos politiche - polticas e) adjetivos terminados em "-io" com "i" tnica formam o plural masculino em "-ii"; se "-i" for tona formam o plural em "-i". O plural feminino regular em "-ie".
Adjetivo: posio
85 (Renadson Augusto)
Per chi ha problemi di cuore c' il caff decaffeinato. Para quem tem problemas de corao existe o caf descafeninado.
Maria porta sempre i tacchi alti. Maria usa sempre sapatos de salto alto.
Em alguns casos, por nfase ou estilo, o adjetivo pode ser colocado antes do substantivo modificado:
Rio de Janeiro veramente una bella citt. O Rio de Janeiro realmente uma bela cidade.
luned: una nuova settimana comincia. segunda-feira: uma nova semana comea.
Quando o adjetivo precedido por "molto" (muito), "troppo" (demais) ou outro advrbio, ele sempre segue o nome:
Lui veramente competente nel suo campo. Ele realmente competente no seu ramo.
86 (Renadson Augusto)
H alguns adjetivos que tem posio fixa, aps o nome modificado. o caso daqueles que indicam:
- cores: camicia verde, gonna blu, etc. - forma: tavolo rotondo, piazza triangolare, etc. - nacionalidade: uomo americano, donna tedesca, etc. - matria: acido solforico, roccia calcarea, etc.
Quando dois adjetivos modificam o mesmo nome, um o precede e o outro o sucede, se eles no forem equivalentes; se forem equivalentes, ambos vem depois do nome:
Valentina una studentessa bella e simpatica. Valentina uma estudante bonita e simptica.
Alguns adjetivos (ex.: "buono", "cattivo", "grande", "povero", "nuovo", "caro", etc) conferem frase um significado diverso de acordo com sua posio em relao ao nome que modificam:
--
--
--
--
87 (Renadson Augusto)
Adjetivo: grau
O grau comparativo estabelece uma relao entre dois termos, seja de superioridade, inferioridade ou igualdade. a) Comparativo de superioridade: pi ... di* Marco pi alto di Bruno. Marco mais alto que Bruno.
Questo vino pi forte di quello. Este vinho mais forte que aquele. pi ... che* pi simpatica che bella. Ela mais simptica que bonita.
Nuotare pi divertente che giocare a tennis. Nadar mais divertido que jogar tnis. b) Comparativo de inferioridade: meno ... di* Marco meno alto di Bruno. Marco menos alto que Bruno.
Questo vino meno forte di quello. Este vinho menos forte que aquele. meno ... che* Lei meno simpatica che bella. Ela menos simptica que bonita.
Nuotare meno divertente che giocare a tennis. Nadar menos divertido que jogar tnis. __
88 (Renadson Augusto)
* "di" usado se a comparao feita entre dois nomes ou entre dois pronomes. * "che" usado se a comparao feita entre dois verbos ou entre dois adjetivos.
c) Comparativo de igualdade: tanto ... quanto Lucia tanto bella quanto simpatica. Lucia to bonita quanto simptica.
Giorgio mangia tanto quanto Carlo. Giorgio come tanto quanto Carlo. cos ... come Bruno cos alto come Mario. Bruno to alto como Mario.
Questo vino cos forte come quello. Este vinho to forte como aquele. Observaes: - ao comparar nomes, "tanto" deve concordar em gnero e nmero com o nome que modifica: Questa citt ha tanti alberi quanto l'altra. Esta cidade tem tantas rvores quanto a outra. - "tanto" e "come" podem ser suprimidos da frase: Canto bene cos come Carlo. Canto bem assim como Carlo.
Grau superlativo O superlativo pode ser: a) Superlativo relativo: Exprime o grau mximo ou mnimo de uma qualidade de um elemento em relao a um grupo. O artigo definido aparece antes do adjetivo ou do substantivo:
89 (Renadson Augusto)
Oggi il giorno meno caldo dell'anno. Hoje o dia menos quante do ano. b) Superlativo absoluto: Exprime o grau mximo ou mnimo de uma qualidade pertencente a uma pessoa, animal ou coisa. Pode ser formando de vrias maneiras: a) pela adio de sufixos (como "issimo/a/e/i", "-errimo/a/e/i" e "-entissimo/a/e/i") ao adjetivo. Exemplos: buono - buonissimo benefico - beneficentissimo integro - integerrimo b) com a colocao de advrbios ("molto", "tanto", "incredibilmente", "estremamente", "immensamente", "assai", etc) antes do adjetivo no seu grau normal: estremamente veloce - extremamente veloz molto caro - muito caro incredibilmente felice - incrivelmente feliz immensamente ricco - imensamente rico terribilmente scuro - terrivelmente escuro c) repetindo-se o adjetivo duas vezes: facile facile - fcil fcil caldo caldo - quente quente d) colocando-se o termo "tutto" antes do adjetivo: tutto nuovo - todo novo tutto bello - todo belo e) colocando-se um prefixo antes do adjetivo: arcistufo extralusso iperattivo supermodesto straordinario ultraefficiente Observao:
90 (Renadson Augusto)
Quando usado aps um substantivo ou aps o verbo "essere", "bello" comporta-se como um adjetivo regular terminado em "-o":
ragazzo bello - garoto belo ragazzi belli - garotos belos ragazza bella - garota bela ragazze belle - garotas belas
91 (Renadson Augusto)
Quando usado aps um substantivo, "buono" comporta-se como um adjetivo regular terminado em "-o":
cuoco buono - cozinheiro bom cuochi buoni - cozinheiros bons cuoca buona - cozinheira boa cuoche buone - cozinheiras boas
Grande:
Pode ser colocado antes ou depois de um substantivo.
Quando segue um nome, geralmente indica uma caracterstica fsica e apresenta as formas de um adjetivo regular terminado em "-e", fazendo o plural com "grandi":
Assume as formas:
92 (Renadson Augusto)
O esquema do quadro anterior tambm aplicvel ao plural. Contudo, diante de nomes iniciados por "z", "gn", "ps", "x" e s+consoante, "grande" torna-se "grandi":
As formas regulares "grande"/"grandi" podem tambm ser usadas tambm diante de nomes iniciados por vogal:
Santo:
Comporta-se como um adjetivo regular terminado em "o":
Quella donna veramente una santa. Aquela mulher verdadeiramente uma santa.
93 (Renadson Augusto)
Veronica e Alessia sono delle sante. Veronica e Alessia so unas santas. Seguido de nome de pessoa, "santo" as formas:
Adjetivo: observaes
O particpio de alguns verbos pode assumir funo de adjetivo qualificativo quando acompanha um nome:
O adjetivo s vezes assume a funo de um nome (adjetivo substantivado), acompanhado de um artigo: Dobbiamo aiutare i poveri. Devemos ajudar os pobres.
O adjetivo pode assumir uma funo adverbial, quando acompanha um verbo: Parlo piano. (= Parlo lentamente) Falo devagar.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
94 (Renadson Augusto)
12 Numeral
Numeral cardinal
Os numerais podem exercer a funo de:
Substantivo:
Pronome:
Quanti giorni ci sono in una settimana? - Sette. Quantos dias h em uma semana? - Sete.
Adjetivo:
I sette peccati capitali sono: accidia, avarizia, gola, invidia, ira, lussuria e superbia. Os sete pecados capitais so: preguia, avareza, gula, inveja, ira, luxria e soberba.
Regras gerais
- "uno", que segue a regra do artigo - "un milione" e "un miliardo", que so substantivos e possuem plural ("milioni" e "miliardi") - "mille", que faz plural com "mila" (duemila, tremila, quattromila, etc), e na palavra "migliaio" toma a letra "g"
Os numerais que teminam em "tre" (exceto o nmero "tre" em si) recebem acento no "-e" final:
ventitr - vinte e trs trentatr - trinta e trs millecentoquarantatr - mil cento e quarenta e trs
Os mltipos de 10, entre 20 e 90, perdem a vogal final diante de "uno" e "otto":
95 (Renadson Augusto)
Os nmeros compostos de "uno" (ventuno, trentuno, etc) perdem a vogal "-o" final antes de substantivos que comeam por vogal. Alm disso, so sempre seguidos por substantivos no plural:
ventun anni - vinte e um anos trentun anni - trinta e um anos quarantun anni - quarenta e um anos
Os numerais at 1.000 so escritos em uma s palavra; a partir de 1.001 so escritos com a conjuno "e", mas podem aparecer em uma s palavra:
202 - duecentodue 657 - seicentocinquantasette 1.038 - "milletrentotto" ou "mille e trentotto" 256.179 - duecentocinquantaseimilacentosettantanove
Os mltiplos de milione e miliardo so escritos separadamente: due milione, cinque miliardi, etc.
Os termos "milione" e "miliardo" possuem os plurais "milioni" e "miliardi", respectivamente, e so escritos separadamemte:
96 (Renadson Augusto)
A leitura dos nmero com vrgula feita sem meno palavra "vrgula":
10,12 l-se: "dieci dodici" ou "dieci e dodici" 25,46 l-se: "venticinque quarantasei" ou "venticinque e quarantasei"
No caso de nmeros com vrias casas decimais, a leitura dos decimais pode ser feita um por um e com meno palavra "vrgula":
10,2382745 l-se: dieci (virgola) due tre otto due sette quattro cinque Nmeros cardinais
0 - zero 1 - uno 2 - due 3 - tre 4 - quattro 5 - cinque 6 - sei 7 - sette 8 - otto 9 - nove 10 - dieci 11 - undici 12 - dodici 13 - tredici 14 - quattordici 15 - quindici 16 - sedici 17 - diciassette 18 - diciotto 19 - dicianove 20 - venti 21 - ventuno 22 - ventidue 23 - ventitr 24 - ventiquattro
40 - quaranta 50 - cinquanta 60 - sessanta 70 - settanta 80 - ottanta 90 - novanta 100 - cento 101 - centouno 102 - centodue 103 - centotr 104 - centoquattro 105 - centocinque 106 - centosei 107 - centosette 108 - centootto 109 - centonove 110 - centodieci 111 - centoundici 120 - centoventi 130 - centotrenta 140 - centoquaranta 150 - centocinquanta 160 - centosessanta 170 - sentosettanta 180 - centoottanta
300 - trecento 400 - quattrocento 500 - cinquecento 600 - seicento 700 - settecento 800 - ottocento 900 - novecento 950 - novecentocinquanta 1.000 - mille 1.001 - milleuno 1.002 - milledue 1.003 - milletr 1.004 - millequattro 1.005 - millecinque 1.050 - millecinquanta 1.061 - millesessantuno 2.000 - duemila 2.001 - duemilauno 2.002 - duemiladue 3.000 - tremila 4.000 - quattromila 5.000 - cinquemila 10.000 - diecimila 100.000 - centomila 1.000.000 - un milione
97 (Renadson Augusto)
25 - venticinque 30 - trenta
Numeral ordinal
A notao dos ordinais pode ser feita com os numerais romanos ou com os numerais cardinais seguidos do smbolo ""ou "".
Com exceo dos dez primeiros numerais, que possuem uma demoninao prpria, para transformar um numeral cardinal em ordinal basta retirar a ltima letra do termo e acrescentar o sufixo "-esimo":
1 - primo 2 - secondo 3 - terzo 4 - quarto 5 - quinto 6 - sesto 7 - settimo 8 - ottavo 9 - nono 10 - decimo 11 - undicesimo 12 - dodicesimo 13 - tredicesimo 20 - ventesimo 21 - ventesimoprimo 22 - ventesimosecondo 30 - trentesimo 40 - quarantesimo 50 - cinquantesimo 60 - sessantesimo 70 - settantesimo 80 - ottantesimo 90 - novantesimo 100 - centesimo 101 - centesimoprimo 102 - centesimosecondo 200 - duecentesimo 300 - trecentesimo
98 (Renadson Augusto)
400 - quattrocentesimo 500 - cinquecentesimo 1000 - millesimo 1001 - millesimoprimo 2000 - duemillesimo
Os nmeros compostos de "tre" (23, 33, 43, etc) e "sei" (26, 36, 46, etc) mantm a vogal final (sem acento no caso de "tre") e recebem a terminao "-esimo":
23 - ventitreesimo (= ventitre + esimo) 33 - trentatreesimo (= trentatre + esimo) 46 - quarantaseiesimo (= quarantasei + esimo) 66 - sessantaseiesimo (= sessantasei + esimo)
O sufixo "-esimo" pode ser flexionado em nmero e gnero: "-esimi", "-esima" e "-esime".
Ho guardato la quarta stagione della serie televisiva Lost. Assisti quarta temporada da srie televisiva Lost.
Faccio sempre la prima colazione al bar. Tomo sempre o caf da manh no bar.
Il 14 piano. O 14 andar.
Indicar os cinco primeiros nveis da escola elementar: "la prima", "la seconda", "la terza", "la quarta" e "la quinta".
99 (Renadson Augusto)
Indicar sinfonias:
Indicar sculos:
Acompanhar nomes de monarcas e papas (nesse caso o numeral ordinal segue o nome e no precedido de artigo):
Re Napoleone II (secondo) - Rei Napoleo II Regina Elisabetta II (seconda) - Rainha Elizabete II Papa Benedetto XVI (sedicesimo) - Papa Bento XVI
sesto secondo - sexto segundo tredicesima persona - dcima terceira pessoa prime pagine - primeiras pgina primi anni - primeiros anos
ottava pagina - oitava pgina seconda classe - segunda classe undecima edizione - dcima primeira edio primo anno - primeiro ano centesima volta - centsima vez quarantaseiesimo capitolo - quadragsimo sexto captulo cinquantesimo anniversario - quinquagsimo aniversrio
- com nomes de monarcas e papas: Papa Benedetto XVI (sedicesimo) - Papa Bento XVI Napoleone I (primo) - Napoleo I - em sequncias temporais relativas a pocas histricas precisas:
L'anno primo dell'era cristiana. O ano primeiro da era crist. - partes de espetculos: atto V - ato quinto
Numeral multiplicativo
Os numerais multiplicativos indicam uma multiplicao. So invariveis se usados como subtantivos e variveis em gnero e nmero se usados como adjetivos: doppio/duplice - dobro/duplo triplo/triplice - triplo/trplice quadruplo - qudruplo quintuplo - quntuplo sestuplo - sxtuplo settuplo - stuplo ottuplo - ctuplo nonuplo - nnuplo decuplo - dcuplo centuplo - cntuplo Exemplos: La diplopia, o vista doppia, un disturbo visivo. A diplopia, ou vista dupla, um distrbio visual.
Questo costa 10 euro, quello costa il sestuplo! Este custa 10 euros, aquele custa o sxtuplo!
Numeral fracionrio
As fraes so expressas por meio de um numeral cardinal no numerador e um ordinal no denominador*: un terzo (1/3) - um tero un quarto (1/4) - um quarto tre quarti (3/4) - trs quartos
cinque setimi (5/7) - cinco stimos cinque mezzi (5/2) - cinco meios un millesimo (1/1.000) - um milsimo un milionesimo (1/1.000.000) - um milionsimo * "un mezzo" (1/2) irregular e pode ser lido: "mezzo", "mezza", "una met" ou "la met". Exemplos: Un terzo degli italiani ha problemi di udito. Un tero dos italianos tem problemas de audio.
Numeral distributivo
Os numerais distributivos indicam a maneira como esto dispostos ou distribudos certos elementos (pessoas, animais, objetos, etc): ad uno ad uno - um a um a due a due - de dois em dois uno per uno - um por um (cinque) alla volta - (cinco) de cada vez (tre) per ciascuno - (trs) pada cada um ogni (tre) - cada (trs) Exemplos: Uno per uno, tutti per tutti. Um por um, todos por todos.
Ogni due minuti viene abbandonato un cane. A cada dois minutos um co abandonado.
Le modelle sfilano due alla volta. As modelos desfilam duas por vez.
Numeral coletivo
Os numerais coletivos referem-se a um grupo de elementos, e tem funo de adjetivo substantivado. Exemplos:
- termos relacionados ao nmero dois: ambo - ambos ambedue - ambas entrambi - ambas paio - par coppia - dupla bimestre - bimestre biennio - binio - termos relacionados ao nmero trs: trimestre - trimestre terzina - terceto triennio - trinio terzetto/terno - trio - termos relacionados ao nmero quatro: quaterna - quadra quartetto - quarteto quartina - quadra - termos relacionados ao nmero cinco: cinquina - quina quintetto - quinteto - termos relacionados ao nmero seis: sestetto/sestina - sexteto - termos relacionados ao nmero nove: novena - novena - termos relacionados ao nmero dez: diecina - dezena decennio - decnio decade - dcada - termos relacionados ao nmero doze: dozzina - dzia - termos relacionados ao nmero cem: centinaio - centena
O sufixo "-ina", adicionado aos mltiplos de 5 (de 10 a 95) com a retirada da vogal final dos mesmos, indica quantidade aproximada:
una decina - por volta de/aproximadamente dez una quindicina - por volta de/aproximadamente quinze una ventina - por volta de/aproximadamente vinte un'ottantina - por volta de/aproximadamente oitenta una novantina - por volta de/aproximadamente noventa
As expresses "un centinaio" (plural: "centinaia") e "un migliaio" (plural: "migliaia") indicam uma quantidade aproximada:
a) em torno de 100 e 1000, quando usados no singular. b) em torno dos mltiplos de 100 e 1000, quando usados no plural: C'erano centinaia di persone. Havia centenas de pessoas.
As datas so indicadas pelos numerais cardinais precedidos pelo artigo definido "il", exceto o primeiro dia do ms, para o qual se usa o ordinal "primo":
Il 24.10.2003 24/10/2003
A abreviao do ano pode ser usada, com o apstrofo, com as estaes do ano ou em contextos especficos:
Nas datas que indicam perodos de guerras, reinados, papados, etc. freqente a abreviao do ano final, sem apstrofo:
Para indicar um decnio prefervel escrever por extenso a dcada que o identifica, com letra maiscula:
e no:
il 1000
Luciano Pavarotti (Modena, 1935-2007) Giuseppe Verdi (Roncole Verdi, 1813 - Milano, 1901) Hora
Idade
Idades so expressas por um numeral cardinal precedido pelo verbo "avere" (ter):
O sufixo "-enne" (pl. "-enni") adicionado aos numerais cardinais forma adjetivos que indicam a idade de uma pessoa:
Operaes matemticas
As quatro operaes matemticas fundamentais so expressas por numerais cardinais acompanhados dos termos "pi" (mais), "meno' (menos), "moltiplicato" (multiplicado) ou "diviso" (dividido). O resultado precedido pelo verbo "fare" (fa):
Dieci diviso cinque fa due. (10 / 5 = 2) Dez dividido por cinco igual a dois.
Porcentagem
Para exprimir porcentagem usa-se o numeral cardinal percedido pelo artigo e seguido do smbolo "%" (percento):
L'inflazione stata del 10% nel 1998. A inflao foi de 10% em 1998.
Dobbiamo pagare una tassa del 25%. Devemos pagar uma taxa de 25%.
Nel 1997 il potere d'acquisto diminuito del 5,4%. Em 1997 o poder aquisitivo diminuiu 5,4%.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Os advrbios modificam um verbo, um adjetivo ou outro advrbio, e so invariveis em gnero e nmero. Podem indicar tempo, lugar, modo, quantidade, afirmao, negao, dvida, etc:
Pela adio do sufixo "-mente" ao radical de um adjetivo, em especial se o adjetivo terminar em "-ale", "ile" ou "-are":
buono (bom) - bene cattivo (mau) - male leggero (leve) - leggermente violento (violento) - violentemente
Por um adjetivo:
parlo sicuro (= parlo sicuramente) vivo tranquillo (= parlo tranquillamente) mangio lento (= mangio lentamente)
ancora - ainda qui - aqui bene - bem contro - contra dentro - dentro dietro - atrs dopo - depois fuori - fora forse - talvez gi - j insieme - junto oltre - alm presto - logo sempre - sempre
ruzzoloni - rolando bocconi - de bruos ginocchioni - de joelhos tastoni - s cegas penzoloni - dependurado
Observao - geralmente, quando um advrbio modifica um adjetivo ou outro advrbio, ele colocado antes:
Advrbio de modo
Os advrbios de modo:
Podem ser formandos pela raiz de um substantivo ou verbo acrescida do sufixo "-oni":
ruzzoloni - rolando bocconi - de bruos ginocchioni - de joelhos andar tastoni - ir s cegas penzoloni/ciondoloni - dependurado
bene - bem male - mal volentieri - com prazer quasi - quase come - como cos - assim cio - isto soltanto - somente purtroppo - infelizmente lento - lento veloce - veloz piano - devagar troppo - demais
Assim como na lngua portuguesa, os advrbios de modo em italiano podem ser colocados em direfentes posies na frase (incio, meio ou fim) de acordo com o efeito desejado. Exemplos:
Muore lentamente chi evita una passione. (Pablo Neruda) Morre lentamente quem evita uma paixo.
Lentamente muore chi evita una passione. Lentamente morre quem evita uma paixo.
Chi evita una passione muore lentamente. Quem evita uma paixo morre lentamente.
Advrbio de tempo
alle volte - s vezes allora - ento adesso - agora ancora - ainda dapprima - primeiro, antes dianzi - h pouco, pouco tempo atrs di rado - raramente domani - amanh dopo - depois finora - at agora frattanto - enquanto isso gi - j giammai - jamais ieri - ontem intanto - nesse nterim, enquanto isso mai - nunca oggi - hoje ora - agora ormai - agora, j poco fa - h pouco poi - depois presto - cedo prima - antes raramente - raramente sempre - sempre spesso - frequente stamattima - esta manh stanotte - esta noite, hoje noite stasera - esta noite, hoje noite subito - logo, imediatamente, de repente, talvolta - s vezes, de vez em quando tardi - tarde tempo fa - h tempo tra poco - dentro de pouco
Exemplos:
Chi diriger l'orchestra stasera? Quem vai reger a orquestra hoje noite?
Tanto tempo fa, in una galassia lontana... H muito tempo, em uma galxia distante...
Finisco presto il lavoro e sono subito pronta. Termino o servio e logo fico pronta.
La persona con cui deve parlare ritorner solo domani. A pessoa com quem voc precisa falar s voltar amanh.
Advrbio de lugar
accanto - ao lado, perto, junto altrove - em outro lugar, alhures avanti - adiante, em frente col - ali, l, naquele lugar dappertutto - em todo lugar, em toda parte davanti - na frente dentro - dentro dietro - atrs
dinanzi - diante, em frente, de frente dinanzi a - diante de, em frente de, de frente para dove - onde, aonde dovunque - onde quer que, em qualquer lugar que fuori - fora gi - abaixo, embaixo li - l l - ali laggi - l ambaixo lass - l em cima lontano - longe oltre - alm per ogni dove - em todo lugar presso - prximo, perto quaggi - aqui embaixo quass - aqui em cima qui/qua - aqui sopra - em cima sotto - embaixo su - acima, em cima vicino - perto
Exemplos:
Quanto lontana la tua casa dal centro? Quo longe do centro fica a tua casa?
Nel blu, dipinto di blu, felice di stare lass. (Gipsy Kings) No cu, pintado de azul, feliz por estar l em cima.
Allora ci incontriamo davanti al cinema, d'accordo? Ento vamos nos encontrar em frente ao cinema, est bem?
Salgo su io, o venite gi voi? Querem que eu v a em cima, ou vocs vm aqui embaixo?
Questo silenzio dentro me l'inquietudine di vivere la vita senza te. (Laura Pausini) Este silncio dentro de mim a inquietao de viver a vida sem voc.
Advrbio de dvida
chiss - talvez, qui eventualmente - eventualmente forse - talvez possibilmente - possivelmente probabilmente - provavelmente quasi - quase Exemplos: Probabilmente s. Provavelmente sim.
Di questa cosa parleremo eventualmente pi tardi. Disso falaremos eventualmente mais tarde.
Advrbio de quantidade
abbastanza - bastante affatto - totalmente, completamente assai - muito, bastante, suficientemente circa - cerca, aproximadamente meno - meno moltissimo - muitssimo molto - muito niente - nada nulla - nada parecchio - muito, bastante pi - mais poco - pouco pochissimo - pouqussimo quasi - quase, prximo de soltanto - somente
Exemplos:
Se perder quest'impiego non lavorer pi. Se perder este emprego, no trabalharei mais.
Silvia mi ha regalato il disco di Madonna che amo tanto. Silvia me deu de presente o disco de Madonna que gosto tanto.
Advrbio de afirmao
appunto - exatamente, precisamente certamente - certamente certo - certo davvero - realmente, sem dvida indubbiamente - indubitavelmente precisamente - precisamente senza dubbio - sem dvida s - sim sicuramente - seguramente sicuro - seguro Exemplos: La nostra squadra vincer sicuramente. O nosso time vencer seguramente/com certeza.
Certamente il tuo francese migliorato grazie al viaggio in Francia. Certamente o teu francs melhorou graas viagem Frana.
Sono sicuro che la candidata vincer. Estou seguro/certo de que a candidata vencer.
Delitto e Castigo senza dubbio uno dei capolavori della letteratura. Crime e Castigo sem dvida uma das obras-primas da literatura.
Advrbio de negao
So alguns advrbios de negao: giammai - jamais n - nem nemmeno - nem mesmo neppure - nem, nem mesmo no - no non - no
Exemplos: Non si conosce ancora il risultato delle elezioni. No se conhece ainda o resultado das eleies.
Non sempre il Rinascimento ha favorito lo sviluppo di tutte le arti. Nem sempre o Renascimento favoreceu o desenvolvimento de todas as artes.
Non disse nemmeno una parola. No disse nem mesmo uma palavra. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Preposio "a"
Usos da preposio "a"
Vado a Roma e da l prendo il treno e vado a Firenze. Vou a Roma e depois pego o trem para Firenze.
Studio inglese due volte alla settimana. Estudo ingls duas vezes por semana.
Bisogna mangiare almeno cinque porzioni di frutta e verdura al giorno. necessrio comer pelo menos cinco pores de fruta e verdura pordia.
Deve cuocere a fuoco lento per almeno 15 minuti. Deve cozinhar a fogo baixo por pelo menos 15 minutos.
A mio modo di vedere la squadra vincer. No meu modo de ver o time vencer.
Indicar tipo:
'Rapina a mano armata' un film del 1956. 'Assalto mo armada' um filme de 1956.
La crociera in barca a vela in Grecia ha la durata di una settimana. O cruzeiro em barco vela na Grcia tem durao de uma semana.
Indicar instrumento:
meglio inviare una lettera scritta a macchina, a mano o al PC? melhor enviar uma mquina escrita mquina, mo ou no PC?
accanto a - ao lado de, perto de, junto de davanti a - em frente a, na presena de, ante dietro a - atrs de sopra a - em cima de, acima de sotto a - abaixo de, embaixo de vicino a - perto de, prximo
andare a... - ir fermarsi a... - parar invitare a... - convidar insegnare a... - ensinar assistere a... - ajudar
sedia a rotelle - cadeira de rodas (due euro) ai chilo - (dois euros) o quilo prezzo a persona - preo por pessoa
A domani! At amanh!
A prima vista lei sembra sempre gioviale e allegra. primeira vista ela parece sempre jovial e alegre.
Preposio "da"
Usos da preposio "da"
Expressar tempo:
Silvio frequenta l'universit da tre anni. Silvio frequenta a universidade faz trs anos.
Da quanto tempo abita a Rio de Janeiro? H quanto tempo mora no Rio de Janeiro?
Questo dolce stato preparato da mia madre. Esse doce foi preparado pela minha me.
'Gli uccelli' un film del 1963 diretto da Alfred Hitchcock. 'Os pssaros' um filme de 1963 dirigido por Alfred Hitchcock.
Da giovane lui era un uomo dal cuore enorme. Quando jovem ele era um homem de corao enorme.
Indicar valor:
Hotel 4 stelle a Parigi a partire da $80. Hotel 4 estrelas em Paris a partir de $80.
Indicar propsito:
Com significado de: "como", "como se fosse", "se agisse como fosse", "de modo como se fosse":
Valentina si comportata da vera fanatica religiosa. Valentina comportou-se como se fosse uma fantica religiosa.
Preposio "di"
Usos da preposio "di"
Indicar posse:
Fazer comparaes:
Indicar idade:
Fazer comparaes:
Indicar idade:
Indicar matria:
Indicar causa:
Mio padre e mio fratello parlano sempre di calcio. Meu pai e meu irmo falam sempre de futebol.
Indicar qualidade:
Indicar tempo:
innamorarsi di... - enamorar-se de... vergognarsi di... - envergonhar-se de... cercare di... - tentar... finire di... - terminar de... aver bisogno di... - ter necessidade de... malato di ... - estar doente de... prima di... - antes de... sicuro di... - seguro de... stanco di... - cansado de... contento di... - feliz de... soddisfatto di - satisfeito com...
Construes particulares com "di" di sera - durante a noite di notte - noite d'estate - no vero d'inverno - no inverno d'autunno - no outono
Preposio "in"
Usos da preposio "in"
Indicar quantidade:
Expressar idia de ir ou ficar em algum lugar (pases, continentes, regies, ilhas, endereos):
Veniamo in (macchina, treno, aereo, bicicletta, autobus, etc). Vimos de (carro, trem, avio, bicicleta, nibus, etc).
excees:
in ragione di - em razo de in orario - no horrio in ritardo - atrasado in anticipo - adiantado in arrivo - chegando in partenza - saindo
in montagna - na serra in campagna - no campo in piazza - na praa in mano - na mo in tasca - no bolso in bocca - na boca
in lavanderia - na lavanderia in segreteria - na secretaria in libreria - na livraria in gelateria - na sorveteria in periferia - na periferia
Em referncia a tempo (anos, sculos, pocas, estaes do ano e meses). A preposio contrada com o artigo quando a expresso for precisa:
In gennaio. Em janeiro.
mas:
"A piedi" significa "a p"; "in piedi" significa "em p":
I miei genitori sono andati in Brasile. Os meus pais foram para o Brasil.
Quando o lugar um edifcio/espao utiliza-se em geral a preposio "in" quando ela no especificado, e a preposio "a" quando o lugar especificado:
In chiesa. Na igreja.
In biblioteca. Na biblioteca.
Vrias expresses indicativas de lugar utilizam as preposies "a" ou "in" sem regra especfica:
a casa - em casa al cinema - no cinema a scuola - na escola in citt - na cidade in campagna - no campo in ufficio - no escritrio
Preposio "con"
Usos da preposio "con"
Parla con la moglie del signor Martini. Fala com a mulher do senhor Martini.
Un viaggio aereo con bambini piccoli sempre fonte di preoccupazione. Uma viagem area com crianas pequenas sempre fonte de preocupao.
La politica deve essere fatta con le mani pulite. A poltica deve ser feita com as mos limpas.
Laura arriva con l'aereo delle tre. Laura chegar com o avio das trs horas.
Con questo tempo, meglio se non usciamo. Com esse tempo, melhor no sairmos.
Con questa informazione possiamo analizzare il problema. Com esta informao podemos analisar o problema.
Em descries e caracterizaes:
Voglio un vestito con stampa orientale. Quero um vestido com estampa oriental.
Antonia veramente simpatica con tutti. Antonia realmente simptica com todos.
Rispettabile coi vecchi, amabile coi giovani. Respeitvel com os velhos, amvel com os jovens.
con amore - com amor con coraggio - com coragem con ignoranza - com ignorncia con intelligenza - com inteligncia con pazienza - com pacincia con piacere - com prazer con rispetto - com respeito con simpatia - com simpatia con tolleranza - com tolerncia
Preposio "per"
Usos da preposio "per"
Indicar meio:
Indicar propsito/finalidade:
Dovr lavorare molto per risparmiare denaro. Dever trabalhar muito para economizar dinheiro.
Indicar causa:
L'aeroporto chiuso per nebbia. O aeroporto est fechado por causa da neblina.
Ho incontrato Anna Maria per caso. Encontrei Anna Maria por acaso.
Per coincidenza questo mese vado a Londra. Por conicidncia neste ms vou a Londres.
La fame arriver presto per tutto il paese. A fome chegar em breve a todo pas.
L'uomo stava leggendo il giornale seduto per terra. O homem estava lendo o jornal sentado no cho.
Expressar a ideia de que algo est prestes a acontecer, com a construo "stare per + infinitivo": Il film sta per finire. O filme est para acabar.
Indicar troca/substituio:
Preposio "su"
Usos da preposio "su"
Indicar modo:
Quanto costa farsi fare un vestito su misura? Quanto custa mandar fazer um vestido sob medida?
Indicar meio:
Ogni cliente ha il diritto di reclamare sulla inefficienza dei servizi. Todo cliente tem o direito de reclamar da ineficincia dos servios.
Gran parte del dibattito sulle biotecnologie si concentra sugli organismi geneticamente modificati. Grande parte do debate sobre biotecnologia se concentra nosorganismos geneticamente modificados.
Indicar um valor, medida ou nmero aproximado (de tempo, idade, preo, medida, quantidade, etc)
La mia sorella una donna sui quarant'anni. A minha irm uma mulher por volta de quarenta anos.
Puoi mettere la borsa sul tavolo. Voc pode pr a bolsa em cima da mesa.
Non fare disordine sul mio tavolino da lavoro! No faa baguna na minha mesa de trabalho!
"Il diavolo veste Prada": domani su Canale 5. "O diabo veste Prada": amanh no Canal 5.
Per costruire una parete necessario porre un mattone sull'altro. Para construir uma parede necessrio pr um tijolo sobre o outro.
Ieri sera l'aereo ha volato sulla* citt. Ontem noite o avio voou sobre a cidade.
Vado sul* balcone per un po' d'aria. Vou sacada para tomar um pouco de ar.
Indicar distribuio:
Due turisti su cinque viaggiano per affari. Dois turistas em cinco viajam a negcios.
Sette italiani su dieci sono vittime dello stress. Sete italianos dentre dez so vtimas do stress.
Ho una bella casa tra gli alberi. Eu tenho uma bela casa entre as rvores.
Tra me e i miei fratelli soltanto io lavoro. Entre eu e meus irmos, somente eu trabalho.
Fra tre mesi inizier a studiare a Londra. Dentro de trs meses comearei a estudar em Londres.
La cena sar pronta tra cinque minuti/tra poco/tra breve. O jantar estar pronto dentro de cinco minutos/dentro de pouco tempo/em breve.
Maria ha tra i trenta e i quaranta anni. Maria tem entre trinta e quarenta anos.
Mancano fra i dieci e i venti minuti per finire la partita di calcio. Faltam entre dez e vinte minutos para terminar a partida de futebol.
Expressar relao:
C' una grande affinit fra noi due. H uma grande afinidade entre ns dois.
Fra/Tra me e te c' una differenza d'et di due anni. Entre mim e voc h uma diferena de idade de dois anos.
C' un nuovo patto militare fra Siria e Iran. H um novo pacto militar entre Sria e Ir.
Esiste una persona sincera fra tutti voi. Existe uma pessoa sincera entre todos vocs.
Roger Federer il pi grande tennista fra tutti. Roger Federer o maior tenista entre todos.
Fra tutti gli sport io preferisco il pallavolo. Entre todos os esportes eu prefiro o vlei.
Observaes
A expresso "tra l'altro" frequentemente usada na lngua falada e significa "alm disso", "alm do que", "alm do mais:
Secondo le previsioni, oggi il cielo sar sereno, tra l'altro il vento ha portato via tutte le nuvole. Segundo as previses, hoje o cu estar limpo, alm do mais o vento varreu todas as nuvens.
Na maioria dos casos indiferente usar "fra" ou "tra", entretanto, evita-se usar "fra" antes de palavras que comeam com "fra", e "tra" antes de palavras que comeam com "tra".
A preposio "fra", quando usada para exprimir tempo futuro, significa "dentro de", "daqui a". A preposio "in" indica o tempo que se leva para concluir uma ao:
Mi far vivo fra un'ora. Darei notcias dentro de uma hora. Terminer il compito in un'ora. Terminarei a tarefa em uma hora.
Preposies articuladas
As preposies simples podem se unir aos artigos definidos formando preposies articuladas. A regra de uso dos artigos definidos tambm serve para estas preposies:
Dovr andare dal dottore. Terei de ir ao mdico. Il lago si trova nel nord dItalia. O lago situa-se no norte da Itlia.
Madonna Ciccone nata a Bay City, nel 1958. Madonna Ciccone nasceu em Bay City, em 1958. Non ho letto quellavviso sul giornale. No li aquele aviso no jornal.
Puoi mettere la borsa sul tavolo. Voc pode pr a bolsa em cima da mesa.
Una donna sui quarant'anni. Uma mulher por volta de quarenta anos.
Alessia nell'ufficio del signor Ferrari. Alessia est no escritrio do senhor Ferrari.
Io raccolgo i fumetti degli anni quaranta. Eu coleciono gibis dos anos quarenta.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
15 - Conjuno
As conjunes unem palavras ou oraes e so classificadas em coordenativas ou subordinativas.
allora - ento; consequentemente; por isso anzi - pelo contrrio; antes; seno anche - tambm dunque - pois; portanto; logo; por isso; ento e-e e...e - e...e ma - mas n - nem n...n - nem...nem o - ou oppure - ou o...o - ou...ou ovvero - ou bem; isto ; ou seja per - porm; todavia; mas pertanto - portanto perci - por isso; ento; portanto quindi - portanto; consequentemente; por isso sia...sia - seja...seja tuttavia - todavia
Ligam oraes principais a uma ou mais oraes dependentes. So exemplos de conjunes subordinativas: affinch a fim de que; para que; porque allorch - quando a meno che a menos que appena che assim que; logo que a tal punto che a tal ponto que bench se bem que; apesar de que; ainda que che - que come - como cosi...che to...que dopo che depois que dato che dado que
di modo che de modo que eccetto che exceto giacche j que meno che menos que meglio che melhor que nel caso che no caso de nonostante che apesar de; se bem que; embora ogni volta che cada vez que peggio che pior que pi che mais que prima che antes que perch - porque; visto que; a fim de que purch contanto que; desde que se - se senza che sem que siccome - como; uma vez que; j que seppure - embora sebbene se bem que; embora qualora se; no caso de; supondo que visto che visto que
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
16 - Interjeio
As interjeies expressam emoes, sentimentos, sensaes, estados de esprito (dvida, desprezo, alegria, esperana, etc). Elas podem ser classificadas em: - prprias, quando possuem somente funo de interjeio (ah!, uffa!, ehi!...) - imprprias, quando outras palavras ou expresses assumem funo de interjeio (caspita!, maledizione!...) - locues interjetivas, quando formadas por grupos de palavras (Dio mio!, santo cielo!, povero me!...) Algumas das interjeies em italiano so apresentadas a seguir: Ah! - Ah! Ah! Io voglio andare via. Ah! Eu quero ir embora. Ah no! - Ah no! Ah no! Anna Maria dice che non sta bene. Ah no! Anna Maria diz que no est bem. Ah si? - mesmo? Ah si? Ha fame? mesmo? Est com fome? Basta! - Basta!/Chega! Basta! Resta qui. Chega! Fique aqui. Beh! Bem! Beh, Luciano uscito. Bem, Luciano saiu. Boh! - Sei l! Che cosa mi consiglia di fare? - Boh! O que voc me aconselha a fazer? - Sei l! Bleh! - Eca! Bleh! Mi cambi la tovaglia, questa sporca. Eca! Troque a toalha, esta est suja. Caspita! - Puxa! Caspita! Ma come sei ingenua! Puxa! Como voc ingnua!
Come no! - Como no! Ti piace? Come no! Voc est gostando? Como no! Eccome! - E como! Ti piace? Eccome! Voc est gostando? E como! Ehi! - Ei! Ehi! Posso vedere il tuo libro? Ei! Posso ver o teu livro?
Evviva! - Viva! Evivva la pace! Viva a paz! Guai! - Vai ver! Se saremo pazienti otterremo tutto, guai! Se formos pacientes, conseguiremos tudo, voc vai ver! Hai! - Ai! Hai! Questo dolore non mi passa mai. Ai! Esta dor no passa nunca. Macch! - Que nada!/Imagine! Macch! Non ho denaro con me. Que nada/Imagine! No tenho dinheiro comigo. Magari! - Oxal!/Quem me dera! Nulla mi far cambiare idea. - Magari! Ningum me far mudar de ideia. Oxal! Mah! - Sei l! Mah! Non sono sicuro. Sei l! No tenho certeza. Maledizione! - Maldio!/Droga!
Maledizione! Io non sto bene. Droga! Eu no estou bem. Oddio! - Santo Deus! Oddio, com' grande! Santo Deus, como grande! Oh! - Oh! Oh! Veronica una donna eccezionale. Oh! Veronica uma mulher excepcional. Suvvia! - Vamos l! Suvvia! Non ti preoccupare. Vamos l! No se preocupe. Uffa! - Ufa! Uffa! Mi stanco subito. Ufa! Canso-me facilmente.
Aiuto! - Socorro! Al diavolo! - Ao diabo! Al ladro! - Pega ladro! Bravo! - Bravo! Dio mio! - Meu Deus! Dio ci salve! - Deus nos acuda! Felice te! - Feliz de voc! Fortuna te! - Sorte! Forza! - Fora!/nimo! Grazie mille! - Muito obrigado! Mamma mia! - Minha me! Non ci credo! - No acredito! Non posso crederci! - No posso acreditar! Per carit! - Por caridade! Per l'amor del cielo! - Pelo amor do cu! Santo cielo! - Santo cu! Santa pazienza! - Santa pacincia! Stai scherzando! - Voc est brincando!
"Che" pode ser combinado com substantivos ou adjetivos para expressar exclamao ("che exclamativo"):
Che felicit! - Que felicidade! Che sorpresa! - Que surpresa! Che noia! - Que tdio! Che fame! - Que fome! Che piacere! - Que prazer! Che vergogna! - Que vergonha! Che schifo! - Que nojo! Che tipo! - Que tipo!/Que sujeito! Che calor! - Que calor! Che sole! - Que sol! Che bello(a)! - Que bonito(a)!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
TPICOS DIVERSOS
17 - Troncamento
Em italiano, algumas palavras podem perder a vogal ou slaba final quando colocadas diante de certos termos. Esse fenmeno chamado de "troncamento", no qual e no ocorre uso do apstrofo entre a palavra que perde a vogal final e a seguinte. Ocorrncias comuns de troncamento
Com as palavras "bello", "quello", "grande" e "santo", quando diante de palavras que comeam por consoante (exceto "gn", "zn", "ps", "s+consoante"), e assumem, respectivamente, as formas "bel", "quel", "gran" e "san":
mas:
Com o adjetivo "buono", que assume a forma "buon", diante de substantivos masculinos no singular que comeam por vogal ou consoante (exceto "gn", "zn", "ps", "s+consoante"):
buon cuore buon amico buon Natale! buon lavoro! buon appetito! buon Anno!
mas:
buono psicologo
Obrigatoriamente, com as palavras "uno", "nessuno" e "alcuno", exceto diante de palavras que comeam com "gn", "zn", "ps", "s+consoante":
mas:
Com os verbos auxiliares "essere" (ser/estar) e "avere" (ter) na formao do infinito passato:
Com a palavra "frate" (frade), que assume a forma "fra", antes de nomes prprios que comeam com consoante:
Com a palavra "suora" (irm), que assume a forma "suor", antes de nomes prprios:
Com ttulos profissionais e honorficos, particularmente os que terminam em "-ore" (dottore, professore, signore, etc), quando antecedem nomes prprios:
Dottor Pirelli Professor Albert Einstein Signor Rossi Cavalier Mastroianni Ingegner Barrichello
Pode ocorrer troncamento com "bicchiere" (copo), quando precede uma palavra que inicia com consoante:
Eliso (Apstrofo)
O apstrofo (') usado entre dois termos para indicar a supresso da vigal final (no acentuada) de uma palavra antes do termo seguinte, para tornar a pronncia mais fuida:
Usos do apstrofo
l'amica (la + amica) l'entrata (la + entrata) l'orologio (lo + orologio) l'ultimo (lo + ultimo)
Com o artigo masculino plural "gli", diante de palavras que comeam com "i":
Obrigatoriamente com o artigo indefinido feminino "una" antes de palavras que comeam com vogal:
Com a preposio simples "di", quando se deseja deixar o discurso mais fluido:
Com os adjetivos "bello", "grande" e "santo", diante de palavras que comeam com vogal:
bell'orologio (bello + orologio) bell'infanzia (bella + infanzia) grand'uomo (grande + uomo) Sant'Antonio (Santo + Antonio)
Com a partcula "ci", somente quando a palavra que a segue inicia com 'i" ou "e":
mas:
ci and ci ostacola
Com pronomes tonos: "mi", "ti", "ci" (considerar a regra anterior), "vi", "si", "ne", ve", "lo", "la".
Com as palavras "quanto", "come", "dove" e "cosa" quando combinadas com a forma "" (terceira pessoa do singular do verbo "essere"):
Com formas da segunda pessoa do singular do modo imperativo dos verbos "dire" (di'), "fare" (fa'), "dare" (da'), "stare" (sta') e andare (va'), dentre outros.
anch'io d'altra parte d'altro canto d'altronde d'epoca d'improvviso d'ora in poi mezz'ora senz'altro sott'occhio tutt'e due quant'altro
Omisses do apstrofo:
- Com as palavras "un", "nessun", "ciascun", "alcun" e "buon", quando elas esto diante de nomes masculinos que comeam por vogal. - Com o artigo feminino "le".
Em geral, uma palavra abreviada aps uma consoante ou aps o encontro de consoantes:
Dias da semana e meses do ano so frequentemente abreviados aps a terceira letra da palavra:
Nos acrnimos, o plural s vezes indicado pela duplicao das letras iniciais dos termos:
O plural de palavras abreviadas pode ser indicado pela duplicao da ltima letra:
Os acrnimos podem vir acompanhados de artigos definidos ou indefinidos. O gnero e o nmero da primeira palavra formadora do acrnimo so geralmente mantidos para todo o termo:
il C.A.P. (Codice di Avviamento Postale) - "il" concorda com a palavra "codice". la C.P. (Casella Postale) - "la" concorda com a palavra "casella". la FIFA (Federazione Internazionale del Calcio) - "la" concorda com a palavra "federazione".
mas:
un UFO (Unidentified Flying Object) - "un" concorda com a palavra "object". un CD (Compact Disc) - "un" concorda com a palavra "disc".
Acrnimos so lidos como escritos, sempre que possvel, ou letra por letra, quando necessrio:
mas:
Profisses e ttulos honorficos: Arch. - Architetto Avv. - Avvocato (+ nome) Dott. - Dottore (na medicina) Dott.ssa - Dottoressa Dr. - Dottore (em outros campos de trabalho) Ing. - Ingegner (+ nome) Prof.; Proff. - Professore; Professori Formas de tratamento: Chia.mo - Chiarissimo Egr. - Egregio Egr.i - Egregi
Egr.ia - Egregia F.lli - Fratelli Gent.mo - Gentilissimo Gent.mi - Gentilissimi Gent.ma - Gentilissima Gent.me - Gentilissime Ill.mo - Illustrissimo On.; Onn. - Onorevole; Onorevoli Preg.mo; Preg.ma - Pregiatissimo; Pregiatissima S. V; SS. VV - Signoria Vostra; Signorie Vostre Sig. - Signor Sigg. - Signori Sig.na - Signorina Sig.ra - Signora Stim.mo - Stimatissimo S.S - Sua Santit vs. - vostro(a)
Religio: NS - Nostro Signore S.S - Sua Santit s.; S. - san, santo, sant', santa ss., SS. - santi/sante SS. - Santissimo Termos diversos: a.C - avanti Cristo a.c. - anno corrente ad es. - ad esempio all. - allegati amn. - amministrazione c.a. - corrente anno / cortese attenzione C.A.P / CAP - Codice di Avviamento Postale c.m. - corrente mese C.P. - Casella Postale c/c - conto corrente ca. - circa cap. - capitolo c.m. - corrente mese c/o - care of, "presso" c.s. - come sopra
d.C. - dopo Cristo ecc. - eccetera es.; p. es. - esempio; per esempio g. - giorno gg. - giorni IVA - imposta sul valore aggiunto lett. - lettera ns. - nostro(a) P.I.L - prodotto interno lordo p.za - piazza S.p.A - Societ per Azioni S.r.l - Societ a responsabilit limitada s.n.c . - societ in nome collettivo Soc. - Societ tel. - telefono V. - Via V.le - Viale v.r. - vedi retro v.s. - vedi sopra
Estrangeirismos
Estrangeirismos so palavras ou expresses de outros idiomas empregados na lngua italiana. A lista a seguir apresenta exemplos de estrangeirismos. A abstract, account, accountable, airbag, atelier, at, arrangement, assessment, air terminal B baby-sitter, background, banner, bar, best-seller, blister, bodyguard, bond, bouquet, box, brand, breakfast, broadcast, broadcaster, broadcasting, brochure, bypass, buffet, badge, backup C cabaret, canap, cartoonist, catgut, chairman, champagne, chewing gum, claim, clap skate, clown dottore, club, comfort, compost, computer, container, counselor, country, chauffeur, concierge, convention, coach D depliant, dessert, device, dialer, discount, display, design, drink, download E e-mail, endorsement, establishment, exhibit, exploit
F fashion, fax, file, film, flag, flame, flash, flatting, floppy disk, football, freestyle, future, fitness G garage, gatekeepers, gel, gay, gossip, goal, gap H hacker, hangar, hinterland, hobby, holding, hotel, human relations, hall, handicap I intelligence, internet J jazz, jet, judo K killer, knock out, kimono L lager, lato server, light, link, location, loft, log, log off, log on, log out, loggarsi, login, logs, look M manche, marketing, mix, monitoring, musical, meeting, menu, mountain bike N nickname, net, news O outsider, overdose, override, outlet P packaging, piece, player, plot, pullover, pay tv R radar, record, relax, retail, rete multilevel, residence, retrospamming, road map, reset S salesman, scanner, score, scroll, shopping, skill, slide, snowboard, standalone, stress, strip club,
substandard, staff, suite T team, terminal, test, ticket, trainer, tunnel, taxi, toilette, tour, trekking U underscore, upload W worm, weekend Y yacht, yachtsman
Parnimos
Parnimos so grupos de palavras que tem grafia e pronncia semelhantes, mas significados diferentes. Exemplos: anno - ano annata - perodo de um ano
spezia - tempero specie - espcie Os termos a seguir so parnimos de gnero: animo - nimo anima - alma
foglio - folha (de papel) foglia - folha (vegetal) collo - pescoo colla - cola gambo - aste, talo, caule gamba - perna (parte do corpo, de mveis ou de roupas) costo - custo costa - costa gelato - sorvete gelata - geada lotto- loteria lotta - luta
mento - queixo menta - menta mostro- monstro mostra - mostra, exibio pianto - pranto pianta - planta polpo - polvo polpa - polpa posto - lugar, posio; emprego posta - correio testo - texto testa - cabea tormento - tormento tormenta - tempestade
Pontuao e smbolos
Alguns dos sinais de pontuao e smbolos mais usados so:
Em italiano, a negao geralmente feita com a colocao da palavra "non" diante do verbo:
Non avrebbe almeno cinque euro? No teria pelo menos cinco euros?
Se na frase existir um pronome pessoal tono, ele colocado entre "non" e o verbo:
Alm de "non" e "no", outros termos podem ser usados em um contexto de negao:
mai - nunca nessuno - ningum niente/nulla - nada n... n - nem... nem neanche, nemmeno, neppure - nem sequer per niente - por anda
O termo "niente" pode ser usado com o sentido de "no" ou "nenhum(a)". Observe o dilogo a seguir:
Il cliente: - Mi porti una minestra di verdure, per favore. O cliente: - Traga-me uma sopa de legumes, por favor. Il camerieri: - Niente pane? O garon: - Po no?
Observaes
A palavra "non", colocada antes do verbo, juntamente com a palavra "che", colocada depois do verbo, tomam o significado de "apenas", "s", "somente":
Lo yoga una pratica che non pu che fare bene. A yoga uma prtica que s pode fazer bem.
A expresso "non vero?" (ou somente "vero?") bastante comum e significa "no verdade?", "no concorda?", "verdade?":
Lucia ama molto i bambini, non vero? Lucia ama muito crianas, no verdade?
Puoi venire a casa mia? - No, abbiamo un appuntamento. Podem vir minha casa? - No, temos um compromisso.
"Non" nega ou exclui o conceito expresso pelo verbo, ou com sentido de "nenhum(a)":
Non importa se non hai la chiave, metteremo un lucchetto. No importa se voc no tem chave, vamos colocar um cadeado. Dupla e tripla negao Algumas frases podem apresentar mais de um elemento negativo (dupla ou tripla negao):
Observe que:
Ao usar "non...mica", "mica" sempre vem entre o verbo auxiliar e o particpio passado:
Com as expresses "non...affato", "non...ancora" e "non...pi", as palavras "affato", "ancora" e "pi" podem ser colocadas tanto entre o verbo auxiliar e o particpio passado quanto depois do particpio passado:
ou:
---------------------------------------------------------------------------
VERBOS
Generalidades sobre verbos
Os verbos podem indicar uma ao, um estado ou um fenmeno da natureza. De um modo geral o radical de um verbo invarivel (exceto em alguns verbos irregulares) e contm o significado prprio do verbo. As desinncias dos verbos podem indicar:
a pessoa que faz ou sofre a ao do verbo (io, tu, lui, etc) o nmero (singular ou plural) o modo no qual a ao expressa (indicativo, imperativo, etc) o tempo no qual a ao se desenvolve (presente, futuro, etc)
Pessoa e nmero:
Os tempos simples so aqueles que no necessitam de um verbo auxiliar; os tempos compostos so aqueles formados pela unio de um verbo auxiliar (como "essere" ou "avere") com o particpio passado do verbo principal.
So sete os modos verbais em italiano: indicativo, condizionale, congiuntivo, imperativo, infinito, gerundio e participio. O quadro a seguir apresenta os modos e seus respectivos tempos verbais da lngua italiana, bem como a correspondncia com os tempos e modos verbais na lngua portuguesa.
Diversos verbos terminados em "ire" recebem o sufixo "isc" entre o radical e a desinncia nas trs pessoas do singular e na terceira pessoa do plural no indicativo presente, congiuntivo presente e imperativo. Ex.: verbo "capire":
A lista a seguir apresenta alguns dos verbos que se conjugam como "capire":
diminuire disobbedire
istupidire
abbellire abbonire abbrustolire abolire accudire aderire adibire adire affluire aggredire agire alleggerire ammorbidire appassire ardire arricchire arrossire arrostire arrugginire asserire assopire atterrire attribuire
distribuire disubbidire
sancire sbalordire
lambire E M erudire esaudire esaurire esibire esordire N F nitrire fallire farcire favorire ferire finire fiorire fluire fornire parire preferire premunire prestabilire preterire P obbedire O marcire muffire munire
sbiadire sbigottire scantire schermirsi schernire schiarire scolorire scolpire scurire seppellire sfinire smagrire smaltire smarrire smentire sminuire sostituire sparire spartire spedire stabilire starnutire
attutire avvizzire B
bandire chiarire
rabbrividire rammollire rapire rattrappire reagire regredire retribuire ribadire ricostruire riferire rifiorire rifinire rifornire ringiovanire rinverdire rinvigorire ripartire risarcire riunire riverire ruggire
impedire impietosire
impoverire incuriosire indurire infastidire infierire influire ingerire ingrandire inibire inorridire
ubbidire unire Z
inserire insordire
zittire
aborrire - io aborro, io aborrisco adempire - io adempio, io adempisco apparire - io appaio, io apparisco applaudire - io applaudo, io applaudisco assorbire - io assorbo, io assorbisco comparire - io compaio, io comparisco
eseguire - io eseguo, io eseguisco inghiottire - io inghiotto, io inghiottisco languire - io languo, io languisco mentire - io mento, io mentisco muggire - (la mucca) mugge, (la mucca) muggisce nutrire - io nutro, io nutrisco riapparire - io riappaio, io riapparisco ricomparire - io ricompaio, io ricomparisco scomparire - io scompaio, io scomparisco tossire - io tosso, io tossisco
Ida compra il pane. (il pane = objeto direto) Ida compra o po.
Dica ci che pensi. (ci che pensi = objeto direto) Diga o que pensa.
facile controllare il peso. (il peso = objeto direto) fcil controlar o peso.
Na voz ativa o sujeito da orao age, pratica ou participa da ao expressa pelo verbo:
La nuova tecnologia ha permesso di ridurre i costi della comunicazione. A nova tecnologia permitiu reduzir os custos da comunicao.
Voz passiva
- existe apenas para os verbos transitivos - a forma que enfatiza a ao verbal sofrida pelo sujeito - o objeto direto de um verbo transitivo transforma-se no sujeito da passiva - o particpio passado concorda em nmero e gnero com o sujeito
A passiva com o verbo "essere": pode ser usada com todos os tempos e modos verbais; nesse contexto "essere" geralmente expressa um estado:
La Marvel stata comprata dalla Disney. A Marvel foi comprada pela Disney.
I mutamenti climatici sono causati dall'uomo. As mudanas climticas so causadas pelo homem.
A passiva com o verbo "venire": pode ser formada com "venire" para expressar uma ao, em vez de um estado:
Il seminario viene organizzato dalla Commissione Europea. O seminrio organizado pela Comisso Europia.
Lo spettacolo viene aperto da una famosa attrice francese. O espetculo aberto por uma famosa atriz francesa.
A passiva com o verbo "andare": geralmente expressa necessidade, obrigao ou convenincia, quando usada com certos verbos, e ocorre apenas na terceira pessoa:
La parola "Natale" va scritta con l'iniziale maiuscola. A palavra Natal deve ser escrita com a inicial maiscula.
Nota-se que o agente geralmente no est presente nesses casos. Se o agente necessita ser expresso na forma passiva indicativa de obrigao, o verbo "dovere" pode ser usado, acompanhando a forma de infinitivo de "essere" e o particpio passado do verbo principal:
Un principe per regnare deve essere amato dal popolo. Para reinar um prncipe deve ser amado pelo povo.
L'importo del soggiorno dovr essere pagato al momento dell'arrivo. O valor da estadia dever ser pago no momento da chegada.
"Andare" pode ser usado como uma alternativa a "essere" com verbos que expressam resultados negativos (perdere, disperdere, smarrire, distruggere, dimenticare, deludere, bruciare, spendere, sprecare, etc), em contextos que no expressam obrigao:
Il manoscrito and perduto durante la guerra. O manuscrito foi perdido durante a guerra.
A passiva com "rimanere" e "restare": alguns particpios admitem os verbos "rimanere" ou "restare" na passiva:
Sono rimasto sorpreso (comosso/deluso/meravigliato/stupito) con loro coraggio. Fiquei surpreendido (comovido/desiludido/maravilhado/espantado) com a coragem deles.
Sono restato sorpreso (comosso/deluso/meravigliato/stupito) con loro coraggio. Fiquei surpreendido (comovido/desiludido/maravilhado/espantado) com a coragem deles.
Agente da passiva:
La casa fu comprata da una famiglia americana. A casa foi comprada por uma famlia americana.
Se a ao expressa por um substantivo ou um adjetivo, o agente pode ser expresso pela expresso "da parte di":
In Spagna, l'adozione da parte di coppie dello stesso sesso legale. Na Espanha, a adoo por parte de casais do mesmo sexo legal.
Os verbos "essere" (ser, estar) e "avere" (ter) atuam como auxiliares na formao de tempos verbais compostos:
Em geral, os verbos transitivos exigem o auxiliar "avere", e os verbos intransitivos exigem o auxiliar "essere".
Quando o verbo auxiliar "essere", o particpio passado do verbo principal concorda em gnero e nmero com o sujeito da frase:
Lucia e Claudia sono andate a casa. Lucia e Claudia foram para casa.
Tiziano e Laura sono andati a casa. Tiziano e Laura foram para casa.
Alessandra e Vanessa hanno comprato due libri. Alessandra e Vanessa compraram dois livros.
Raffaele e Pietro hanno comprato due libri. Raffaele e Pietro compraram dois livros.
Alguns verbos podem exigir tanto "essere" quando "avere" como auxiliar, dependendo do contexto.
Os verbos reflexivos indicam uma ao que recai sobre o sujeito e so acompanhados do respectivo pronome reflexivo: "mi", "ti", "si", "ci", "vi", "si". Exemplos:
Os verbos reflexivos, no infinitivo, podem ser reconhecidos pela terminao "-si". Exemplos:
alzarsi - levantar-se chiamarsi - chamar-se coprirsi - cobrir-se difendersi - defender-se divertirsi - divertir-se innamorarsi (di) - enamorar-se (de) lavarsi - lavar-se
laurearsi - graduar-se pettinarsi - pentear-se radersi - barbear-se sedersi - sentar-se sentirsi - sentir-se sposarsi (con) - casar-se (com) vestirsi - vestir-se
So chamados verbos reflexivos recprocos aqueles que exprime uma ao que duas ou mais pessoas fazem ao mesmo tempo, ou qual se submetem em conjunto:
abbracciarsi - abraar-se aiutarsi - ajudar-se amarsi - amar-se baciarsi - beijar-se conoscersi - conhecer-se incontrarsi - encontrar-se innamorarsi - enamorar-se odiarsi - odiar-se parlarsi - falar-se riconoscersi - reconhecer-se rispettarsi - respeitar-se salutarsi - saudar-se sposarsi - casar-se telefonarsi - telefonar-se visitarsi - visitar-se
Em alguns casos o significado do verbo pode mudar conforme o uso na forma reflexiva ou no:
Oggi nevica. Hoje neva. * podem ser usados de forma pessoal (terceira pessoa do plural) apenas com sentido figurado:
* os verbos indicativos de fenmenos atmosfricos podem requerer tanto "essere" quanto "avere" como auxiliar:
Verbos na terceira pessoa do singular com sentido impessoal: sembrare (parecer), bastare (bastar), piacere (agradar), bisognare (necessitar), occorere (ser necessrio, ocorrer), urgere (urgir), accadere (acontecer), succedere (acontecer, ocorrer), convenire (convir), capitare (acontecer), arrivare (acontecer), parere (aparecer), avvenire (acontecer), etc:
Verbos na terceira pessoa do singular acompanhados pelo pronome "si" *: si parla (fala-se), si come (come-se), si compra (compra-se), si aspetta (espera-se), etc. Qualquer verbo pode formar essa construo:
Come si dice 'telefonino' in giapponese? Como se diz 'telefone celular' em japons? * nesse caso, a particula "ci" deve acompanhar os verbos que forem reflexivos: Ci si prepara. Prepara-se.
Construes do verbo "essere" com um nome, adjetivo ou advrbio: vero ( verdade), importante ( importante), meglio ( melhor), giusto ( justo), chiaro ( claro), bene ( bom), utile ( til), male ( mal), opportuno ( oportuno), facile ( fcil), difficile ( difcil), etc:
necessario che l'uomo sia libero. necessrio que o homem seja livre.
meglio leggere il giornale o guardare il telegiornale? melhor ler o jornal ou assistir ao telejornal?
una sfortuna che i governi del mondo non imparano dagli errori degli altri. uma desgraa/um azar que os governos do mundo no aprendam com os erros uns dos outros.
Verbos na terceira pessoa do plural com um sentido genrico, sem sujeito: importa (importa), avanza (sobra), manca (falta), sembra (parece), pare (parece), occorre ( necessrio/preciso), succede (acontece), accade (acontece), basta (basta), etc:
Verbos que se referem a fenmenos atmosfricos: abbrunare (escurecer), nevicare (nevar), piovere (chover), grandinare (granizar), tempestare (tempestuar), diluviare (diluviar), tuonare (trovejar), lampeggiare (relampejar), albeggiare (amanhecer), etc:
nevicato. Nevou.
Muitos verbos so irregulares, sofrendo alteraes em seu radical (o elemento que exprime a ideia geral da palavra) ou em suas desinncias. Os verbos a seguir, conjugados no indicativo presente, so exemplos de verbos irregulares:
"Rimanere" e "salire" tem a letra "g" colocada entre o radical e a desinncia, na primeira pessoa do singular e na terceira pessoa do plural:
"Tenere" e "venire" tem a letra "g" colocada entre o radical e a desinncia, na primeira pessoa do singular e na terceira pessoa do plural, e da letra "i", na segunda e terceira pessoas do singular:
Verbos que terminam em gliere alteram a partcula "gl" do tema por "lg", na primeira pessoa do singular e na terceira pessoa do plural:
Expressar vontade ou desejo, quando combinado com o condizionale presente do verbo "volere": Vorrei comprare un biglietto per Londra. Gostaria de comprar uma passagem para Londres.
Observaes:
O infinito presente da maioria dos verbos termina em " are", "-ere" ou "-ire" ("-arsi", "-ersi" e "-irsi" para os verbos reflexivos):
Em geral o infinitivo perde a vogal final quando seguido de outro infinitivo ou de um particpio passado:
Vuole far prenotare via Internet? Quer mandar reservar pela Internet?
Dopo aver comprato il biglietto aereo... Depois de ter comprado a passagem area...
Ho paura di aver commesso un grave errore. Tenho medo de ter cometido um grave erro.
Obrigatoriamente com a conjuno temporal "dopo" para expressar anterioridade de uma ao em relao a outra:
Dopo aver parlato con Alessandra, decider cosa fare. Depois de ter falado con Alessandra, decidiu o que fazer.
Dopo esser stato aggredito, Lucca chiam la polizia. Depois de ter sido agredido, Lucca telefonou para a polcia.
Paolo uscito dopo essersi raso. Paolo saiu depois de barbear-se. Formao do infinito passato formado pelos auxiliares "avere" ou "essere" e o participio passato do verbo principal.
Na funo de adjetivo, possui singular em "-e" e plural em "-i", tendo os graus comparativo e superlativo:
insegnare - insegnante amare - amante parlare - parlante cantare - cantante mancare - mancante pesare - pesante folgorare - folgorante
Sem verbo auxiliar: Finita la riunione, il gerente parl... Terminada a reunio, o gerente falou...
Superata la crisi, il paziente stato rimandato a casa. Superada a crise, o paciente foi mandado para casa.
O particpio passado de um verbo regular formado pela supresso da terminao do infinitivo ("-are", "ere", "-ire") e acrscimo da desinncia apropriada, respectivamente: "-ato", "-uto" ou "-ito":
mangiare - mangiato parlare - parlato amare - amato credere - creduto sapere - saputo potere - potuto dormire - dormito
mettere - messo morire - morto nascere - nato permettere - permesso porre - posto prendere - preso accendere - acceso aprire - aperto chiedere - chiesto chiudere - chiuso cogliere - colto
convincere - convinto cuocere - cotto dire - detto dividire - diviso essere - stato fare - fatto leggere - letto rispondere - risposto scegliere - scelto scrivere - scritto predire - predetto
Andando in riunione d'affari, prendo sempre un caff. Quando vou para reunio de negcios, sempre tomo um caf.
Indicar condio:
Indicar causa:
O gerndio usado tambm na construo da forma progressiva, que consiste na combinao do verbo "stare" (no presente, imperfeito ou futuro) com o gerndio simples de outro verbo. A forma progressiva pode ser usada nos seguintes contextos:
Expressar possibilidade:
Expressar ao contnua:
Lui sta aspettando la mia chiamata. Ele est esperando minha ligao.
Usam-se as terminaes "ando" (para os verbos da primeira conjugao) e "endo" (para os verbos da segunda e terceira conjugaes): cantare cantando (cantando) leggere leggendo (lendo) partire partendo (partindo)
Observaes:
Os pronomes reflexivos e pronomes pessoais podem preceder o verbo "stare" ou juntarem-se forma do gerndio:
H casos em portugus nos quais indiferente usar o verbo no infinitivo ou no gerndio. Em italiano, pode haver diferena:
Noi abbiamo visto Chiara leggere il giornale. Vimos Chiara ler o jornal. / Vimos Chiara lendo o jornal.
mas:
Noi abbiamo visto Chiara leggendo il giornale. Vimos Chiara (quando ns estvamos) lendo o jornal.
O gerundio passato exprime uma ao anterior quela expressa na orao principal, geralmente com valor temporal ou causal:
Avendo avuto molto lavoro, ho deciso di fare um piccolo intervallo. Como tinha muito trabalho, decidi fazer um pequeno intervalo.
Avendo mangiato poco, Alessia ha deciso di prendere un caff. Como comeu pouco, Alessia decidiu tomar um caf.
Essendo stato male, ho deciso di fare il vaccino. Como estava doente, decidi fazer a vacina.
O gerundio passato formado pelo gerundio presente dos auxiliares "essere" ou "avere" e o participio passato do verbo principal. Exemplos:
avendo amato - tendo amado avendo partito - tendo partido essendo stato/a/e/i - tendo sido/estado essendo andato/a/e/i - tendo ido
Observao:
Quando o verbo principal requer o auxiliar "essere", a terminao do participio passato concorda em gnero e nmero com o sujeito da frase:
Essendo stato male, Erico and dal medico. Como estava doente, Erico foi ao mdico. ("stare" concorda com o sujeito "Erico")
Essendo stata male, Paola and dal medico. Como estava doente, Paola foi ao mdico. ("stare" concorda com o sujeito "Paola")
Essendo state male, Paola e Silvia andarono dal medico. Como estavam doentes, Paola e Silvia foram ao mdico. ("stare" concorda com o sujeito "Paola e Silvia")
Essendo stati male, Erico e Silvia andarono dal medico. Como estavam doentes, Erico e Silvia foram ao mdico. ("stare" concorda com o sujeito "Erico e Silvia")
Modo indicativo
201 (Renadson Augusto)
Esistono numerosi miracoli attribuiti a Ges. Existem numerosos milagres atribudos a Jesus.
In Italia anche gli stranieri possono votare. Na Itlia os estrangeiros tambm podem votar.
Il Sole la stella pi vicina alla Terra. O sol a estrela mais prxima Terra.
Giulio Cesare nasce a Roma nel 100 a.C. Jlio Csar nasce em Roma em 100 a.C.
Il nipote di Walt Disney, Roy E. Disney, muore a 79 anni. O sobrinho de Walt Disney, Roy E. Disney, morre aos 79 anos.
Sono tre ore che non mangio. Faz trs horas que no como.
Forma-se o presente do indicativo dos verbos regulares suprimindo-se a terminao do radical ("-are", "-ere" ou "ire") e acrescentando-se a desincia tpica de cada pessoa:
Exemplos:
Os verbos terminados em "-iare", "ciare" e "giare" no infinitivo perdem a "i" tona do radical quando a terminao do indicativo presente comea por "i". Se o "i" do radical for tnico (ex.: "sciare"), ele mantm-se presente na segunda pessoa do singular. Exemplos:
Aos verbos terminados em "-care" e "-gare" coloca-se a letra "h" entre o tema e a desinncia, quando esta comea com a vogal "i" ou "e", para conservar o som [k] ou [g] em todas as pessoas verbais. Isso ocorre na segunda pessoa do singular e primeira pessoa do plural. Exemplos:
Muitos verbos terminados em "ire" recebem o sufixo "isc" entre o radical e a desinncia nas trs pessoas do singular e na terceira pessoa do plural noindicativo presente (essa alterao tambm ocorre no congiuntivo presente e no):
Aurelio faceva quello che voleva. Aurelio fazia aquilo que queria.
Lucia era una donna simpatica. Lucia era uma mulher simptica.
Mentre Lucia dormiva, Alessandra ha telefonato. Enquanto Lucia dormia, Alessandra telefonou.
As desinncias para a formao do imperfeito nos verbos regulares so as mesmas para as trs conjugaes. A letra "v" est presente nas terminaes de todas as pessoas desse tempo verbal. Exemplo:
Observao:
Por ser usado frequentemente em narraes, o imperfetto pode vir acompanhado de algumas expresses indicativas de tempo, como:
a volte - s vezes continuamente - continuamente giorno dopo giorno - dia aps dia sempre - sempre tutti i giorni - todos os dias
Che cosa avete studiato oggi a scuola? O que vocs estudaram hoje na escola?
Ieri ho visitato il museo. Ontem visitei o museu. Formao do passato prossimo: O passato prossimo um tempo composto, formado pelo indicativo presente dos verbos "essere" ou "avere" e o participio passato do verbo principal: La tassa di soggiorno non inclusa nel prezzo. A taxa de estadia no foi inclusa no preo. Auxiliares "essere" e "avere" no passato prossimo: 1. Passato prossimo com o verbo auxiliar essere: "Essere" geralmente usado com os verbos intransitivos, com os reflexivos e com os que exprimem movimento ou mudana (com diversas excees): Sono nato nel 1947. Nsci em 1947.
I prezzi dei cellulari sono ridotti del 5%. O preo dos celulares foram reduzidos em 5%.
Nel 1492 Cristoforo Colombo arriv in America. Em 1492 Cristvo Colombo chegou Amrica.
Molti anni fa Alessandra e Francesco decisero di andare a vivere in Svizzera. H muitos anos Alessandra e Francesco decidiram viver na Sua.
Stavo dormendo quando qualcuno suon alla porta. Estava dormindo quando algum tocou a campainha.
Quando Marta disse che aveva deciso di andare a studiare all'estero, suo marito non fu affatto contento. Quando Marta disse que tinha decidido ir ao exterior para estudar, seu marido no ficou nada contente.
Exemplos:
Observaes:
Em vrios verbos regulares, h uma forma alternativa para a primeira pessoa do singular, terceira pessoa do singular e terceira pessoa do plural (ver quadro anterior).
Para grande parte dos verbos irregulares, a irregularidade no passato remoto est apenas em trs pessoas: primeira do singular (terminao "i"), terceira do singular (terminao "-e") e terceira do plural (terminao "erro"). Para as demais pessoas, o modelo segue o dos verbos regulares.
Indicar um fato do passado que terminou quando outro, tambm passado, teve incio:
Gi era partito quando gli ho telefonato. J tinha sado quando lhe telefonei.
Ti ricordi di Antonia, di cui ti avevo parlato tempo fa? Voc se lembra de Antonia, de quem tinha falado h tempo?
Em frases exclamativas:
Non avevo mai visto una citt tanto bella come Londra! Nunca tinha visto uma cidade to bela como Londres! Formao do trapassato prossimo: formado pelo imperfetto do verbo "essere" ou "avere" e o participio passato do verbo principal.
Exemplos:
O trapassato remoto usado para indicar anterioridade imediata de um fato passado em relao a outro, tambm passado, nas oraes subordinadas introduzidas por conjunes e expresses de tempo como "quando", "doppo che", "appena che", "(non) appena", "finch", "allorch", etc:
Appena fu partito, Lucia entr. Assim que ele partiu, Lucia entrou.
And a casa doppo che ebbe ricevuto la lettera. Foi para casa depois que recebeu a carta.
um tempo composto formado com o passato remoto dos verbos auxiliares "avere" ou "essere" e o participio passato do verbo principal. Exemplos:
Observaes:
Quando o auxiliar "essere" usado, ele concorda em gnero e nmero com o sujeito da orao.
Para o emprego do trapassato remoto, o verbo da orao principal deve estar no passato remoto:
Appena fu partito, Lucia entr. Assim que ele partiu, Lucia entrou.
Deve haver uma relao inequvoca entre a orao subordinada e a orao principal, e aquela contendo o trapassato remoto precede imediatamente a outra.
Decider cosa comprare e poi andr alla banca. Decidirei o que comprar e depois irei ao banco.
Indicar aes ou fatos que ocorrero no futuro em relao ao momento em que se fala ou escreve:
Il prossimo mese voi partirete per Sud Africa, vero? No prximo ms vocs partiro para a frica do Sul, verdade?
Exprimir dvida:
Per questa macchina Carlo pagher almeno dieci mila euro. Por este carro Carlo pagar pelo menos dez mil euros.
Nos verbos regulares, troca-se a terminao "are" por "er" para se obter o radical do futuro simples. Em seguida, adiciona-se ao radical uma das desinncias correspondentes pessoa verbal. Exemplo:
Nos verbos terminados em "-care" ou "-gare", a letra "h" acrescentada antes da terminao indicativa do futuro. Exemplo:
Nos verbos terminados em "-ciare" e "giare", a letra "i" da desinncia do infinitivo suprimida. Exemplo:
Verbos terminados em "ere" ou "ire": Nos verbos regulares, retira-se o "e" final da forma no infinitivo para se obter o radical do verbo; em seguida adiciona-se ao radical uma das desinncias correspondentes pessoa verbal. Exemplos: Verbo "credere":
Verbo "partire":
Verbos irregulares:
O quadro a seguir contm alguns verbos irregulares e o radical do futuro semplice ao qual so acrescentadas as desinncias correspondentes a cada pessoa verbal.
Beppe e Veronica avrano cenato prima di partire. Beppe e Veronica tero jantado antes de partir.
Se avr pagato il conto, potr uscire. Se tiver pago a conta, poder sair.
Che cosa sar successo con Maurizio? O que ter acontecido com Maurizio?
A quest'ora sar gi uscito di casa. A essa hora ele j ter sado de casa.
Frequentemente com as expresses "quando" (quando), "appena" (to logo), "finch" (at que/at quando), "finch non" (at que no/at quando no):
Telefoner appena sar arrivato a Rio de Janeiro. Telefonarei to logo tiver chegado no Rio de Janeiro.
um tempo verbal composto, formado pelo futuro semplice dos verbos auxiliares "essere" ou "avere" e o participio passato do verbo principal:
Fra un mese, avr finito gli esercizi. Dentro de um ms, terei terminado os exerccios.
Chiuderanno la sala dopo che tutti saranno usciti. Eles fecharo a sala depois que todos tiverem sado.
Quando la vedremo, avr finito il lavoro. Quando a virmos, terei terminado o trabalho
Avrei una cosa da dire su... Gostaria de dizer uma coisa sobre...
Para formar o condizionale presente dos verbos regulares, retira-se a letra "e" final da forma no infinitivo e adicionase a terminao apropriada. As terminaes so as mesmas para as trs conjugaes. Nos verbos terminados em "are", o "a" do infinitivo substitudo por "e". Exemplo:
Os verbos reflexivos seguem o mesmo padro, devendo-se adicionar o pronome reflexivo correspondente a cada pessoa verbal. Exemplo:
Nos verbos terminados em "-care" e "-gare", acrescenta-se a letra "h" terminao do condicional. Exemplo:
Nos verbos terminados em "-ciare" e "-giare", a letra "i" da desinncia do infinitivo desaparece. Exemplo:
H verbos irregulares que no seguem as regras acima descritas para formao do condicional simples.
Avrei studiato per l'esame, ma ero stanco. Teria estudado para o exame, mas estava cansado.
Domani avrei fatto un salto alla festa, ma non posso. Amanh daria um pulo na festa, mas no posso.
formado com o condizionale presente do verbo auxiliar "essere" ou "avere" e o particpio passado do verbo principal. Exemplos:
Os verbos que so acompanhados do auxiliar essere concordam em gnero e nmero com o sujeito da frase.
Non certo che sia l'uomo la causa principale dei cambiamenti climatici. No certo que o homem seja a causa principal das mudanas climticas.
Immagino che molte persone abbiano poca familiarit con la matematica. Imagino que muitas pessoas tenham pouca familiaridade com a matemtica.
Spero che Lucia e Claudia vengano oggi. Espero que Lucia e Claudia venham hoje
Mi piace che i miei amici sappiano che io gli voglio bene. Agrada-me que os meus amigos saibam que eu os amo.
Exemplos:
Aos verbos terminados em "-care" e "-gare", a letra "h" acrescentada antes da desinncia de cada pessoa verbal:
Alguns verbos como "avere", "essere", "stare", "sapere", "dovere" e "dare" tem o congiuntivo presente irregular.
Observe:
Vrias conjunes e expresses requerem o uso do congiuntivo: Bisogna che - preciso que... Come se... - Como se... Comunque... - Seja como for... Credo che... - Creio que Dubito che... - Duvido que... probabile che... - provvel que... necessario che... - necessrio que...
importante che - importante que... Immagino che... - Imagino que Malgrado... - Embora... Mi piace che... - Agrada-me que... Nel caso che... - No caso de... Non vale la pena che... - No vale a pena que... Non certo che - No certo que Non suggerisco che... - No sugiro que... Senza che... - Senza che... Suppongo che... - Suponho que
Mi piacerebbe che tu venissi alla nostra festa. Agradar-me-ia que tu viesses nossa festa.
Non era probabile che prendessimo una decisione. No era provvel que tomssemos uma deciso.
Se Lei fosse il gerente, che cosa farebbe? Se o senhor fosse o gerente, o que faria?
Se Lei vincesse il gran premio alla lotteria, continuerebbe a lavorare? Se o senhor ganhasse o grande prmio da loteria, continuaria a trabalhar?
Vedessi che bella citt! Se visses que bela cidade! Formao do congiuntivo imperfetto
A maioria dos verbos forma o congiuntivo imperfetto de modo regular. As terminaes adicionadas ao radical dos verbos de cada conjugao so:
Exemplos:
Credo que loro abbiano perso i miei bagagli. Creio que eles perderam minha bagagem.
Formao do congiuntivo passato: O congiuntivo passato formado pelo congiuntivo presente dos verbos auxiliares "avere" ou "essere" e o participio passato do verbo principal: Non abbiamo ricevuto il pagamento. No recebemos o pagamento.
Penso che Rosanna sia venuta da solo. Penso que Rosanna veio sozinha. a) verbos que requerem "avere" como auxiliar:
Se avessi vinto la lotteria avrei comprato una macchina nuova. Se tivesse ganhado na loteria teria comprado um carro novo.
Avevo paura che non avessero parlato con il gerente. Tinha receio que eles no tivessem falado com o gerente.
Ah, avessi scelto un'altra strada! Ah, se tivesse escolhido uma outra estrada!
Expressar possibilidade ou condio relativa ao passado, depois de "che", "a meno che", "nel caso che", "a condizione che", "purch", "bench":
Speravo che Giovanna avesse ricevuto il premio. Esperava que Giovanna tivesse recebido o prmio.
I fiori sono morti bench li avessi innaffiati tutti i giorni. As fores morreram apesar de eu as ter aguado todos os dias.
O congiuntivo trapassato formado pelo congiuntivo imperfetto do verbo auxiliar "avere" ou "essere" e o participio passato do verbo principal:
Se non mi avessi aiutato non saprei che cosa fare. Se no tivesse me ajudado no saberia o que fazer.
Pensava che lui fosse partito sabato scorso. Pensava que ele tivesse partido sbado passado.
O imperativo usado para dar ordens, conselhos, instrues, recomendaes, pedir favores ou fazer convites:
Si sieda! Sente-se!
Pulisca! Limpe!
Guardi! Olhe!
Formao do imperativo:
a) as formas da 1a e 2a pessoas do plural (noi e voi) so iguais quelas do indicativo presente, em todas as conjugaes, bem como a 2a pessoa do singular (tu) dos verbos de 2a e 3a conjugao; para os verbos de primeira conjugao, na 2a pessoa do singular (tu), a letra "a" adicionada ao radical.
O quadro a seguir apresenta exemplos de verbos regulares das trs conjugaes, com as terminaes tpicas de cada pessoa em destaque:
Particularidades do imperativo:
Nos verbos "andare", "dare", "fare", "dire" e "stare" a 2a pessoa do singular pode ser abreviada e tomar o apstrofo:
Andare - (tu) vai / va' Dare - (tu) dai / da' Fare - (tu) fai / fa' Stare - (tu) stai / sta' Dire - (tu) di'
- Note que, com exceo de "dire", os demais verbos possuem duas formas possveis para "tu".
Na 3a pessoa do singular e plural e na 1a pessoa do plural, os verbos terminados em "-care" e "-gare" recebem a letra "h":
Os verbos terminados em "-cere", "-gere", "-ciare", "-urre" e os verbos com prolongamento do radical apresentam as mesmas particularidades que no presente do indicativo.
Falsos cognatos
Falsos cognatos (falsos amigos) so termos com ortografia semelhante nos dois idiomas, mas com significados diferentes. A lista a seguir apresenta, respectivamente: o termo em italiano, o seu significado real em portugus (em negrito) e, entre parnteses, o que o termo parece significar na lngua portuguesa (palavra com a qual pode gerar confuso). A allora - ento (agora) andare - ir (andar) annegare - afogar (negar) apposta - deliberado, de propsito (aposta) appuntamento - encontro (apontamento) aprile - abril (abrir) aula - sala de aula; auditrio; corte, tribunal (aula, lio) avocado - abacate (advogado) azienda - negcio; firma; empresa (fazenda)
B baffo - bigode (bafo) banca - banco, instituio financeira (banca de jornal) becco - bico (beco) birra - cerveja (birra) boia - carrasco, algoz (boia) bollo - carimbo, selo (bolo) brocca - jarra, bule (broca) burro - manteiga (burro) C cala - enseada, golfo (cala, do verbo calar) calca - multido, massa (calca, do verbo calcar) calda - quente (calda) calo - diminuio, queda, reduo (calo) calza - meia (cala) camino - chamin, lareira (caminho) cane - co (cano) canotto - bote, barco (canhoto) caparra - sinal, penhor, garantia (alcaparra) capone - teimoso, cabeudo, obstinado (capo) casco - capacete; (casco) cigolare - chiar, ranger (cingular) cigno - cisne (signo) coatto - coagido, constrangido (coado, do verbo coar) colare - coar, escorrer, gotejar, pingar (colar) confetto - confeito, doce (confete) conto - clculo, conta (conto) coppia - casal, par (cpia)
D dito - dedo (dito, do verbo dizer) derubare - roubar, furtar, privar (derrubar)
E enfiare - inflar (enfiar) esperto - experto, especialista, perito (esperto) espiare - expiar, reparar, corrigir (espiar) F faccenda - tarefa, assunto, questo (fazenda) fato - destino, sorte, propsito, inteno (fato) fede - f (fede, do verbo feder) feriale - dia til, dia de trabalho (frias) fino - at (fino) fiume - rio (filme) fondere - fundir, derreter (fundar) frizzo - piada, gracejo, ironia (friso)
G gamba - perna (gamb) gelato - sorvete (gelado) gelone - frieira (gelo) genero - genro (gnero)
giacca - casaco, palet (jaca) gola - garganta, goela; barranco, desfiladeiro (gola) I iato - hiato (iate) imbrigare - ludibriar (embriagar) imburrare - untar com manteiga (emburrar) impigliare - enrolar, envolver, emaranhar (empilhar) indorare - dourar (adorar) indossare - vestir, enfiar (endossar) ingrassare - engordar (engraar) prima - antes, primeira (prima) pulizia - limpeza (polcia) L lama - lmina (lama) lanciare - lanar (lanchar) lasso - perodo (lao) lei - ela (lei) lettiera - cabeceira da cama (leiteira) liscio - liso (lixo) lupa - loba (lupa)
macchiare - manchar (maquiar) mai - nunca (mais) mancare - faltar (mancar) mancia - gorjeta (mancha) manco - canhoto (manco) manteca - pomada, brilhantina (manteiga) N
P palestra - ginsio esportivo, ginstica (palestra) parcella - honorrios (parcela) patto - pacto (pato) pentirsi - arrepender-se (pentear-se) pipa - cachimbo (pipa) podere - fazenda (poder)
poi - depois (pois) prato - campo (prato) pressa - multido (pressa) pregiudizio - preconceito (prejuzo) prima - antes, primeira (prima) pulizia - limpeza (polcia) R ragno - aranha (ranho) riattare - consertar (reatar) ripresa - retomada, recomeo (represa) ritto - estaca, suporte (rito) rotolare - rolar (rotular) ruolo - rol, lista, pessoal, funcionrios, papel (artstico), cargo (rolo)
S salire - subir (sair) salita - subida (sada) sciare - esquiar (chiar) soma - carga (soma) sopra - sobre, em cima (sopra, do verbo soprar) squisito - delicioso, excelente, refinado (esquisito) sortire - sortear (sortir) subire - suportar (subir)
teglia - panela, frigideira, tigela (telha) testa - cabea, chefe (testa) traditore - traidor (tradutor) trovare - encontrar (trovar) tuffo - mergulho, imerso (tufo) V
Expresses idiomticas
Matar o tempo. Ampliare i propri orizzonti. Ampliar as oportunidades/perspectivas. Andare liscio come l'olio. Funcionar perfeitamente/Dar certo. Andare a letto con le galline. Ir dormir cedo. Andare in bestia. Enfurecer-se. Andarsene alla francesa. Sair francesa. A tutti i costi. A qualquer/todo custo. Aver grilli per la testa. Ter ideias extravagantes. Avere uno stomaco di struzzo. Ter um estmago capaz de digerir alimentos pesados. Avere sale in zucca. Ter bom senso. Avere un cervello di gallina. Ser pouco inteligente. Avere fegato. Ser corajoso. Avere il cuore in gola. Estar preocupado, apreensivo. Avere l'acqua fino alla gola. Estar em grande dificuldade. Avere l'aspetto di un cane bastonato. Ter aspecto de uma pessoa maltratada. Avere la pappa scodellata. Conquistar as coisas sem esforo. Avere la pelle d'oca. / Far venire la pelle d'oca. Ter arrepios. Avere la testa fra le nuvole. Estar distrado. / Ter expectativas irreais. Avere le ali ai piedi. Apressar-se. Avere paura della propria ombra. Ter medo muito medo. Avere pena di qualcuno. Ter pena/sentir-se comovido com a situao de algum. Avere il diavolo in corpo. Estar muito agitado.
Avere un diavolo per capello. Estar com muita raiva, irritado. Avere un chiodo fisso. Ter uma idia fixa, um desejo forte em relao a algo. Avere una gatta da pelare. Ter uma tarefa difcil para executar, um problema problema difcil para resolver. C Capro espiatorio. Bode expiatrio. Algum a quem atribuda a culpa relativa a erros ou fatos ocorridos. Cercar lana dall'asino. Procurar algo que no existe. "Procurar chifre em cabea de cavalo." Cercare un ago in un pagliaio. Cercare un spillo in un mucchio di fieno. Procurar algo difcil de se encontrar. "Procurar agulha em palheiro." Chiaro e tondo. De forma clara, compreensvel. "Em alto e bom som." Come il cacio sui maccheroni. Perfeito, excelente, adequado. Conoscere qualcosa o qualcuno come le proprie tasche. Conhecer algo ou algum muito bem. Comprare la gatta nel sacco. Comprar com os olhos fechados, sem controle. Comandare a bacchetta. Comandar de modo autoritrio ou severo. D Dar di volta il cervello. Enlouquecer. / Ficar sem critrio, juzo ou bom senso. Dare di stomaco. Vomitar. Dare nell'occhio. Chamar a ateno. Diventare di tutti i colori. Demonstrar embarao, constrangimento ou emoo. Dormire sugli allori. Acomodar-se face ao sucesso de um fato, situao ou ao passada. E Essere al verde. Estar sem dinheiro ou recursos. Essere figlio di pap. Ser mimado. Essere muto come un pesce. Estar mudo ou calado por algum tempo.
Essere pazzo come un cavallo. Ser insensato, desequilibrado ou louco. Essere salato. Ter preo elevado. Essere tutt'orecchi. Ter disposio para ouvir. Essere una pasta d'uomo. Ser gentil, simptico. Essere una patata lessa. Ser preguioso ou sem elegncia. Essere un libro aperto per qualcuno. No ter segredos. Essere un cane. Agir mal. / Desempenhar mal uma tarefa. F Fa un freddo cane. Faz muito frio. Fa un tempo da cani. Faz um tempo muito ruim. Far saltare la mosca al naso. Irritar. Far vedere i sorci verdi. Colocar algum em uma situao muito difcil. Fare una bella figura. Causar boa impresso. Fare una brutta figura. Causar m impresso. Fare i conti senza l'oste. Agir sem considerar as possveis dificuldades. Fare l'avvocato del diavolo. Sustentar uma opinio contrria quela geral. "Ser o advogado do diabo." Fare la civetta. Flertar. Fare lo struzzo. Recusar(-se) a aceitar a realidade. / Fingir ignorar uma situao difcil para no afront-la. Fare orecchie da mercante. Fingir que no ouviu. "Fazer orelhas moucas." Fuori dal nulla. Fora do comum, inesperado. Fuori di testa. Louco. G
Gettare la spugna. Render-se, entregar-se, dar-se por vencido. I In bocca al lupo. Boa sorte. M Mangiare a ufo. Comer de graa. Mettere il carro avanti ai buoi. Executar uma tarefa mais cedo que oportuno, fora da ordem adequada. "Colocar a carroa na frente dos bois." Mettere qualcuno in riga. Impor disciplina a algum. Mettersi una mano sul cuore. Falar honestamente, com franqueza. Molto fumo e poco arrosto. Muito barulho por nada. Muita aparncia e pouca substncia. Mosca bianca. Exceo, algo raro. "Mosca branca." N Non cambiare una virgola. No alterar, manter algo como est. Non dire una sillaba. No dizer uma palavra, ficar calado. Non ne capisco un'acca. No entender nada. Non me ne importa un cavolo. No importar-se nem um pouco com algo. Non saper che pesci prendere. No conseguir decidir-se em relao a algo. Non si sente volare una mosca. Fazer muito silncio. Non si pu ad un tempo bere e fischiare. No se pode fazer duas coisas ao mesmo tempo. "No se pode chupar cana e assobiar ao mesmo tempo." P Parlare a cuore aperto. Falar com franqueza. Parlare col cuore in mano. Falar com toda sinceridade. Prendere lucciole per lanterne. Enganar-se pelas aparncias. Prendere due piccioni con una fava.
Executar duas tarefas ou resolver dois problemas de uma vez s. "Matar dois coelhos com uma cajadada s." R Restare con un pugno di mosche in mano. No obter resultados, lucro ou benefcios em relao a uma tarefa executada ou situao. / Acabar sem nada. Rompere le uova nel paniere. Colocar obstculos realizao dos planos de algum. S Salvarsi per un pelo. Salvar-se por um triz. Solo come un cane. Estar muito sozinho. Sputare il rospo. Falar a verdade para aliviar a conscincia de algum. Stare a cuore a qualcuno. Significar muito para algum. Stare sullo stomaco a qualcuno. No ser gostado por algum. Starsene con le mani alla cintola. No tomar nenhuma atitude frente a uma situao. "Ficar de braos cruzados. T Tagliare la testa al toro. Capacidade de resolver uma situao em definitivo. Togliersi il pane di bocca. Fazer todos os tipos de sacrifcios. Trovar pane per i propri denti. Conhecer o par ideal. Trovare il pelo nell'uovo. Criar problemas imaginrios, procurar coisas que no existem. "Procurar plo em ovo." U Una dose da cavalli. Uma dose muito alta. Una febbre da cavalli. Uma febre muito alta. Una volta per tutte. De uma vez por todas. / Definitivamente. Un fritto misto. Mistura de elementos sem relao entre si. V Venire al sodo. Ir ao que interessa. / Ir ao ponto central de uma questo.
Vivere di pane e acqua. Viver com poucos recursos. "Viver a po e gua." Vedersi rosso. Estar com raiva. Vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso. Estar muito confiante ou contar vantagem em relao ao resultado de algo antes da sua concluso.
PROVRBIOS
Os provrbios so sentenas consagradas pelo uso que passam de pessoa a pessoa ao longo do tempo e possuem, geralmente, um fundo moral, filosfico ou religioso. Eles so elementos importantes de uma cultura. Ao introduzirmos um provrbio italiano em uma frase, podemos usar uma das seguintes expresses: "Come dice il detto..." - "Como diz o ditado..." "Sempre dico: ..." - "Sempre digo: ..." "C' un vecchio detto: ..." - "Tem um velho ditado: ..." "C' una frase famosa: ..." - "Tem uma frase famosa..." "Un proverbio dice:..." - "Um provrbio diz: ..." A lista a seguir apresenta alguns provrbios italianos e as formas equivalentes na lngua portuguesa. Na ausncia de uma forma equivalente, apresentado o seu significado ou o contexto em que o provrbio pode ser usado.
A A buon intenditor poche parole. A bom entendedor meia palavra basta. A caval donato non si guarda in bocca. Cavalo dado no se olha os dentes. Accostati ai buoni e sarai uno di essi. Junta-te aos bons e sers um deles. Acqua cheta rompe i ponti. guas tranquilas, guas profundas. Al confessore, al medico ed all'avvocato, non puoi tenere il ver' cellato. Ao mdico, ao advogado e ao abade falar a verdade. Alla barba dei pazzi il barbieri impara a radere. Na barba do nscio todos aprendem a rapar. Altri tempi, altri costumi. Outros tempos, outros costumes. Amare e non essere amato tempo perso. Amor com amor se paga. Amico riconciliato, nemico doppio. Amigo reconciliado, inimigo dobrado.
Anche la legna storta da fuoco diritto. Pau torto faz fogo direito. B Buona volont supplisce la facolt. A boa-vontade supre a obra. C Cadere dalla padella nella brace. Se correr, o bicho pega; se ficar, o bicho come. Can che abbaia non morde. Co que late no morde. Chi cerca trova. Quem procura acha. Chi dice quel che vuole, sente quel che non vorrebbe. Quem diz o que quer, ouve o que no quer. Chi dorme non piglia pesci. Quem no chora no mama. Chi edifica, la borsa purifica. Quem faz casa, ou se casa, a bolsa lhe fica rasa. Chi lontano ha sempre torto. No h ausentes sem culpa, nem presentes sem desculpa. Chi fa da s fa per tre. Um por todos e todos por um. Chi a buon albero sappoggia, buon ombra lo ricopre. Quem a boa rvore se acolhe, boa sombra o cobre. Quem tem padrinho, no morre pago. Chi ha daver bene, dormendo gli viene. Vem a ventura a quem ela procura. Chi ha tegoli di vetro, non tiri sassi al vicino. Quem tem telhado de vidro no atira pedra no do vizinho. Chi mal fa, mal fine aspetti. Quem semeia vento, colhe tempestade. Chi non guarda, non vede. Quem v cara no v corao. Chi presto (tosto) giudica, presto (tosto) si pente. Quem cedo se determina, cedo se arrepende. Chi semina, raccoglie. Quem semeia, colhe. Chi tace acconsente. Quem cala consente Chi troppo vuole, niente ha. Quem tudo quer, tudo perde. Chi trova un amico trova un tesoro. Quem tem um amigo, tem um tesouro. Chi va piano, va sano e va lontano.
Devagar se vai ao longe. Come farai cos avrai. Como plantares, assim colher. D Dagli amici me guardi Iddio, che da nemici mi guardo io. Guarde-me Deus dos amigos, que dos inimigos eu me guardarei. Dal canto si conosce l'uccello. Pelo canto se conhece o pssaro. Dal frutto si conosce l'albero. Pelo fruto se conhece a rvore. Pelo dedo se conhece o gigante. De cattivo debitor, togli paglia per lavor. De mau pagador, em farelos. Dei gusti non se ne disputa. Gosto no se discute. Della roba di mal acquisto non ne gode il terzo erede. Pai rico, filho nobre, neto pobre. Detto, fatto. Dito e feito. Di due mali, bisogna scegliere il minore. Dos males o menor. Dio scrive dritto su righe storte. Deus escreve certo por linhas tortas. F Finch c' vita, c' speranza. Enquanto h vida, h esperana. Finch la pianta tenera bisogna drizzarla. de pequenino que se torce o pepino. Fratelli, flagelli. Ira de irmos, ira do diabo. G Gli anni dan senno. Com os anos vem o siso. Mais vale experincia que cincia. I Il giovenco impara dal bue. Boi velho ensina a arar o novo. Il fine quello che giuoca. No fim que se cantam as glrias. No atires foguetes antes da festa. Il fine giustifica i mezzi. Os fins justificam os meios. In bocca chiusa non entrano mosche. Em boca fechada no entra mosca.
In cento anni e cento mesi, lacqua torna asuoi paesi. Depois dos anos mil torna a gua a seu carril. Il pazzo vuol andar vago della propria pazzia. Cada louco com suas manias. In terra di ciechi beato chi ha un occhio solo. Em terra de cego, quem tem um olho rei. I veri amici sono come le mosche bianche. Amigos, poucos e bons. L L'allegria d'ogni male il rimedio universali. Quem canta seus males espanta. L'amor pazzo e cieco. O amor cego. L'apparenza inganna. As aparncias enganam. La prudenza non mai troppa. Cautela e caldo de galinha no fazem mal a ningum. Cautela nunca demais. La scheggia ritrae dal ceppo. De tal pedao, tal retrao. La vecchiaia una grave soma. A velhice um pesado fardo. La vita breve e l'arte lunga. Longa a arte, curta a vida. Le bugie hanno le gambe corte. A mentira tem perna curta. Le cattive compagnie conducono luomo alla forca. O mau sempre cuida em enganos. Quem com porcos anda, aprende a grunhir. Le disgrazie non vengono mai sole. Um abismo atrai outro. Uma desgraa nunca vem s. Le parole sono femmine e i fatti sono maschi. Atos, no palavras. Obras falam, palavras calam. L'erba del vicino sempre pi verde. A cabra da vizinha d mais leite que a minha. L'occhio del padrone ingrassa il cavallo. Fazenda, teu dono te veja. Patro fora, dia santo na loja. Onde no vai o dono, vai o dolo. L'ozio il padre di tutti i vizi. O cio o pai de todo vcio. L'uomo si conosce al bicchiere. O vinho o espelho da alma. M
Meglio tardi che mai. Antes tarde do que nunca. Molto fumo e poco arrosto. Muito barulho por nada. Muove la coda il cane, non per te ma per il pane. Abana-se o co, no por ti, mas pelo po. N Non convien cantare trionfo prima della vittoria. No se canta vitria antes do tempo. Non amico mio quel che risparmia il suo e mangia il mio. Arrenego o amigo que come o meu comigo e o seu consigo. Arrenego o amigo que me encobre o perigo. As boas contas fazem os bons amigos. Azeite, vinho e amigo, o mais antigo. O Oggi a me, domani a te. Um dia da caa, o outro do caador. Ogni promessa un debito. Promessa dvida. Ogni simile, appetisce il suo simile. Cada qual ama seu semelhante. P Paese che vai, usanze che trovi. Na terra aonde fores ter, faze como vires fazer. Em terra de sapos, de ccoras como eles. Per un orecchio entra e per l'altro esce. Entra por um ouvido e sai pelo outro. Poco e spesso empie il borsello. Muitos poucos fazem um muito. Q Quando il gatto fuori, i topi ballano. / Via il gatto, ballano i topi. Quando o gato sai os ratos fazem a festa. R Ride bene chi ride ultimo. Quem ri por ltimo ri melhor. S Sale e consigli si danno a colui che li chiede. No ds conselho a quem no pede. T Tanto ladro chi ruba che chi tiene il sacco. To bom o ladro como o consentidor. Tra moglie e marito non mettere il dito. Em briga de marido e mulher no se mete a colher. Tutti i fiumi vanno al mare.
Correm os ribeiros para os rios, os rios para o mar. A gua corre para o mar, e as coisas para o seu natural. Correm os rios para o mar, e cada qual para o seu natural. U Uccello vecchio non entra in gabbia. Macaco velho no trepa em galho seco.
Flavio: Para mim melhor hoje a noite. Na Piazza Campo por volta das oito. Est bem? Gianfrancesco: Va bene! A stasera, allora. Arrivederci. Gianfrancesco: Est bem! At a noite, ento. At logo.
con un'amica. Angela: Esto todos na escola, mas Regina est no banco com um estudante australiano e Gino est em casa com uma amiga. Professore: Cameriere!... Io prendo un espresso. Lei, signorina, cosa prende? Professor: Garon!... Eu vou tomar um expresso. E a senhorita, o que vai tomar? Angela: Un cappucino, grazie. Angela: Um cappucino, obrigada. Cameriere: Prego, signore? Garon: Pois no, senhor? Professore: Un cappucino per la signorina e un espresso. Professor: Um cappucino para a senhorita e um expresso. Cameriere: Ecco, signore. Il cappucino per la signorina e l'espresso per Lei. Garon: Aqui est, senhor. O capuccino para a senhorita e o expresso para o senhor. Angela: Sembra squisito. Angela: Parece timo. Professore: Lo zucchero, per favore. Professor: O acar, por favor. Cameriere: Subito, signore. Garon: Imediatamente, senhor. Professor: Potrebbe portarci il conto, per favore? Professor: Poderia nos trazer a conta, por favor? Cameriere: Subito, signore. Garon: Imediatamente, senhor.
Guido: Bene, devo andarmene. Posso chiamarti? Guido: Bom, eu j tenho que ir. Posso ligar para voc?
Charuteiro: Quer estes? Signor Fontana: S, queste. Senhor Fontana: Sim, estes. Tabaccaio: Vuole altro, signore? Charuteiro: Mais alguma coisa, senhor? Signor Fontana: Vorrei anche questi sigari e un pacchetto di sigarette. Senhor Fontana: Queria tambm estes charutos e um mao de cigarros. Tabaccaio: Cerini? Charuteiro: Fsforos? Signor Fontana: Ah, s. Una scatola di cerini e i francobolli per le cartoline. Senhor Fontana: Ah, sim. Uma caixa de fsforos e selos para os cartes postais. Tabaccaio: Ecco, signor Fontana: le cartoline, i francobolli, le sigarette, i cerini e i sigari. Charuteiro: Eis, senhor Fontana: os cartes postais, os selos, os cigarros, os fsforos e os charutos. Signor Fontana: Quant'? Senhor Fontana: Quanto ? Tabaccaio: Tutto rimane $30. Charuteiro: Fica tudo em $30.
A LNGUA ITALIANA
A lngua italiana (lingua italiana) ou italiano (italiano) uma lngua romnicafalada por cerca de 70 milhes de pessoas, a maioria das quais vivem na Itlia. O italiano padro baseia-se nos dialetos da Toscana e de certo modo intermdio entre as lnguas da Itlia do sul e as lnguas galo-romnicas do norte. O italiano tem consoantes duplas (ou longas) tal como o latim, mas ao contrrio da maior parte das lnguas romnicas modernas, como por exemplo, o francs, o espanholou o portugus. Tal como na maioria das lnguas romnicas (com a exceo do francs), a acentuao distintiva. A lngua italiana atual deriva em grande parte do latim vulgar. Inicialmente, existiam dois tipos de latim falados at idade mdia: o latim clssico falado pelosromanos mais cultos e influentes ou pelos moradores da rea original de Roma, mais complexo, e o latim vulgar, que era falado pelos soldados e pelos povos dominados pelos romanos. Uma vez que os soldados se mantinham por determinados perodos de tempo nos locais ocupados, eram, de certa forma, encarregados em impor a lngua latina aoscolonos, pelo que, a variante de latim vulgar se tornou a mais falada em toda a extenso do vasto Imprio Romano. Com a ocorrncia de misturas de dialetoslocais com o latim formaram-se vrias das lnguas atuais, tais como o portugus, o espanhol, o francs, o romeno e muito da essncia do ingls. O italiano assim um caso parte, uma vez que, com a queda do Imprio Romano do Ocidente e o extermnio e disperso dos romanos, deu-se um impedimento difuso e conservao da tradio, preservando-se apenas o latim vulgar durante a Idade Mdia, usado como lngua de alguns pequenos estados da pennsula itlica e regies circundantes bem como a lngua oficial da Igreja Catlica, que exercia um grande poder na poca, ajudando na preservao da lngua (atualmente, no Estado do Vaticano, a lngua oficial ainda o Latim, o que no dificulta em nada o contato com os italianos). No sculo XIX, com a unificao dos pequenos estados da pennsula itlica cuja ligao comum era, basicamente, a lngua, promulgou-se o italiano como lngua oficial, que s no pode ser considerada como latim vulgar "puro" por ter influncias das lnguas da regio da Toscnia.