VOLVO - EW2025D (Escavadeira)
VOLVO - EW2025D (Escavadeira)
VOLVO - EW2025D (Escavadeira)
11
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO
OPERADOR
EW205D
EW205D
Especificações
Índice alfabético
PERIGO
O símbolo de segurança, combinado com essa palavra, indica
uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em
morte ou ferimentos sérios. O perigo limita-se às situações
mais extremas.
ADVERTÊNCIA
O símbolo de segurança combinado com esta palavra
sinalizadora indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, pode resultar emmorte ou graves ferimentos.
ATENÇÃO
O símbolo de segurança combinado com esta palavra
sinalizadora indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, pode resultar empequenos ou moderados
ferimentos.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
resultar em danos à máquina.
NOTA:
Usado para notificar instalação, operação ou informação de
manutenção, as quais são importantes, mas não relacionadas
com perigo.
Conheça a capacidade e limites de sua máquina!
Prefácio
Números de identificação 3
Números de identificação
Faça uma nota abaixo dos números de identificação da máquina e seus componentes.
Use sempre essas informações quando contatar o fabricante ou solicitar peças de
reposição.
Motor
Bomba principal
Motor de giro
Motor de deslocamento
Eixo dianteiro
Eixo traseiro
• Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com.
• O código aberto usado neste produto pode ser obtido no seguinte site: (http://webdoc.volvo.co.kr/
exc-oss)
Índice
5
Índice
Prefácio .................................................. 1
Números de identificação ............................... 3
Apresentação ......................................... 7
Visualizar a máquina .................................... 16
Marcação CE, diretriz EMC .......................... 17
Equipamentos de comunicação, instalação . 20
Componentes de segurança ......................... 22
Placas de produto ......................................... 24
Adesivos de informação e advertência ......... 26
Painéis de instrumentos ....................... 35
Painel de instrumento, esquerda .................. 36
Painel de instrumentos, frontal ..................... 41
Unidade de display ....................................... 46
Painel de instrumento, direita ....................... 83
Painel de instrumento, traseiro ..................... 95
Outros controles ................................... 96
Comandos .................................................... 97
Cabine ........................................................ 104
Sistema de travamento do comando .......... 109
Conforto do operador .................................. 110
Instruções de operação ...................... 164
Regras de segurança na operação ............ 170
Medidas antes de operar ............................ 179
Partida do motor ......................................... 180
Sistema hidráulico, aquecimento ................ 186
Operação .................................................... 188
Frenagem ................................................... 190
Parar ........................................................... 192
Estacionar ................................................... 193
Recuperação e reboque ............................. 196
Transporte da máquina ............................... 201
Técnicas de operação ........................ 207
Vibrações pelo corpo todo .......................... 208
Regras para escavamento .......................... 210
Trabalho em áreas perigosas ..................... 213
Implementos, conexão e desconexão ........ 223
Caçambas ................................................... 239
Martelo ........................................................ 243
Válvulas de ruptura da mangueira .............. 248
Içamento de objetos ................................... 250
Diagrama de sinalização ............................ 256
Índice
6
Segurança no serviço ......................... 259
Posição de manutenção ............................. 260
Antes do serviço, ler ................................... 261
Entrar, sair e subir na máquina ................... 267
Prevenção contra incêndio ......................... 269
Manuseio de materiais perigosos ............... 272
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras ... 277
Manutenção ........................................ 278
Esquema de lubrificação e manutenção ..... 280
Serviço de manutenção, a cada 10 horas .. 288
Serviço de manutenção, a cada 50 horas .. 289
Serviço de manutenção, a cada 250 horas 297
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 303
Serviço de manutenção, a cada 1000
horas ........................................................... 307
Serviço de manutenção, a cada 2000
horas ........................................................... 310
Serviço de manutenção, a cada 4000
horas ........................................................... 314
Serviço de manutenção, quando
necessário .................................................. 315
Especificações .................................... 344
Lubrificantes recomendados ....................... 344
Sistema de combustível .............................. 351
Capacidades e intervalos de troca de
serviço ........................................................ 358
Motor ........................................................... 363
Sistema elétrico .......................................... 364
Rodas ......................................................... 367
Cabine ........................................................ 368
Sistema hidráulico ...................................... 370
Pesos da máquina ...................................... 373
Dimensões .................................................. 375
Faixas de trabalho ...................................... 382
Tamanhos de caçamba recomendados ..... 384
Forças de escavação .................................. 386
Capacidade de içamento ............................ 387
Histórico de serviços ................................... 395
Índice alfabético .................................. 399
Apresentação
7
Apresentação
V1139560
Uso destinado
A máquina é destinada a ser utilizada, em
condições normais, nas aplicações descritas neste
manual. Se for utilizada para outros objetivos ou em
ambientes potencialmente perigosos, como por
exemplo, ambientes explosivos ou em áreas que
contenha pó de asbesto etc., é necessário que
medidas especiais de segurança sejam seguidas,
e que a máquina seja equipada para tal manuseio.
Contate o fabricante/distribuidor para maiores
informações.
Requisitos ambientais
Tenha cuidado com o meio ambiente quando
estiver operando e durante o serviço e a
manutenção da máquina. Siga sempre a legislação
ambiental local e nacional aplicável em todo
manuseio da máquina.
Motor
O motor diesel Volvo utiliza injetores precisos de
combustível de alta pressão, turbocompressor,
refrigerador de ar de carga e comandos eletrônicos
do motor para otimizar o desempenho da máquina.
Apresentação
8
Sistema elétrico
O sistema elétrico consiste nos seguintes sistemas:
de partida do motor, de carga, de monitoramento
da máquina, de comando do motor/bomba e de ar
condicionado.
A máquina está equipada com um sistema elétrico
de alta capacidade bem protegido. Tomadas com
bloqueio duplo, à prova de água, são usadas para
proteger as conexões contra a corrosão. Os relés
principais e válvulas solenóides são blindados para
evitar danos. O interruptor principal é padrão.
Sistema de marcha lenta automática
O sistema de marcha lenta automática reduz a
velocidade da máquina quando não há ativação
das alavancas e pedais durante um determinado
período de tempo, daí resultando menor consumo
de combustível e menor nível de ruído na cabine.
Sistema de desligamento automático do
motor
(Equipamento opcional)
O sistema de desligamento automático do motor
destina-se a desligar automaticamente o motor
quando a máquina não é operada por um
determinado período de tempo. O tempo padrão é
ajustado em 5 minutos e pode ser alterado somente
com a ferramenta de serviço da Volvo. Consulte
uma oficina autorizada da Volvo.
Condições para o desligamento automático do
motor
- A alavanca de bloqueio dos comandos está
abaixada.
- O interruptor do comando de rotação do motor
não é mudado.
Um minuto antes do desligamento do motor, a tela
de informação será exibida na I-ECU para que o
operador possa cancelar o desligamento do motor
pressionando o botão ESC no teclado ou movendo
a alavanca de bloqueio dos comandos, ou
mudando o interruptor de comando de rotação do
motor (na posição abaixada da alavanca de
bloqueio dos comandos).
Apresentação
9
Sistema de freio
O sistema de freio é um sistema de circuito duplo
com dois acumuladores, operado através de
sistema hidráulico servo. O sistema atende os
requisitos conforme o padrão ISO 3450.
Para evitar a perda imediata da ação do freio, caso
haja uma perda de pressão servo, existe um
acumulador de pressão do freio. Portanto, é
possível aplicar os freios pelo menos oito vezes
depois da perda da pressão servo.
Freios de serviço
Os freios de serviço são operados de maneira
servo-hidráulica, auto-ajustáveis, úmidos, freios
multidiscos em dois circuitos de freio separados.
Freio de escavação
O pedal do freio de serviço é também usado como
freio de escavação.
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco úmido
de ação negativa integrado à caixa de engrenagem
de deslocamento. O freio é aplicado por força de
mola e liberado por pressão.
Sistema de segurança
Os freios de serviço de duplo circuito são
fornecidos com dois acumuladores, para aumentar
a segurança em caso de falha do sistema de freio
de serviço.
Sistema de direção
A máquina é dotada com um sistema de direção
hidrostático.
Apresentação
10
Cabine
A cabine do operador é facilmente acessível
através de uma ampla abertura de porta. A cabine
é suportada por amortecedores hidráulicos para
reduzir o nível de pancadas e vibrações. Estes,
juntamente com um revestimento de absorção de
som, proporcionam baixos níveis de ruído. A cabine
tem excelente visibilidade panorâmica. O para-
brisa dianteiro pode deslizar facilmente para o teto
e o vidro inferior dianteiro pode ser removido e
guardado na porta lateral.
Sistemas integrados de ar condicionado e de
aquecimento
O ar pressurizado e filtrado da cabina é fornecido
por um ventilador de comando automático. O ar é
distribuído na cabine por 14 respiros de ventilação.
FOPS e FOG
A cabine foi projetada para satisfazer aos requisitos
referentes à queda de objetos, cujos pesos
correspondem aos métodos de teste FOPS e FOG.
A cabine foi aprovada como parte da estrutura de
proteção conforme os padrões FOPS e FOG.
(FOPS: ISO10262 (Nível II), FOG: ISO10262:1998
(Nível II) e SAE J1356).
FOPS é abreviatura de Falling Object Protective
Structure (proteção do topo) e FOG é abreviatura
de Falling Object Guard (proteção do topo e
proteção dianteira).
ROPS
A cabine é aprovada como uma parte da estrutura
protetora, de acordo com o padrão ROPS
(ISO12117-2).
Apresentação
11
Sistema hidráulico
O novo sistema eletro-hidráulico e a nova MCV
(válvula de comando principal) usam tecnologia
inteligente para controlar o fluxo sob demanda para
proporcionar alta produtividade, elevada
capacidade de escavação e excelente consumo de
combustível. O sistema de soma, os sistemas de
prioridade e o sistema de regeneração oferecem o
melhor desempenho.
1 Sistema de soma para a lança e o braço de
escavação: combina o fluxo de ambas as
bombas hidráulicas para garantir rápidos ciclos
e alta produtividade.
2 Prioridade da lança: dá a prioridade à função de
elevação da lança para tempos de ciclo mais
rápidos durante carregamento e escavações
profundas.
3 Prioridade do deslocamento: Dá prioridade à
função de deslocamento, para manobras mais
rápidas.
4 Prioridade do giro: dá prioridade à função de giro
durante a aplicação de abertura de valas para
melhorar a produtividade.
5 Sistema de regeneração: evita cavitação e
fornece fluxo para outras funções durante
operações simultâneas, proporcionando
produtividade máxima.
6 Força de reforço: todas as forças de escavação
e elevação são aumentadas.
7 Válvulas de sustentação: as válvulas de
sustentação da lança e do braço de escavação
são fornecidas para minimizar o funcionamento
do cilindro ao suportar cargas.
Apresentação
12
Motor de deslocamento e caixa de
engrenagem
A força motriz da caixa de engrenagem de
transferência é transmitida do motor de
deslocamento. Esse motor é montado diretamente
na caixa de engrenagem de deslocamento e
consiste em uma carcaça, pistão, grupo rotativo e
alojamento do comando.
A força motriz do motor passa para a caixa de
engrenagem de deslocamento através da bomba
hidráulica e do motor. A caixa de engrenagem de
deslocamento é do tipo PowerShift com 2 estágios
que consiste em uma transmissão helicoidal,
planetário, eixos intermediários duplos, freio
multidisco integrado e embreagem multidisco.
Motor de giro e caixa de engrenagem
O motor de giro é um motor de pistão axial fixado.
O grupo rotativo consiste em um bloco de cilindros
e nove pistões posicionados no cilindro. A seção da
tampa possui válvulas de escape, válvulas
anticavitação e válvulas anti-recuo. A carcaça
possui uma válvula de retardamento de tempo e um
freio a disco.
A caixa de engrenagem é composta por
engrenagem solar, engrenagem planetária, pinhão
e carcaça. A força fornecida ao eixo de saída do
motor de giro reduz a rotação do motor através da
engrenagem solar e da engrenagem planetária,
desenvolvendo assim torque elevado, que é
transmitido ao pinhão.
Eixo
A força motriz do motor de deslocamento passa
para os eixos dianteiro e traseiro através do eixo
motriz.
Dentro dos eixos, a força motriz passa do pinhão
cônico para a engrenagem cônica e é ajustada em
ângulos retos para o semi-eixo.
A força dos semi-eixos é depois reduzida pela
engrenagem planetária tipo acionamento final e é
enviada para as rodas.
Apresentação
13
Equipamentos
A máquina pode ser equipada com vários tipos de
equipamento opcional, dependendo das
exigências dos diferentes mercados. Exemplos
desses equipamentos são o desligamento
automático do motor e o sistema de lubrificação
automática (de série em determinados mercados).
Modificações
Modificações desta máquina e seus componentes,
como o sistema de motor e auxiliar, incluindo o uso
não autorizado de implementos, acessórios,
unidades ou peças, podem afetar a integridade da
máquina (condição), a capacidade da máquina em
funcionar na maneira pela qual foi destinada e
anula a homologação UE da máquina e do sistema
motor e auxiliar. As pessoas ou organizações que
efetuarem as modificações não autorizadas
assumem toda a responsabilidade pelas
consequências que surgem devido às
modificações ou que podem ser atribuídas às
modificações, incluindo danos à máquina.
Nenhuma modificação pode ser efetuada nesse
produto sem que cada alteração específica tenha
sido oficialmente aprovada por escrito pela Volvo
Construction Equipment. A Volvo Construction
Equipment reserva a si o direito de rejeitar todas as
reclamações de garantia relacionadas ou
originadas devido às modificações não
autorizadas.
As modificações podem ser consideradas
oficialmente aprovadas se pelo menos uma das
seguintes condições for atendida:
1 O implemento, acessório, a unidade ou peça foi
fabricado ou distribuído pela Volvo Construction
Equipment e montado conforme método
aprovado pela fábrica, descrito em publicação
disponível na Volvo Construction Equipment; ou
2 a modificação foi aprovada, por escrito, pelo
Departamento de Engenharia da respectiva
linha de produto da Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
14
Proteção antifurto (equipamento opcional)
Um dispositivo antifurto instalado torna mais difícil
roubar a máquina. A Volvo Construction Equipment
pode fornecer um dispositivo antifurto como
equipamento opcional. Se a sua máquina não
estiver equipada com esse dispositivo, pense na
possibilidade de instalar um com um técnico de
serviço qualificado.
CareTrack
A máquina pode ser equipada com CareTrack, um
sistema telemático desenvolvido pela Volvo
Construction Equipment. O sistema armazena
dados da máquina, por exemplo, a posição, horas
de operação, consumo de combustível, nível de
combustível, que podem ser transferidos para um
computador usando-se comunicação sem fio.
CareTrack é encontrado em vários modelos,
dependendo do nível de informações desejado.
CareTrack simplifica o planejamento de
manutenção e reduz dispendiosas paradas de
funcionamento. A produtividade é melhorada, pois
pode-se verificar se a máquina está sendo utilizada
de maneira correta e qual o consumo de
combustível. CareTrack possibilita ao cliente limitar
a área de trabalho da máquina, através da
utilização de limites geográficos virtuais. Isto
contribui para que seja reduzido o risco de roubo
ou utilização indevida da máquina. Para maiores
informações, contate um distribuidor da Volvo
Construction Equipment.
O sistema CareTrack transmite dados da mesma
forma que faz um telefone celular, com uma taxa
máxima de saída de 10 W. O transmissor está
sempre ligado e o operador não pode desligá-lo.
Apresentação
15
Precauções e restrições locais aplicáveis aos
telefones celulares, por exemplo, distância de
segurança, também se aplicam ao sistema
CareTrack.
Apresentação
16 Visualizar a máquina
Visualizar a máquina
7 8 9 10
6
1 2 3 4 5
11
15
12
14 13
16 17
24 23 22 21 20 19 18
V1139642
XXXXXX; XXXXXX
Changwon, Coreia dd/mm aaaa Local data ano
Apresentação
20 Equipamentos de comunicação, instalação
Equipamentos de comunicação,
instalação
AVISO
Toda instalação de equipamento de comunicação
eletrônica opcional deve ser executada por
profissionais treinados e de acordo com as
instruções da Volvo Construction Equipment.
Proteção contra interferências
eletromagnéticas
Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva
UE 2014/30/EC, relativa a interferência
eletromagnética. Portanto, é de suma importância
que todos os acessórios eletrônicos não-
aprovados, como por exemplo, equipamentos de
comunicação, sejam testados antes da instalação
e uso, pois podem causar interferências no sistema
eletrônico da máquina.
Diretrizes
Terão que ser seguidas as seguintes instruções
durante a instalação:
A localização da antena deve ser escolhida de tal
forma a proporcionar boa adaptação ao
ambiente.
O cabo da antena terá que ser do tipo coaxial.
Cuide para que o cabo esteja perfeito, que a
blindagem não esteja rompida nas extremidades,
e que envolva completamente as ponteiras dos
contatos e que tenha um bom contato galvânico
com os mesmos.
A área de contato entre o suporte de montagem
da antena e a carroceria tem que ter as
superfícies metálicas limpas, livre de sujeira e
ferrugem. Proteja as superfícies de contato
contra a corrosão após a montagem para que
seja mantido um bom contato galvânico.
Lembre-se de separar a fiação que sofre a
interferência da fiação que causa a interferência.
A fiação que causa a interferência é constituída
dos cabos de alimentação de tensão do
equipamento de comunicação e do cabo da
antena. A fiação que sofre a interferência são os
fios de conexão do sistema eletrônico da
máquina. Instale a fiação o mais próximo possível
Apresentação
Equipamentos de comunicação, instalação 21
de chapas conectadas à estrutura (ligação terra)
pois estas têm um efeito protetor.
Apresentação
22 Componentes de segurança
Componentes de segurança
As peças de reposição originais Volvo garantem
melhor durabilidade, confiabilidade e segurança
para a máquina e o operador. Se não forem usadas
peças confiáveis e projetadas para o objetivo em
questão, a sua segurança e saúde e o
funcionamento da máquina podem ser
comprometidos. Contate seu distribuidor e informe
a designação de modelo da máquina/número de
série (número PIN) quando encomendar peças de
reposição. Sobre a localização da placa PIN, veja
a seção "Placas de produtos".
Seu distribuidor Volvo tem sempre informações de
peças de reposição que são atualizadas em
intervalos regulares através do sistema de
informações PROSIS.
Máquinas e peças de reposição relacionadas
à segurança
Máquinas e peças de reposição relacionadas a
segurança significa que os componentes são
destinados a atender uma função de segurança.
Placas de produto
Consulte a figura abaixo para localizar a placa de
produto, a placa do motor, a placa da cabine e as
placas dos implementos. Sempre use o número de
identificação de produto (PIN) fornecido nas placas
do veículo e/ou do motor para fins de solução de
problemas e/ou para efetuar pedidos de peças de
reposição.
5 1
3 4 V1139561
1 Placa de produto
Essa placa com o número de identificação do
produto (Product Identification Number), PIN, para
a máquina completa, indica a designação do
modelo, o número de série e, quando aplicável, o
peso da máquina, a potência do motor, o ano de
fabricação e a aprovação CE. Essa placa está
posicionada no lado direito da superestrutura.
2 Motor
A designação do tipo do motor, números de peça e
de série, estão impressos no topo da tampa da
válvula.
Apresentação
Placas de produto 25
3 Acoplamento rápido de implemento
A placa de identificação é fixada na parte externa
do acoplamento rápido e indica o código do
fornecedor, o número de série, o número da peça
e o peso.
4 Caçamba
Essa placa está fixada no topo da caçamba e indica
o número do modelo da caçamba, o número de
série, o código do fornecedor, a capacidade
nominal, o peso, a largura de corte e os números
de peça do dente e do adaptador.
5 Cabine
A placa de identificação é instalada no lado de
dentro da cabine e indica o número do produto, o
número de série, o tipo do modelo e o peso.
Apresentação
26 Adesivos de informação e advertência
Adesivos de informação e
advertência
Adesivos de informação e advertência estão fixados em locais estratégicos na máquina
para lembrar os operadores e pessoal de manutenção precauções de segurança
específicas. Nem todos os adesivos são instalados em todas as máquinas, pois são
dependentes do mercado e do tipo de máquina. Os adesivos têm que ser mantidos limpos
para que possam ser lidos e compreendidos. Se um adesivo for perdido ou se tornar
ilegível, deverá ser reposto imediatamente. O número de peça (número de pedido) é
encontrado nos adesivos respectivos e no Catálogo de Peças.
NOTA:
A palavra WARNING (ADVERTÊNCIA) é incluída nos adesivos de advertência para a
América do Norte.
31 4 4 33,34 6 8 63 9 64 32
31
21 36 7 35
23 24 4 5
37,38 10 15 49 18
43
44 16
12 1
58
42,65
51 61 61
20
2 3 56
53 58 11
41 47,48
17
45 13 59 53
46,60
54 52 52
12 58 58 19 19
62 62
51
50
50
38 39,66 55 14 40 57 22 V1211497
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 27
Adesivos de advertência
V1079477 V1079483
V1065342 V1065343
V1118610
V1159247
V1093037
V1079478 V1079484
V1079480 V1093039
V1093038 V1159248
V1065355
V1159253
V1065356
V1159254
V1065358 V1093043
V1093040 V1093045
V1065366
V1065364 V1177449
V1125585 V1125586
33 Filtro extra, instruções. (Para a Coreia) 34 Filtro extra, instruções. (Para a China)
2.7m
2.9m
V1139967
V1065370 V1068017
(* )
LONG LIFE HYDRAULIC OIL
V1065382
V1125589
250
V1068018 V1065375
V1139966
V1068021 V1140046
V1129244
V1115400
V1068022 V1065381
V1080372 V1177447
V1080372
V1078499
V1159270
Apresentação
34 Adesivos de informação e advertência
57 Ferramentas da caixa de bateria. (Para 58 Refletor.
China)
V1159271 V1177448
61 Refletor. 62 Refletor.
X.X kg
X.XXX t CO2 -eq
V1178089
V1211509
Painéis de instrumentos
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Operar a máquina sem suficiente habilidade e
conhecimento do conteúdo do Manual de
Instruções do Operador pode causar perda de
controle da máquina e provocar ferimentos graves,
até mortes.
Leia com muita atenção o Manual de Instruções do
Operador e aprenda os sinais de advertência,
símbolos e instruções de operação antes de operar
a máquina.
2
3 PU
SH
T W
P C
ON
PUSH VOL AUX
V1178126
1
4
2 5
3 6
8
9
V1191367
6 3
1
V1178127
2 Comando da lâmpada
O comando da lâmpada tem três posições.
A = Lâmpadas desligadas
B = Lâmpadas de estacionamento
C = Lâmpadas de locomoção
V1178128
Painéis de instrumentos
38 Painel de instrumento, esquerda
4 Interruptor da perna estabilizadora
esquerda
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Movimentos indesejados da máquina podem
causar ferimentos graves.
Desative sempre a função do estabilizador quando
a máquina estiver em uma posição nivelada e
V1139565 estabilizada.
Pressione a extremidade superior do interruptor
para ativar a perna estabilizadora esquerda. É
possível pressionar mais de um interruptor ao
mesmo tempo.
Use a alavanca de comando (3) para baixar a
perna estabilizadora.
Quando a pernas estabilizadora estiver na
posição correta, deverá ser pressionada a
extremidade inferior do interruptor para desativar
a função.
O levantamento da perna estabilizadora é
efetuado da mesma maneira.
5 Interruptor da perna estabilizadora direita
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Movimentos indesejados da máquina podem
causar ferimentos graves.
Desative sempre a função do estabilizador quando
a máquina estiver em uma posição nivelada e
V1139566 estabilizada.
Pressione a extremidade superior do interruptor
para ativar a perna estabilizadora direita. É
possível pressionar mais de um interruptor ao
mesmo tempo.
Use a alavanca de comando (3) para baixar a
perna estabilizadora.
Quando a pernas estabilizadora estiver na
posição correta, deverá ser pressionada a
extremidade inferior do interruptor para desativar
a função.
O levantamento da perna estabilizadora é
efetuado da mesma maneira.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, esquerda 39
6 Interruptor da lâmina dozer
Pressione a extremidade superior do interruptor
para ativar a lâmina dozer.
Use a alavanca de comando (3) para baixar a
lâmina dozer.
Quando a lâmina dozer estiver na posição
correta, deverá ser pressionada a extremidade
V1139567 inferior do interruptor para desativar a função.
O levantamento da lâmina dozer é efetuado da
mesma maneira.
1 7 Interruptor do compressor de ar
0 Esse interruptor é usado para operar o compressor
de ar de dentro da cabine.
Posição 0: Compressor de ar desligado (OFF)
Posição 1: Compressor de ar ligado (ON)
V1079497
NOTA:
O interruptor retorna automaticamente.
1 8 Interruptor da lâmpada interna
0 Só quando este interruptor está na posição ligado
"ON" (1) é que o interruptor (A) conectado à
iluminação interna funciona.
A lâmpada de leitura (D) pode ser ligada pelo
interruptor (C) independentemente do interruptor
V1065651
da iluminação interna.
A B C D Posição 0: Iluminação interna desligada (OFF)
Posição 1: Iluminação interna ligada (ON)
V1065652
Painéis de instrumentos
40 Painel de instrumento, esquerda
1 9 Interruptor de acoplamento rápido de
implemento, esquerdo (equipamento
opcional)
Este interruptor tem 2 funções diferentes do
acoplador rápido de implemento de acordo com a
V1140835 condição de funcionamento.
Pressionado para baixo 1: Acoplamento rápido
de implemento, controle aberto
WARNING O interruptor é retornado automaticamente.
Pressione o interruptor por mais de 0,7 segundos
para abrir o acoplador rápido de implemento.
Quando o acoplador rápido de implemento está
Q/ coupler unlocked
aberto, o alarme soa e a mensagem de advertência
e o indicador são exibidos no painel I-ECU.
NOTA:
V1191368
AVISO
A lâmpada de alarme central vermelha pisca se a
temperatura do refrigerante se torna anormalmente
elevada. Pare o motor imediatamente e investigue
a causa.
Indicador de marcha à frente/ré
O sentido de deslocamento selecionado será
mostrado, para frente (F), para trás (R) ou
posição neutra (N).
3 Rotação do motor
F G
H P
A rotação do motor, ajustada pelo comando de
I
rotação do motor, veja a página 83, é visualizada
1635 rpm
em um gráfico. A rotação atual do motor em rpm
também é visualizada (2).
1 2 V1139645
NOTA:
Os passos da rotação do motor podem variar
dependendo do implemento utilizado.
FLOW 4 Modo, velocidade de deslocamento e
240L
fluxo
1 2 3 V1139646 São visualizados os modos de estacionamento,
1 Modo deslocamento, rastejamento, ajustados pelo
2 Velocidade de deslocamento seletor de modo.
3 Fluxo
Os símbolos (serpente, tartaruga, lebre) são
exibidos de acordo com o ajuste do seletor de modo
e do seletor de marcha.
Se for utilizada uma ferramenta de trabalho X1,
será visualizada a taxa de fluxo.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 43
CLIMATE
5 Tempo e HVAC (aquecimento,
12:57 AUTO 22° AC
ventilação, AC)
1 2 3 4 5 6 7 A hora atual é visualizada. Sobre o ajuste da hora
V1085777
e o formato, veja a página 46.
1 TEMPO
2 Modo automático
São visualizados os ajustes atuais de temperatura,
3 Temperatura velocidade e direção do ventilador, circulação e ar
4 Velocidade do ventilador condicionado. Os comandos para HVAC são
5 Direção do fluxo de ar encontrados no teclado. Veja a página 110.
6 Circulação do fluxo de ar
7 Ar condicionado
Painéis de instrumentos
44 Painel de instrumentos, frontal
6 Lâmpadas de controle
Existem dois tipos de lâmpadas de controle:
lâmpadas de funções (âmbar, azul, verde) e
lâmpadas de advertência (vermelha). A parte
esquerda é basicamente destinada às lâmpadas de
funções, e a parte direita às lâmpadas de
advertência, mas cada área pode ser estendida, se
necessário. Quando é usada toda a área e mais
lâmpadas são necessárias a serem visualizadas,
as lâmpadas são mostradas em rotação.
Alta temperatura do óleo Baixa pressão do óleo do Nív. baixo óleo motor.
hidráulico. motor.
V1140740
Estabilizador ativado.
Painéis de instrumentos
46 Unidade de display
Unidade de display
Sequência de partida
A sequência de partida inicial é efetuada da
seguinte maneira.
A Logotipo Volvo
Se o operador girar interruptor da ignição para
a posição de operação, o logotipo da Volvo
acende na tela da I-ECU durante alguns
segundos.
V1178185
B Initializing (Iniciação)
Depois de aparecer o logotipo da Volvo o
operador pode ver o status do processo de
iniciação, que é requerido pelo sistema
F C
operacional. Nesta fase, a I-ECU inicia todos os
dispositivos internos e seu sistema operacional.
NOTA:
Initializing O sistema leva alguns segundos para voltar ao
estado original; porém, se o interruptor de
desconexão da bateria estiver desligado o sistema
levar mais alguns segundos a iniciar, depois de o
interruptor ter sido ligado. A máquina pode ser
V1178186
ligada e o modo do motor ter alterações durante
este período.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 47
C Anti-theft system (Sistema anti-furto)
(equipamento opcional)
O sistema antifurto opcional somente será
exibido se este equipamento opcional tiver sido
selecionado.
- Enter operator code (Digite código operador):
para aparecer esta tela na sequência de
partida é necessário transcorrer algum tempo
Enter operator code depois de desligar o motor. O tempo padrão é
* * * *
Confirm: de 30 segundos, mas ele pode ser alterado.
Consulte uma concessionária Volvo para ativar
ou desativar esta função. Depois de inserir o
V1178187
código do operador, pressione o botão
SELECT (selecionar).
D Daily maintenance (Manutenção diária)
O operador pode ver os itens de manutenção
diária uma vez por dia. Esta tela desaparece
apertando o botão ESC ou SELECT,
F C
desaparecendo automaticamente após 5
Daily maintenance segundos se nenhum botão é apertado.
Engine oil level - Engine oil level (Nível de óleo motor)
Coolant level
Water separator - Coolant level (Nível refrig.)
Air cleaner
Hydraulic oil level
- Water separator (Separador de água)
Travel/working lights - Air cleaner (Filtro de ar)
- Hydraulic oil level (Nível óleo hidráulico)
- Travel/working lights (Luzes curso/trabalho)
V1178188
V1178189
Painéis de instrumentos
48 Unidade de display
F Imagem principal
Após ignorar a tela inicial da câmera, a tela
principal é exibida.
F C NOTA:
O indicador de cinto de segurança aparece durante
3 segundos na tela de "Manutenção diária" ou na
I
F G H P tela principal. Afivele o cinto de segurança antes de
0 rpm
FLOW
operar a máquina.
240L
CLIM ATE
AUTO AC NOTA:
A imagem da câmera poderá ser mostrada
novamente
V1178190 - quando o botão for pressionado ou
- ativada a alavanca de controle de operação
(joystick) / pedal ou
- se não ocorrer sinal do teclado durante 10
segundos.
Esta função é sempre para verificar se existem
obstáculos ou pessoas perto da máquina. Para
informações detalhadas sobre o controle da
câmera, veja a página 135.
Menu principal
F
Acesse o menu principal pressionando o botão
C
SELECT no teclado.
I
F G
H P
Navegue na lista usando os botões de seta do
805 rpm teclado. Quando uma pasta está destacada, suas
subtelas são exibidas quando o botão SELECT é
FLOW
240L
CLIMATE
AUTO AC
clicado. Use os botões de setas para se deslocar
entre as subtelas. Interrompa a ação em qualquer
SELECT
ESC momento clicando o botão ESC do teclado.
F C
Engine
Engine SELECT
Electrical system 0
Vehicle information
Service Oil Level
ESC
Setup Hi
Lo
V1178137
Subtelas
1 Engine (Motor)
- Oil pressure (Pressão do óleo): Mostra o valor
medido da pressão do óleo do motor. Quando
o gráfico de barras está verde, o valor é normal,
dentro da faixa de operação normal. Quando o
gráfico de barras está vermelho, o valor é
anormal.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 49
- Oil level (Nível do óleo): Mostra o valor medido
do nível de óleo do motor. Quando o gráfico de
barras está verde, o valor é normal, dentro da
faixa de operação normal. Quando o gráfico de
barras está amarelo, o valor é anormal.
Painéis de instrumentos
50 Unidade de display
2 Hydraulics (Hidráulica)
- Oil temperature (Temperatura do óleo): Mostra
F C o valor medido da temperatura do óleo
SELECT
Hydraulics hidráulico. Quando o gráfico de barras está
Engine
Hydraulics
Oil Temperature verde, o valor está correto, dentro da faixa
Electrical system Hi normal de operação. Quando o gráfico de
Vehicle information
Hammer op. hours
barras está vermelho, o valor está anormal.
Service
Setup
ESC 14h - Hammer op. hours (Tempo trabalho mart.)
V1065499 (equipamento opcional) : mostra o valor da
contagem do tempo de operação do martelo
em unidades de hora.
NOTA:
Consulte "Hammer op. hours (Tempo trabalho
mart.)" para informações sobre o intervalo de
serviço quando for substituir o filtro de retorno
do martelo.
Hydraulics
SELECT
Hydraulics - X1 work tool (Ferram. trabalho X1)
X1 work tool X1 work tool
(equipamento opcional) : Informa o operador
HAMMER
HAMMER
40L qual a ferramenta selecionada no momento.
X3 response mode
40bar Permite também ao operador selecionar uma
Active ESC
Toggle
1way
ferramenta pré-ajustada mostrando o nome e
os ajustes de cada ferramenta. Ao clicar a tecla
seta, é mostrada outra ferramenta pré-
Hydraulics Hydraulics ajustada. Ao clicar a tecla SELECT para outra
X1 work tool X1 work tool
ferramenta, a tela volta para a imagem anterior,
SHEAR
exibindo o nome da nova ferramenta
SELECT
SHEAR
140L
X3 response mode
40bar selecionada.
Push
Active SELECT
2way
V1091200
Active
Active sobre o modo de resposta X3 selecionado no
Normal momento. Também permite selecionar um
ESC
Soft
modo de resposta com base em 3 modos
diferentes. O operador pode selecionar um
modo de resposta X3 com base em três modos
Hydraulics Hydraulics diferentes usando os botões de seta. Ao
X3 response mode
X3 response mode SELECT
pressionar o botão SELECT, o modo de
Normal
Active resposta marcado é definido. A tela volta para
Normal
a tela anterior, exibindo o nome do item
Soft
selecionado novo.
V1091201 - Active (Ativo)
- Normal (Normal)
- Soft (Suave)
O operador pode ajustar a sensibilidade do
movimento dos implementos ao acionar as
alavancas. O modo "Active (Ativo)" é o modo
mais sensível.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 51
Hydraulics Hydraulics - Response mode (Modo de resposta): este
informa ao operador qual o modo de resposta
SELECT
Response mode Response mode
Active
Active selecionado no momento. Também permite
Normal selecionar um modo de resposta com base em
ESC
Soft
3 modos diferentes. O operador pode
selecionar um modo de resposta com base em
3 modos diferentes usando as teclas de setas.
Hydraulics Hydraulics Ao pressionar a tecla SELECT, o modo de
Response mode
Response mode SELECT
resposta marcado é ajustado. A tela volta para
Normal
Active a tela anterior, exibindo o nome do novo item
Normal
selecionado.
Soft
- Active (Ativo)
V1108189 - Normal (Normal)
- Soft (Suave)
O operador pode ajustar a sensibilidade do
movimento dos implementos ao acionar as
alavancas. O modo "Active (Ativo)" é o modo
mais sensível.
Painéis de instrumentos
52 Unidade de display
3 Electrical system (Sistema elétrico)
F C - Voltage (Voltagem): Mostra o valor medido da
SELECT
Electrical syst. voltagem da bateria. Quando o gráfico de
Engine
Hydraulics
Voltage barras está verde, o valor é normal, dentro da
Electrical system Min Max
faixa de operação normal. Quando o gráfico de
Vehicle information barras está vermelho, o valor é anormal.
Service
Setup
ESC 4 Vehicle information (Info. do veículo)
V1065520
25.0 C
V1091441
Painéis de instrumentos
Unidade de display 53
5 Service (Manutenção)
Esta subtela mostra os itens de serviço com o
valor "Tempo restante" imediato. Clique o botão
SELECT para ajustar o intervalo ou para
verificar as informações detalhadas.
- Engine oil/filter (Filtro/óleo do motor)
Intervalo
F C Mostra o valor do intervalo do filtro/óleo de
SELECT
Service motor com a unidade de horas. De acordo
Engine
Hydraulics
Engine oil/filter 450h com o tipo do filtro/óleo de motor, o operador
Fuel filter/Water sep 450h
Electrical system Hydraulic oil 2000h pode ajustar o intervalo do filtro/óleo de motor.
Vehicle information Hydraulic oil filter 1900h A faixa de ajuste é de 50 a 500 horas.
Service
Setup
ESC
Time remaining (Tempo restante)
V1091442 Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do filtro/óleo de motor.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 359.
Check Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
Engine oil filter SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
450/500
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
V1091572
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não trocar o filtro/óleo de motor
e não redefinir o valor, este irá para zero e
ficará negativo.
Service Service Service
Engine oil/filter 450h
SELECT
Engine oil/filter SELECT
Engine oil/filter
Fuel filter/ Water sep 450h
Interval : 500h 475h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 450h
Hydraulic oil filter 1900h
ESC ESC
Service Service
Engine oil/filter SELECT
Engine oil/filter
ESC
No : ESC Yes :
V1091443
Painéis de instrumentos
54 Unidade de display
- Fuel filter/Water sep (Filtro de combustível/
separador de água)
Interval (Intervalo)
Mostra o valor do intervalo do filtro de
combustível/separador de água com a
unidade de horas. O operador pode ajustar o
intervalo do filtro de combustível/separador de
água. A escala de ajuste é de 50 a 500 horas.
Time remaining (Tempo restante)
Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do filtro de combustível/
separador de água.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 359.
Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não efetuar a manutenção das
peças e redefinir este valor, ele irá para zero
e ficará negativo.
Service Service Service
Engine oil/filter 450h
SELECT
Fuel filter/ Water sep SELECT
Fuel filter/ Water sep
Service Service
Fuel filter/ Water sep SELECT
Fuel filter/ Water sep
Service Service
Hydraulic oil SELECT
Hydraulic oil
Service Service
Hydraulic oil filter SELECT
Hydraulic oil filter
V1065527
V1091596
Painéis de instrumentos
Unidade de display 59
Setup New (Novo)
X1 work tool
A configuração Nova é usada para adicionar
New
Name
ferramentas X1 novas. Siga as etapas 1 a 7,
---- descritas abaixo, para definir e "Salvar" os
Flow parâmetros do implemento novo desejado.
----
SELECT
NOTA:
Se o procedimento "Salvar", descrito em 7,
Setup
X1 work tool
não for efetuado, todas as configurações
New serão canceladas automaticamente.
Name
----------- V
SELECT
Setup Setup
X1 work tool X1 work tool
New ESC New
Name Name
----------- V V---------- V
SELECT
Setup Setup
X1 work tool 3 sec X1 work tool
New SELECT New
Name Name
VO LVO01
Flow VOLVO01-- 1
----
V1065539
New New
Control Control - Salve o item selecionado usando o botão
---- Toggle SELECT. Use o botão ESC para sair sem
Attachment Push
Proportional
salvar.
----
Para obter mais informações sobre os tipos
de controle, consulte a página 82.
Setup Setup
X1 work tool X1 work tool - Toggle (Alternar)
New
SELECT
New - Push (Pressionar)
Attachment Attachment - Proportional (Proporcional)
---- 1 way 6 Attachment (Implemento): escolha o
2 way
Save controle 1 way (1 via) ou 2 way (2 vias).
----
- Selecione a configuração preferida usando
os botões de seta.
Setup
X1 work tool
- Salve o item selecionado usando o botão
New SELECT. Use o botão ESC para sair sem
Save salvar.
---- 7 Save (Gravar): salve a configuração.
- Selecione "Gravar" e clique o botão
V1095231
SELECT para salvar toda a configuração
incluindo "Nome", "Fluxo", "Pressão",
"Controle" e "Implemento".
NOTA:
Depois de inserir as configurações novas, o
procedimento de "Save (Gravar)" deverá ser
executado para registrar os parâmetros novos na
memória do sistema. Se o procedimento de
"Salvar" não for efetuado, todas as configurações
serão canceladas automaticamente.
- Se alguns itens não forem configurados,
aparecerá a mensagem de erro "Fill out all
items (Preencher os itens)".
Painéis de instrumentos
Unidade de display 61
8 A ferramenta adicionada X1 entrou
recentemente na lista.
Change (Mudar)
Isto é para modificar o ajuste das
ferramentas X1 pré-ajustadas.
Setup 1 Selecione "Trocar" depois de introduzir
X1 work tool "Ferramenta de trabalho X1".
New
2 Selecione a ferramenta que pretende
Change
modificar usando os botões de seta e
Delete
clique o botão SELECT.
3 Siga os mesmos procedimentos de 2 a 7
SELECT
explicados na seção "Novo" acima para
Setup alterar a configuração.
X1 work tool
4 Existem algumas restrições para modificar
Change
o ajuste:
HAMMER
SHEAR - O "Nome" de duas ferramentas X1 padrão
VOLVO01 "HAMMER (MARTELO)" e "SHEAR
(CORTADOR)" não pode ser modificado.
- O "HAMMER (MARTELO)" não pode ser "2
Setup Setup vias".
X1 work tool X1 work tool
5 A ferramenta X1 modificada está na lista.
Change SELECT
Change
HAMMER Name
SHEAR VOLVO01
VOLVO01 Flow
200L
V1065541
X3 Operation New
Enter X1/X3 password
digite a senha para continuar a configuração
****
Auto idle time das ferramentas X3. A tela da senha é exibida
Language
sempre que a senha é definida pelo VCADS
Units ESC
Pro.
Coloque a marca no item preferido dos três
Setup indicados usando a tecla de seta.
X3 Operation
Quando o botão SELECT é clicado, o item
New
Toggle
Push
marcado é selecionado. A tela reverte para a
Proportional anterior, apresentando o nome do item
recentemente selecionado.
V1091597
Consulte a página 82 para obter informações
detalhadas sobre os tipos de comando.
Setup Setup - Auto idle time (Tempo de marcha lenta
automática)
SELEC T
Auto idle time
X1 work tool
X3 Operation O conceito básico da "Marcha lenta
Auto idle time 5sec automática" é reduzir o consumo de
Language combustível. A rotação do motor diminuirá
Units ESC automaticamente até o modo de marcha lenta
V1091660 se o botão de marcha lenta automática for
ligado e se nenhuma alavanca de comando
(pedais), ou o interruptor de comando de
rotação do motor não for acionado por alguns
segundos.
O operador pode ajustar o tempo da marcha
lenta automática de 3 segundos até 20
segundos.
Setup Setup - Language (Idioma)
X1 work tool
SELEC T
Language Os idiomas suportados são litados na tela
X3 Operation New seguindo a escrita nativa.
Auto idle time Use os botões de seta para navegar e para
Language encontrar seu idioma específico. Clique o botão
Units ESC SELECT para selecionar o idioma desejado. A
SELECT SELECT tela retorna à anterior, apresentando o idioma
recentemente selecionado
Quando o operador escolhe um idioma
diferente do inglês, "Lang" aparece no idioma
escolhido e em inglês.
V1091598
Painéis de instrumentos
Unidade de display 63
Setup Setup - Units (Unidades)
São exibidos dois sistemas de unidades:
SELEC T
Units
X1 work tool
X3 Operation Metric "Metric (Métrico)" e "US (EUA)". Para
Auto idle time
US selecionar um dos dois, use o botão de seta e
Language salve clicando o botão SELECT.
Units ESC As unidades memorizadas na I-ECU são as
V1091599
seguintes.
Itens Métrico EUA
Tempo h h
Taxa de fluido l/h gal EUA/h
Volume L gal EUA
Voltagem V V
Corrente A A
Temperatura °C °F
Rotação rpm rpm
Velocidade km/h mph
Pressão bar psi
Distância km milha
Painéis de instrumentos
64 Unidade de display
- Time/Date (Hora/Data)
Setup Setup Setup
Language Time/Date Time/Date
SELECT SELECT Clock format
Units Clock format
Date format 24h
Time/Date
AM/PM
Display light Time/Date set
Keypad backlingt
Setup Setup
Time/Date Time/Date
Date format
Clock format SELECT
Setup Setup
Time/Date Time/Date
Time/Date set
Clock format SELECT
mm/dd/yy 24h
Date format
02 23 / 06 05:38
Time/Date set
V1091658
Keypad backlingt
Setup Setup
Display light Display light
Contrast(Day) Contrast(Night)
SELECT
Contrast(Night)
70%
V1091659
CareTrack c/ antifurto
2 CareTrack com antifurto (equipamento
opcional)
3 CareTrack com a função antifurto funciona com a
WECU, portal da web, ferramenta de serviço da
Volvo (TechTool), V-ECU e I-ECU. O objetivo da
função antifurto é imobilizar a máquina conforme as
1 seguintes condições.
V1112073
- Wrong code alarm (Alarme, código errado)
Unidade CareTrack - Geofence broken (Limite geogr. violado)
1 W-ECU - Timefence broken (Limite tempo violado)
2 Modem satélite - System tampered (Sistema violado)
3 Bateria reserva
- Machine movement (Máquina mobilizada)
- Battery power lost (Perda aliment. bateria)
- Remote immobilization (Imobilização remota)
- No coverage (Não há cobertura)
- ECU tampered (ECU violada)
SELECT
Informação de máquina imobilizada
- Geofence broken
- Timefence broken Essa tela adverte o operador quando a máquina
Machine immobilized
- System tampered
- Machine movement
está imobilizada. Para obter mais informação sobre
ESC - Battery power lost a mensagem da tela, clique a tecla SELECT. Para
retornar à tela anterior, clique a tecla ESC.
info :
- Remote immobilization
- No coverage
V1155512
Painéis de instrumentos
Unidade de display 73
Wrong code alarm (Alarme, código errado)
- Quando a máquina for ligada, será visualizada a
imagem do código de autorização se o sistema
Enter operator code Wrong code antifurto tiver sido selecionado como um
* * *
confirm: equipamento opcional. A imagem de código
errado aparecerá na I-ECU quando o operador
ou o proprietário da máquina inserir código
errado. Depois de 3 inserções de código errado,
a autorização será limitada em 5 minutos e um
Wrong code alarme de código errado será enviado para o
Retry in XX:XX
portal CareTrack. O tempo de retardamento do
V1123154
bloqueio do código padrão é 2 minutos e este
Enter operator code (Digite código pode ser mudado com a ferramenta de serviço
operador) Volvo.
Wrong code (Código errado) - Existem 3 níveis de autorização de operação da
Retry in XX : XX (Tentar em XX : XX)
máquina.
Nível 1: este é o código do operador com 4
dígitos que são ajustados pelo proprietário da
máquina no menu da I-ECU ou no portal
CareTrack.
Nível 2: Este é o código do proprietário da
máquina com 6 dígitos que é ajustado usando
a ferramenta de serviço Volvo.
Nível 3: este é um código de autorização inicial
com 8 dígitos, que são obtidos a partir do portal
CareTrack.
Geofence broken (Limite geogr. violado)
- Quando o proprietário da máquina ativar um
limite geográfico no portal CareTrack e se a
máquina estiver fora desse limite geográfico,
Geofence broken será visualizada na I-ECU uma mensagem de
Go back to the site
limite geográfico violado.
V1123173
V1123166
V1123167
SELECT
Generate operator code (Gerar código
Read operator code operador): este submenu permite que o
Generate operator code proprietário da máquina crie um código
Set operator code
Service action New operator code: aleatório de operador. (4 dígitos)
ESC 4 3 2 1
reject : ESC
confirm :
V1123168
SELECT
Set operator code (Ajustar cód. operador): este
Read operator code submenu permite que o proprietário da
Generate operator code máquina ajuste um código de operador
Set operator code
Service action Enter new operator code: preferido. (4 dígitos)
ESC 4 3 2 1
confirm :
V1123169
SELECT
Service action (Ação de serviço): este
Read operator code submenu é usado para ações de serviço como
Generate operator code mover a máquina, trocar a bateria da máquina
Set operator code
Service action Service action on e desconectar a antena GPS. Isso desativa o
Immobilizer off
ESC
sistema antifurto, com exceção de imobilização
V1123170 remota, imobilização sem cobertura e
Service action on (Ação de serviço em) verificação do número de série da máquina, e
Immobilizer off (Imobilizador desligado) a W-ECU informará ao portal CareTrack. O
sistema antifurto será ativado quando a ignição
for ligada na próxima vez.
Mensagens pop-up do sistema antifurto
Imagem de informação do sistema antifurto
- A imagem de informação e o indicador serão visualizados conforme abaixo.
- A imagem I-ECU é substituída por uma caixa contornada na cor branca com o título "Sistema
antifurto".
O alarme da cigarra soa apenas 1 vez.
- Essa imagem desaparece automaticamente dentro de 2 segundos.
V1123139 V1123140
Geofence broken (Limite Timefence broken (Limite Anti-theft sys tampered (Sist
geogr. violado) tempo violado) antifurto violado)
Immo at next stop (Imobiliz. Immo at next stop (Imobiliz. Immo at next stop (Imobiliz.
próx. parada) próx. parada) próx. parada)
ECU
V1155540
NOTA:
Contate um distribuidor autorizado Volvo Construction Equipment ou uma oficina
imediatamente.
- Geofence broken
- Timefence broken
- System tampered
- Machine movement
Machine immobilized Machine immobilized
- Battery power lost
info : - Remote immobilization Contact service
- No coverage
V1123145 V1123146
V1155514
ECU ECU
2
3
4
SH
T W
9
PU
5
P C
10 6
11
7
12 ON
PUSH VO L AUX
13
14
15
8
V1191371
A Dispositivo de travamento
Pressione para baixo para liberar o dispositivo de
travamento (A) e depois pressione o interruptor
para a posição (1) para iniciar o acoplamento
rápido de implemento.
Check
Quando o acoplador rápido de implemento é
iniciado, a buzina soa e a mensagem de verificação
e o indicador são exibidos na I-ECU.
NOTA:
Unlock Q/ coupler
O interruptor do acoplamento rápido de implemento
para ativação, no painel de instrumentos esquerdo,
V1191370 tem que ser pressionado para abrir o acoplamento
Destravar o acoplamento rápido rápido de implemento. Veja a página 36 sobre a
operação.
Check
Depois de instalar o acoplamento rápido de
implemento, pressione o interruptor para a posição
(0) para fechar o acoplamento rápido de
implemento. Quando o interruptor está na posição
(0), a buzina soa e a mensagem de verificar para
Confirm Q/ coupler confirmar e o indicador são exibidos na I-ECU.
V1191369 NOTA:
Confirme se o acoplador rápido está Pressione o interruptor do acoplamento rápido de
travado implemento no painel de instrumentos esquerdo
para confirmar que o acoplamento rápido de
implemento está travado. Veja a página 36 sobre a
operação.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 85
2 Interruptor de travamento do eixo pivô
NOTA:
Acople o travamento do eixo pivô quando a
máquina for transportada sobre uma carreta,
quando locomover com carga ou quando operar em
situações que não permitam o uso das pernas
estabilizadoras ou da lâmina dozer.
V1085672
NOTA:
Este modo está disponível somente para os modos
P, H, G1, G2, G3 e G4 do interruptor de comando
de rotação do motor/modo de trabalho.
12) Botão do modo de potência máxima
(equipamento opcional)
Na posição 9 do interruptor de comando da rotação
do motor,
Condição normal = Modo H
Pressione o botão para baixo = modo P
Se a máquina não for operada no modo P por mais
de 5 segundos e o interruptor seletor de marcha
lenta automática estiver ativado, a rotação do motor
diminuirá automaticamente para o modo de marcha
lenta. Quando a máquina for operada novamente,
retornará ao modo P outra vez. No modo P, passa-
se ao modo H caso a posição 9 seja selecionada
depois de girar o interruptor de comando da rotação
do motor para outra posição.
1 6 Interruptor do sinalizador rotativo
0 (equipamento opcional)
Posição 0: Sinalizador rotativo desligado (OFF)
Posição 1: Sinalizador rotativo ligado (ON)
Esse interruptor é usado para ativar o sinalizador
V1177445 rotativo quando o sistema de giro estiver ativado.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 91
7 Interruptor de ignição
0 1 Este interruptor de ignição tem três posições. Cuide
2 em ativar a chave geral das baterias antes de tentar
ligar o motor.
Posição desligada (0)
Gire o interruptor de ignição para a posição (0) para
desligar o motor.
Posição de operação (pré-aquecimento) (1)
A máquina está equipada com um sistema de pré-
V1129240 aquecimento automático do motor. Quando o
Posição desligada (0) interruptor de ignição é girado para a posição (1), é
Posição de operação (pré- ativado o sistema eletrônico do veículo, ativando
aquecimento) (1) assim o sistema de pré-aquecimento automático do
Posição de partida (2) motor.
Posição de partida (2)
Quando o interruptor de ignição é girado para a
posição (2), o motor de arranque é acoplado para
girar o motor, desde que a chave geral das baterias
esteja ativada. O motor de arranque não gira
enquanto a alavanca de travamento de comando
permanecer na posição desbloqueada (levantada).
Veja a página 109 para obter detalhes sobre a
alavanca de travamento de comando.
8 Tomada de força
A tomada é destinada a dispositivos elétricos como,
V1085711 por exemplo, um carregador de telefone celular.
(Voltagem: 12 V, Capacidade: 10 A)
Painéis de instrumentos
92 Painel de instrumento, direita
9 Seletor de modo
Modo de estacionamento
SH
PU
Quando o interruptor seletor de modo está na
posição de estacionamento (P), o freio de
estacionamento e a trava do eixo pivô são ativados.
Nessa posição, a operação do implemento e a
operação de locomoção não estão disponíveis.
V1139572
NOTA:
Ao passar do modo P ao modo T, ou do modo T ao
modo P, pressione o botão do interruptor seletor e,
em seguida, gire o interruptor até a posição exigida.
Modo de locomoção
SH
PU
Quando o interruptor seletor de modo está na
posição de locomoção (T), o freio de
estacionamento e a trava do eixo pivô são liberados
e a função de locomoção fica disponível. Nessa
posição, a operação do implemento não está
disponível.
V1139573
NOTA:
Durante o deslocamento da máquina no modo de
locomoção, todas as lâmpadas de trabalho estão
disponíveis.
Modo de trabalho
SH
PU
Quando o interruptor seletor de modo está na
posição de trabalho (W), o freio de estacionamento
e o travamento do eixo pivô são liberados, e é a
posição para efetuar ao mesmo tempo a
locomoção e a operação de trabalho. A velocidade
de locomoção nesse modo é mais lenta do que a
V1139574
AVISO
A tensão no soquete do isqueiro é de 24 V. Assim,
não conecte nenhum dispositivo de 12 V.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, traseiro 95
1 3
2 V1080410
1 Tomada de força
2 Tomada de serviço
3 Sistema de áudio (equipamento opcional)
4 Aquecedor auxiliar (equipamento opcional)
1 Tomada de força
Esta tomada é para aplicações elétricas, tais como
carregar telefone celular ou geladeira.
Capacidade: inferior a 24V (10A)
2 Tomada de serviço
Esta tomada é para as ferramentas de serviço
Volvo (MATRIS e TechTool).
3 Sistema de áudio (equipamento opcional)
Veja a página 126.
4 Aquecedor auxiliar (equipamento
opcional)
Veja a página 137.
Outros controles
96
Outros controles
3 4
1 2
6 7 8 9 V1139577
Comandos
1 1 Alavanca de comando esquerda
Esta alavanca é usada para girar a superestrutura
e operar o braço de escavação.
3 4 Movimentos combinados são obtidos se a alavanca
de comando for movida para posições entre as
posições comuns. Por exemplo, movendo a
alavanca para a posição 6, veja abaixo, resulta em
2 retração do braço de escavação e giro da
superestrutura para a esquerda.
Freio do giro
V1139580
V1139581
1 Baixar a lança
2 Levantar a lança
3 Caçamba retraída
4 Caçamba estendida
240L
CLIM ATE
AC
segundos, tempo suficiente para o operador
AUTO
V1139579
Outros controles
102 Comandos
4 Alavanca multifunção
1 Buzina
Pressione o botão para ouvir a buzina.
2 Lavador de para-brisa
Puxe a alavanca para o volante para ligar o
lavador de para-brisa e gire a alavanca para
selecionar varredura contínua
3 Limpador de para-brisa
Posição (J): Limpador intermitente
1 Posição (O): Parada
Posição (I): Limpador contínuo
Posição (II) = Limpador contínuo
4 3 2 V1139582 4 Indicadores de direção e faróis
Empurre para frente: Indicadores de direção
esquerdos
Puxe para trás: Indicadores de direção direitos
Puxe para cima: Função de farol alto para
ultrapassagem do farol dianteiro (retorna ao
farol baixo quando liberado).
Pressione para baixo: O farol alto é fixo
5 Volante
L R
Para selecionar a direção de giro da máquina, gire
o volante para a direção desejada.
Posição (L): Giro para a esquerda
Posição (R): Giro para a direita
V1139583
V1139584
Outros controles
Comandos 103
7 Ajuste do volante
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O ajuste do volante de direção ao operar poderá
causar a perda de controle da máquina.
Pare sempre a máquina antes de ajustar o volante
de direção.
V1139585
V1139587
Outros controles
104 Cabine
Cabine
Estrutura de proteção anticapotamento,
ROPS (Roll Over Protective Structure)
A cabine foi projetada para garantir mínimo espaço
para a proteção de impacto de acordo com a norma
ROPS para escavadeiras (ISO12117-2).
A instalação de qualquer equipamento adicional
que cause a ultrapassagem do peso máximo
testado da máquina em uma placa de identificação
ROPS poderá anular o certificado ROPS.
Não pule da cabine se a máquina tombar.
Permaneça no assento usando o cinto de
segurança.
Se alguma peça da estrutura protetiva da cabine for
afetada por deformação plástica ou falhas, a cabine
deverá ser trocada imediatamente.
NOTA:
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine
como por exemplo, abaixamento do teto,
perfurações, soldagens de suportes para extintores
de incêndio, antena de rádio ou outros
equipamentos sem primeiro ter discutido a
alteração com o Departamento de Engenharia da
Volvo. O departamento decidirá se a alteração
pode ou não invalidar a aprovação.
É importante que todos os envolvidos estejam
cientes desses regulamentos.
Outros controles
Cabine 105
Proteção contra objetos arremessados ou
em queda (equipamento opcional)
Instale as proteções necessárias conforme as
condições de trabalho sempre que haja a
possibilidade de penetrarem na cabine do operador
objetos arremessados ou em queda.
FOG (Proteção contra objetos em queda) e FOPS
(Estrutura de proteção contra objetos em queda)
Deverão ser adotadas as proteções FOG e FOPS
quando a máquina trabalhar em uma área onde
exista a possibilidade de queda de materiais sobre
a cabine. Especialmente, em aplicações de
mineração, deverá ser adotada a proteção FOG.
Rede de segurança
Instale a rede de segurança para minimizar a
possibilidade de quebra do para-brisa quando
trabalhar com uma britadeira.
As recomendações acima são baseadas em
trabalhos de normalização, instale as proteções
adicionais necessárias, de acordo com as
condições do local de trabalho e a legislação local
aplicável.
Consulte um distribuidor autorizado Volvo para
satisfazer as regulamentações locais.
Qualquer dano poderá afetar a resistência da
estrutura.
Entre em contato com um técnico de serviço
qualificado para reparar a estrutura de segurança
após um dano.
Impeça as pessoas de entrarem ou permanecerem
na área de perigo.
NOTA:
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine
como por exemplo, abaixamento do teto,
perfurações, soldagens de suportes para extintores
de incêndio, antena de rádio ou outros
equipamentos sem primeiro ter discutido a
alteração com o Departamento de Engenharia da
Volvo. O departamento decidirá se a alteração
pode ou não invalidar a aprovação.
É importante que todos os envolvidos estejam
cientes desses regulamentos.
Outros controles
106 Cabine
AVISO
Verifique o afastamento entre a caçamba e a
cabine ou a proteção contra transbordamento
movendo com cuidado a caçamba o mais perto
possível da cabine. O risco de a caçamba bater na
cabine será maior se for usado o suporte do
implemento ou se a caçamba for dotada de olhais
de içamento.
C Para-brisa com proteção FOG, limpeza
1 Remova os parafusos (A), e depois incline a
proteção FOG.
2 Limpe o para-brisa.
3 Aperte os parafusos (A) com o torque
B especificado pressionando a proteção FOG
(48 ± 4,9 Nm / 4.9 ± 0.5 kgf m /35.5 ± 3.6 lbf
ft)
Não opere a máquina enquanto a proteção
FOG (Falling Object Guard) estiver inclinada.
Caso contrário, a proteção FOG poderá ser
danificada pela caçamba.
A V1065704
A Parafusos
B+C FOG
C FOPS
B
V1065705
A Rede de segurança
B Pegador
Outros controles
Cabine 107
Para-brisa com rede inferior, limpeza
1 Retire a rede.
2 Limpe o para-brisa.
3 Instale a rede.
V1178052
A Abaixe a rede
Outros controles
108 Cabine
A B Kit antivandalismo (equipamento opcional)
NOTA:
Limpe a lama, graxa, óleo e entulhos da superfície
dos pneus, degraus, plataformas de piso e de
C trabalho antes de instalar as tampas de proteção
contra vandalismo.
As tampas antivandalismo são guardadas na
2 cabine.
1 A porca borboleta (A) deve ser apertada e o pino
(B) deve estar na posição correta, para não se
soltar durante a operação da máquina.
São necessários seis suportes para instalar as
tampas.
V1065706
- Para instalar o suporte traseiro (1), remova o
corrimão traseiro (2) e volte a instalá-lo com o
A Porca borboleta suporte traseiro.
B Pino - Instale dois suportes dianteiros (4). Para o lado
C Tampas direito do suporte dianteiro, remova o corrimão
1 Suporte traseiro dianteiro (3) e reinstale-o com o suporte dianteiro.
2 Corrimão traseiro - Instale dois suportes inferiores (5).
- Instale o suporte lateral (6).
Torque de aperto:
(1) 24 ± 2,4 Nm / 2,5 ± 0,3 kgf m / 17,8 ± 1,8 lbf ft
(2) 85 ± 8,8 Nm / 8,7 ± 0,9 kgf m / 62,9 ± 6,5 lbf ft
(3),(4),(5) 48 ± 4,9 Nm / 4,9 ± 0,5 kgf m / 35,5 ± 3,6
lbf ft
(6) 10 ± 1,0 Nm / 1,0 ± 0,1 kgf m / 7,4 ± 0,7 lbf ft
NOTA:
Quando guardar as tampas (C), cuide para que os
parafusos de travamento não causem interferência
entre as tampas.
3
4
6 5
V1065707
3 Corrimão dianteiro
4 Suportes dianteiros
5 Suportes inferiores
6 Suporte lateral
Outros controles
Sistema de travamento do comando 109
Sistema de travamento do
comando
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
O toque descontrolado da alavanca de comando
poderá causar o movimento inesperado da
máquina ou de suas partes. Isto poderá causar
ferimentos graves.
Trave sempre a alavanca de travamento do
comando antes de ligar o motor ou antes de sair do
assento do operador.
Posição destravada (A)
A alavanca de bloqueio dos comandos está na
posição "Destravada" (A) para operações de
trabalho e deslocamento.
Quando a alavanca de bloqueio dos comandos
está nessa posição, o motor não pode ser ligado.
Conforto do operador
Assento do operador
8 O assento do operador atende aos requisitos do
padrão EN ISO7096. O assento do operador foi
projetado para proporcionar o máximo conforto e
reduzir a vibração para o operador durante
operação normal da máquina.
12
11 NOTA:
10 O ajuste do assento deverá ser feito sempre que a
máquina estiver parada.
7 3 9
2 NOTA:
Cuide em não colocar nenhum objeto dentro da
área de movimentação do assento do operador.
6
4
1 5 V1065656
ADVERTÊNCIA
1 Ajuste do peso
Risco de ferimentos graves.
2 Ajuste dianteiro e traseiro,
almofada do assento O toque descontrolado da alavanca de comando
3 Ajuste de ângulo, almofada do poderá causar o movimento inesperado da
assento máquina ou de suas partes. Isto poderá causar
4 Ajuste horizontal, assento superior ferimentos graves.
5 Ajuste horizontal, assento superior Trave sempre a alavanca de travamento do
e mesas de comando comando antes de ligar o motor ou antes de sair do
6 Isolador X, ajuste (equipamento assento do operador.
opcional)
7 Ajuste de altura, mesas de
comando AVISO
8 Ajuste do apoio de cabeça A instalação e a manutenção do assento do
9 Ajuste de ângulo do encosto operador somente podem ser realizadas por
10 Ajuste do apoio de braço pessoal autorizado e competente.
11 Ajuste do suporte lombar
12 Interruptor de aquecimento do
assento (equipamento opcional)
AVISO
Para obter o máximo conforto e eliminar risco de
acidentes, você deve certificar-se de que todos os
ajustes do assento tenham sido realizados
corretamente antes de ligar a máquina.
NOTA:
O assento é destinado a ser usado apenas por um
ocupante sentado.
Outros controles
Conforto do operador 111
Assento com suspensão mecânica
1 Ajuste do peso
1
Ajuste o assento para o peso do operador girando
o pegador de ajuste. O ajuste de peso deverá ficar
dentro da faixa verde do indicador de ajuste do
assento.
V1065657
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, o aquecimento do
assento deve ser desligado antes que você saia do
assento.
Assento com suspensão a ar (equipamento
opcional)
O assento do operador também está disponível
com suspensão a ar para melhor conforto. As
possibilidades de ajuste são as mesmas de um
assento com suspensão mecânica, exceto o ajuste
de suspensão a ar.
Para ajustar a suspensão a ar do assento:
1 Gire o interruptor de ignição para "ligado" ou
ligue o motor.
2 Levante o peso do operador do assento.
3 Levante e segure a alavanca (A) até que a bolsa
de ar seja inflada completamente.
4 Sente-se e empurre para baixo a alavanca (A)
para esvaziar.
B A V1065684
5 Pare o esvaziamento quando o assento
A Alavanca de ajuste começar a baixar. O ajuste de peso deverá ficar
B Indicador de ajuste do assento. dentro da faixa verde do indicador de ajuste do
assento.
NOTA:
Após o ajuste da suspensão com o peso do
operador, a altura da suspensão deverá ficar
posicionada dentro do curso de suspensão.
Outros controles
114 Conforto do operador
Cinto de segurança
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves!
O movimento inesperado da máquina pode fazer
com que o operador seja ejetado da mesma,
sofrendo ferimentos graves.
Opere a máquina somente quando sentado no
assento do operador com o cinto de segurança
colocado.
O cinto de segurança é essencial para a segurança
do operador e tem que ser usado durante toda
operação da máquina para evitar que o operador
A seja ejetado para fora da cabine caso a máquina
capote ou se envolva em acidente. Um cinto de
B segurança afivelado também ajuda o operador a
manter o controle da máquina caso esta se mova
repentinamente ou de forma inesperada. A não
utilização do cinto de segurança durante a
operação da máquina pode resultar em lesões
V1080399 graves ou morte. O cinto de segurança destina-se
A Tipo retrátil (2 polegadas) somente a um adulto. Mantenha o cinto enrolado
B Tipo retrátil (3 polegadas) quando não estiver em uso.
ADVERTÊNCIA
Risco sério de ferimentos ou morte.
Um cinto de segurança danificado pode causar
ferimentos graves ou morte.
Verifique o cinto de segurança e peças associadas
antes de colocar a máquina em operação.
Verifique diariamente o cinto de segurança e peças
relacionadas. Certifique-se de que a ferragem de
montagem esteja apertada. Troque todo o cinto
imediatamente se houver qualquer desgaste, se as
tiras estiverem gastas, se houver cortes, costuras
frouxas, deformação, ou se o retrator do cinto de
segurança não funcionar. Se a máquina tiver se
envolvido em um acidente onde o cinto tenha sido
submetido a alta tensão ou carga, substitua o cinto
de segurança. Inspecione a ferragem de
montagem, e nunca efetue mudanças no cinto ou
em suas montagens.
Apenas limpe com água morna, não utilize sabão
ou detergente. Deixe o cinto secar enquanto estiver
Outros controles
Conforto do operador 115
totalmente puxado para fora antes de enrolar o
mesmo.
A Volvo Construction Equipment recomenda
substituir todo o conjunto do cinto de segurança a
cada 3 anos, independentemente de sua
aparência.
Outros controles
116 Conforto do operador
Sistema de climatização
Sistema HVAC (Heating, Ventilation, Air-
Conditioning)
CLIMATE A máquina pode ser equipada com diferentes
10:37 AUTO 25 AC sistemas, por exemplo, com unidade de ar
V1065579
condicionado ou aquecedor com unidade de ar
A Tempo condicionado. Antes de operar o sistema, verifique
B Modo do ar condicionado a informação referente a sua máquina.
C Temperatura
D Velocidade do ventilador Controle de velocidade do ventilador
E Direção do fluxo de ar Pressione as teclas 1 ou 4 para aumentar ou
F Circulação do fluxo de ar diminuir a velocidade do ventilador.
G Condição do ar condicionado Quando algum desses dois interruptores são
pressionados, o modo automático passa
automaticamente para o modo manual.
Controle de temperatura
1 2 3 Pressione as teclas 2 ou 5 para aumentar ou baixar
a temperatura.
4 5 6 O valor padrão ajustado é 22 °C (71,6 °F) e a faixa
de ajuste é 16 °C ~ 32 °C (60,8 °F ~ 89,6 °F). Se o
7 8 9
sensor de temperatura da cabine estiver avariado,
10 o modo automático deverá ser desligado.
Ver a página 46 com informação mais detalhada,
para mudar a unidade de temperatura de graus
Centígrados para Fahrenheit.
Direção do fluxo de ar
Pressione a tecla 3 para selecionar a direção do
V1163555
fluxo de ar.
1 Tecla de controle de velocidade do
Quando pressionar a tecla, o modo automático
ventilador + passará automaticamente para o modo manual.
2 Tecla de controle de temperatura + Circulação do fluxo de ar
3 Tecla de direção do fluxo de ar Pressione a tecla 6 para selecionar a circulação do
4 Tecla de controle de velocidade do
fluxo de ar; recircule o ar da cabine ou puxe ar
ventilador -
5 Tecla de controle de temperatura - fresco para dentro da cabine.
6 Tecla de circulação do fluxo de ar Quando o modo desembaçador é ativado, o modo
7 Tecla de seleção do modo ar fresco é selecionado automaticamente.
automático
8 Tecla A/C
9 Tecla de seleção do
desembaçador
10 Tecla do sistema HVAC ligado/
desligado
Outros controles
Conforto do operador 117
Modo automático
Pressione a tecla 7 para selecionar o modo
automático de ajuste de temperatura.
A temperatura necessária pode ser mudada com
as teclas 2 e 5.
A/C
Pressione a tecla 8 para ativar o ar condicionado.
Desembaçador
Pressione a tecla 9 para ativar o desembaçador. O
modo ar fresco é selecionado automaticamente.
No modo automático, se a tecla estiver
pressionada, o modo será mudado para o modo
manual.
NOTA:
Após 20 minutos, esse ajuste retorna
automaticamente ao modo anterior.
Sistema HVAC on/off (ligado/desligado)
Pressione a tecla 10 para ligar ou desligar o
sistema HVAC. Todos os ajustes serão mantidos
se o sistema for desligado.
NOTA:
Mesmo se o sistema HVAC estiver desligado,
quando ECC (Electronic Climate Controller)
receber sinal de aquecedor auxiliar, o sistema ECC
liga o ventilador de refrigeração, ajustando no
primeiro passo no modo manual.
Outros controles
118 Conforto do operador
Janelas
Para-brisa dianteiro, abertura
AVISO
Abaixe a alavanca de travamento do comando até
sua posição inferior antes de abrir ou fechar o pára-
brisa.
1 Abaixe o implemento ao solo e pare o motor.
2 Pressione ambos os botões (E) para destravar
o para-brisa da posição de travamento (G)
enquanto segura ambos os cabos (F) e, então,
V1065686
V1065687
Outros controles
Conforto do operador 119
Janela inferior, remoção
1 Abra o para-brisa dianteiro.
2 Segure a parte superior do para-brisa inferior
com ambas as mãos e puxe-a para cima.
3 Ponha o para-brisa removido na posição de
armazenagem na porta da cabine internamente.
V1065688
4 Gire o cabo de travamento para a posição de
travamento (B).
NOTA:
Certifique-se de que o para-brisa inferior esteja
travado corretamente na posição de
armazenamento.
NOTA:
Tenha cuidado para não deixar o para-brisa cair
quando liberar o cabo de travamento.
A
V1065689
Porta
A trava da porta (A) é usada para manter a porta da
cabine firmemente na posição aberta.
1 Pressione a porta para fora da cabine.
2 Certifique-se de que a mesma está fixada
seguramente na trava (A).
Pressione a alavanca (B) dentro da cabine para
liberar a porta.
V1065690 A
V1065691
Outros controles
120 Conforto do operador
Protetor solar
2 3 Use os protetores solares dianteiro, traseiro e do
1 teto para proteger-se da luz solar que passa
através das janelas.
V1065693
AVISO
Com determinadas combinações de implemento
há um risco de que o implemento possa colidir com
a cabine. Evite danos tomando cuidado ao
trabalhar perto da máquina.
Proteção solar
V1065694
Uma proteção solar no teto reduz ainda mais a
A Protetor contra a chuva
entrada de luz e radiação de calor.
B Proteção solar
Quando instalar a proteção solar no teto, leve em
consideração outros equipamentos opcionais, por
exemplo, protetor contra chuva, kit anti-
vandalismo, etc.
Outros controles
Conforto do operador 121
Contador de horas
O contador de horas mostra o total de horas em que
o motor foi operado. Este registra apenas as horas
em que o motor funciona.
H
1/10
V1065692
Teto
Teto solar, aberto
1 Segure o cabo (1) e gire-o na direção de
2 1 abertura (2).
2 Abrir o teto (3).
3
AVISO
V1065695 A escotilha do teto deve ser travada com firmeza
1 Cabo ao transportar.
2 Direção de abertura
3 Teto solar NOTA:
Cabine com teto solar fixo é fornecida como um
equipamento opcional. Nesse caso, não existe
cabo e molas a gás.
Porta-objetos
Um porta-objetos está localizado atrás do assento
do operador.
NOTA:
Não guarde ferramentas no porta-objetos. Isto
poderá danificá-lo.
V1065699
Outros controles
122 Conforto do operador
Porta-copos
Use o porta-copos para manter o refrigerante no
lugar.
V1065697
NOTA:
O cinzeiro pode ser colocado no porta-copos.
V1139590
V1106870
V1065701
Saída de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a
porta e o para-brisa traseiro.
Independentemente do tipo de para-brisa traseiro,
quebre o vidro com o martelo localizado na parte
traseira na cabine.
AVISO
O martelo não deve ser removido de sua posição
V1106871
ou ser usado para outras finalidades diferentes de
uma situação de emergência. Se o martelo for
Martelo
perdido, deverá ser substituído imediatamente.
AVISO
Há uma faca no martelo para saída de emergência.
Corte o cinto de segurança com a faca caso seja
impossível abrir a fivela.
Outros controles
124 Conforto do operador
Compressor de ar
O compressor de ar (equipamento opcional) é
usado primeiramente para limpar a poeira do
interior da cabine e o purificador de ar do motor.
1 Gire a alavanca do compressor de ar para a
posição aberta (B).
2 Pressione o interruptor do compressor de ar na
posição ON para operar o compressor. Veja a
página 36.
NOTA:
B Quando a pressão do tanque do compressor for
inferior a 7,5 kg/cm2, o compressor funcionará.
A Porém, quando a pressão do tanque for 10
V1139594
kg/cm2 ou o motor tiver funcionado durante 20
A Posição fechada minutos, o compressor será desligado.
B Posição aberta 3 Limpe a poeira com a pistola de ar.
NOTA:
A pistola de ar e a mangueira estão armazenadas
dentro da cabine.
Cuidados na operação
Nunca use ar comprimido para limpar roupas ou
pessoas.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Ar comprimido, jatos de água ou vapor podem
causar danos à pele desprotegida e aos olhos.
Use sempre luvas, óculos e roupas de proteção
pessoal ao usar ar comprimido, jatos de água ou
vapor.
Não toque na superfície do compressor quando
este estiver em funcionamento. A temperatura da
carcaça pode alcançar aproximadamente 130
°C.
Sangre o ar no tanque depois de usar o
compressor.
Não desmonte e não modifique o compressor.
Não use o compressor excessivamente em áreas
úmidas ou em dias chuvosos.
Drene a água do tanque de ar a cada 250 horas
porque a umidade é acumulada no tanque (2
vezes a cada 250 horas em clima úmido).
Outros controles
Conforto do operador 125
Limpe o filtro de ar a cada 250 horas e troque-o
a cada 2000 horas.
Outros controles
126 Conforto do operador
Sistema de áudio
1 Método de ajuste de rádio por região
Europa: Pressionar o botão AM/FM e depois o
pré-ajuste 6 durante 2 segundos.
NOTA:
A configuração está concluída quando a
mensagem "UE" é exibida.
América do Norte: Pressionar o botão AM/FM
e depois o pré-ajuste 1 durante 2 segundos.
NOTA:
A configuração está concluída quando a
mensagem "NA" é exibida.
Outros: Pressionar o botão AM/FM e depois o
pré-ajuste 5 durante 2 segundos.
NOTA:
A configuração está concluída quando a
mensagem "INT" é exibida.
2 Faixas de sintonias
Banda Frequência
Europa FM 87,50 ~ 108,00 MHz
AM 531 ~ 1629 KHz
(MW)
LW 144 ~ 288 KHz
América do FM 87,50 ~ 108,00 MHz
Norte AM 530 ~ 1710 KHz
Outros FM 87,50 ~ 108,00 MHz
AM 531 ~ 1629 KHz
Outros controles
Conforto do operador 127
Rádio e reprodutor USB-MP3 (equipamento
opcional)
1 2 15 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
V1153270
Controlador de microfone
(equipamento opcional)
O operador na cabine da máquina pode transmitir
sons e voz de advertência ao pessoal que trabalha
em uma ampla gama de canteiros de obras ao ar
livre (máximo 50 W).
Música e estações de rádio podem ser transmitidas
através de um alto-falante externo ao local de
trabalho próximo.
Se necessário, o operador pode emitir uma sirene
de alerta e retransmitir uma situação de
emergência aos trabalhadores.
D Operação do microfone
B 1 Pressione o botão de alimentação (4) para
A acender o LED (3) no canto superior esquerdo.
2 Pressione o botão de alimentação (4) uma vez
C mais para apagar o LED e desligar a
1 alimentação.
2 5 3 Pressione o botão (C) ao lado do microfone
3 6 quando a alimentação estiver ligada para
transmitir a voz através de um alto-falante
ON
4 VOL AUX
PUSH
V1129276
Sistema de visão
2 1 A máquina tem vários equipamentos para o
3
operador minimizar os riscos de pouca visibilidade.
4 Usando esses equipamentos, o operador garantirá
sempre boa visibilidade do ambiente durante a
operação da máquina.
5 1 Espelho esquerdo
2 Espelhos do lado direito
NOTA:
Os espelhos do lado direito são usados como ajuda
para se ter melhor visibilidade.
V1178120 3 Espelho retrovisor (equipamento opcional)
Espelhos e câmeras (se instaladas) 4 Câmera de visão traseira (se instalada)
5 Câmera de visão lateral (se instalada)
NOTA:
Qualquer modificação feita na máquina que afete a
visibilidade do operador tem que ser verificada por
um distribuidor Volvo.
Sistema de câmera (se instalado)
A A imagem da câmera na I-ECU (A) é aberta
pressionando o botão da câmera (B) no teclado.
O botão da câmera é iluminado quando a imagem
da câmera é visualizada.
NOTA:
Se ambas as câmeras de visão traseira e visão
lateral estiverem instaladas na máquina, o
operador poderá ver suas imagens alternadamente
PU
SH
T W
P C
CAM
V1178122
V1178123
Outros controles
Conforto do operador 137
Aquecedor auxiliar
(Equipamento opcional)
Verifique qual das duas versões de unidade de
controle de aquecedor auxiliar está instalada em
sua máquina.
O aquecedor auxiliar é usado para aquecer o
refrigerante do motor por meio de uma unidade de
combustão de combustível enquanto o motor
estiver parado. Consiste de tanque de combustível,
bomba de combustível, bomba de água, timer e
unidade de aquecimento. O aquecedor auxiliar
facilita a partida do motor e o aquecimento da
cabine em climas muito frios.
O refrigerante aquecido circula através do bloco do
motor → bomba de água → aquecedor auxiliar →
núcleo do aquecedor → bloco do motor.
O timer do aquecedor auxiliar pode ser usado para
fazer os ajustes necessários para o funcionamento
do aquecedor.
Funções dos botões
Se o display não estiver aceso o timer tem que ser
V1154252
ativado. CLIQUE BREVEMENTE em um dos
A Janela do display quatro botões, a imagem de iniciar aparecerá no
B Botões
display, depois continue com a operação ou ajuste.
Todas as funções podem ser ajustadas e, se
necessário, mudadas com apenas 4 botões.
1 Força ligada / botão de confirmar
Botão CLIQUE CURTO
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
- Uma função selecionada é confirmada.
- Entradas são confirmadas.
V1154253 Botão CLIQUE LONGO: o botão tem que ser
1 Força ligada / botão de confirmar pressionado por mais de 2 segundos.
2 Força desligada / cancelar / sair - O aquecedor será ligado imediatamente se
botão de ajuste On ou OFF aparecer no display.
3 Botão Retroceder
4 Botão Avançar
Outros controles
138 Conforto do operador
2 Força desligada / cancelar / sair botão de ajuste
Botão CLIQUE CURTO
- A função exibida, ativada é concluída, outras
funções ativadas são mantidas.
- Com cada CLIQUE CURTO, o display muda
para o próximo nível superior até Timer OFF.
V1154253 - A imagem de iniciar aparecerá e nenhuma
1 Força ligada / botão de confirmar função estará ativada: → Timer OFF.
2 Força desligada / cancelar / sair - O timer está no submenu → o ajuste é
botão de ajuste encerrado, os valores já ajustados não são
3 Botão Retroceder salvos.
4 Botão Avançar
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
Botão CLIQUE LONGO: o botão tem que ser
pressionado por mais de 2 segundos.
- Todas as funções são finalizadas.
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
3 Botão Retroceder
- O timer está no menu principal e aparece a
imagem de iniciar → na barra de menus, o
próximo símbolo da esquerda aparece no meio
e fica piscando.
- O timer está no submenu → o valor exibido é
mudado (menor), ou a próxima seleção é
exibida.
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
4 Botão Avançar
- O timer está no menu principal e aparece a
imagem de iniciar → na barra de menus, o
próximo símbolo da direita aparece no meio e
fica piscando.
- O timer está no submenu → o valor exibido é
mudado (maior), ou a próxima seleção é
exibida.
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
Outros controles
Conforto do operador 139
Operação e configuração/ajuste
Menu principal
Barra de menus
Os seguintes itens de menu podem ser
selecionados.
Símbolo Função
V1154254
Programa/Pré-seleção
Área de status
Se nenhum item de menu estiver ativado, a hora
atual será exibida na área de status.
Se algum item no menu estiver ativado
(aquecimento, ajustes ou programa / pré-
seleção), informação diferente será mostrada na
área de status.
Submenu
No submenu, o símbolo do item do menu
selecionado aparecerá no meio do display. O valor
do ajuste correspondente será mostrado piscando
na área de entrada e poderá ser ajustado usando
V1154255
o botão de retrocesso (3) ou o botão de avanço (4),
Submenu e confirmado com o botão de confirmar (1).
A Barra de menus: função ativada
B Área de entrada
V1154445
V1154447
NOTA:
Se você não conseguir corrigir o erro ou a falha,
contate uma oficina autorizada Volvo.
Outros controles
144 Conforto do operador
Preparação da estação de inverno para
aquecedor auxiliar
O operador deve esgotar o diesel de verão restante
na linha de combustível do aquecedor auxiliar
antes do inverno chegar. O diesel de verão restante
pode causar entupimento na linha de combustível
se a temperatura cair repentinamente devido a
cristalização de cera. Funcione o aquecedor
auxiliar pelo menos 15 minutos até que o diesel
restante seja esgotado.
Quando o operador funciona a máquina na
temporada de inverno, recomenda-se encher o
tanque de combustível 70%. Se o tanque de
combustível tiver muito espaço vazio, será criada
umidade dentro do tanque de combustível. Esta
pode ir para a linha de combustível do aquecedor
auxiliar e a umidade congelada gera, às vezes,
problema de alimentação de combustível.
Requisitos de qualidade de combustível do
aquecedor auxiliar
Se o aquecedor for operado a partir de um tanque
de combustível separado, siga as seguintes regras.
Se a temperatura ambiente estiver acima de 0 °C;
Use combustível diesel de acordo com DIN EN
590.
Se a temperatura ambiente estiver entre 0 °C e –
20 °C:
Use combustível diesel de inverno de acordo com
DIN 590.
Se a temperatura ambiente estiver entre -20 °C
e -40 °C:
Use Arctic diesel ou Polar diesel.
NOTA:
- Óleo usado não é permitido.
- Após o reabastecimento com diesel frio ou de
inverno ou as misturas listadas, os tubos de
combustível e a bomba de medição têm que ser
preenchidos com combustível novo deixando o
aquecedor funcionar durante 15 minutos.
- A Volvo não recomenda a mistura de querosene
com diesel devido a combustão instável que
provoca a redução da durabilidade do aquecedor
auxiliar e torna o gás de escape ruim.
- A Volvo recomenda o uso de aditivos comerciais
que melhoram a cristalização de cera do
combustível diesel em tempo frio se for difícil usar
Arctic diesel ou Polar diesel.
Outros controles
Conforto do operador 145
Operação com combustível biodiesel
O aquecedor é aprovado para operação com
biodiesel até uma temperatura de -8 °C (a fluidez é
reduzida em temperaturas abaixo de 0 °C).
NOTA:
- Se operado com biodiesel (100% operação e
misturas), a saída de aquecimento do aquecedor
será reduzida.
- Uma durabilidade reduzida do aquecedor é
esperada se este for constantemente operado
com 100% biodiesel.
- O combustível diesel padrão contém até 20% de
biodiesel. Isso não tem qualquer efeito sobre a
durabilidade do aquecedor.
Contate uma oficina autorizada Volvo para obter
informações detalhadas.
Outros controles
146 Conforto do operador
Aquecedor auxiliar
(Equipamento opcional)
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e explosão.
Um aquecedor auxiliar operando nas proximidades
de gases inflamáveis, vapores, líquidos ou poeira
poderá causar um incêndio e explosão.
Não use o aquecedor auxiliar se a máquina estiver
num ambiente com gases inflamáveis, vapores,
líquidos ou poeira.
PERIGO
Risco de sufocação.
Os gases de escape de aquecedores auxiliares
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e
inodoro, que é fatal quando inalado em uma área
fechada.
Não use o aquecedor auxiliar se a máquina estiver
localizada num ambiente fechado sem ventilação
adequada.
Aquecimento
Na Imagem inicial, são exibidos um símbolo de
aquecedor piscando na barra de menus e a
temperatura atual e o status do aquecedor.
Off 19°C
Possíveis ações são:
Aquecimento imediato com CLIQUE LONGO
V1207746
1 2 3
V1207486
07:00
V1207490
Tempo inicial
V1207491
Modo de operação
25min
V1207492
Tempo de operação
Service
V1205824
CAN communication
error
V1207225
Outros controles
162 Conforto do operador
a) O modo ADR é reservado para veículos que transportam mercadorias perigosas na estrada. Não
aplicável para a máquina.
NOTA:
Se você não conseguir corrigir o erro ou a falha,
contate um técnico de manutenção qualificado.
Preparação da estação de inverno para
aquecedor auxiliar
O operador deve esgotar o diesel de verão restante
na linha de combustível do aquecedor auxiliar
antes do inverno chegar. O diesel de verão restante
pode causar entupimento na linha de combustível
se a temperatura cair repentinamente devido a
cristalização de cera. Funcione o aquecedor
auxiliar pelo menos 15 minutos até que o diesel
restante seja esgotado.
Quando o operador funciona a máquina na
temporada de inverno, recomenda-se encher o
tanque de combustível 70%. Se o tanque de
combustível tiver muito espaço vazio, será criada
umidade dentro do tanque de combustível. Esta
pode ir para a linha de combustível do aquecedor
auxiliar e a umidade congelada gera, às vezes,
problema de alimentação de combustível.
Requisitos de qualidade de combustível do
aquecedor auxiliar
Se o aquecedor for operado a partir de um tanque
de combustível separado, siga as seguintes regras.
Em temperatura ambiente acima de 0 °C;
Use combustível diesel de acordo com DIN EN
590.
Se a temperatura ambiente estiver entre 0 °C e –
20 °C:
Use combustível diesel de inverno de acordo com
DIN 590.
Se a temperatura ambiente estiver entre -20 °C
e -40 °C:
Outros controles
Conforto do operador 163
Use Arctic diesel ou Polar diesel.
NOTA:
- Óleo usado não é permitido.
- Após o reabastecimento com diesel frio ou de
inverno ou as misturas listadas, os tubos de
combustível e a bomba de medição têm que ser
preenchidos com combustível novo deixando o
aquecedor funcionar durante 15 minutos.
- A Volvo não recomenda a mistura de querosene
com diesel devido a combustão instável que
provoca a redução da durabilidade do aquecedor
auxiliar e torna o gás de escape ruim.
- A Volvo recomenda o uso de aditivos comerciais
que melhoram a cristalização de cera do
combustível diesel em tempo frio se for difícil usar
Arctic diesel ou Polar diesel.
Operação com combustível biodiesel
O aquecedor é aprovado para operação com
biodiesel até uma temperatura de -8 °C (a fluidez é
reduzida em temperaturas abaixo de 0 °C).
Em caso de períodos de armazenamento
superiores a 30 dias, é aconselhável utilizar
produtos isentos de FAME, uma vez que os efeitos
de envelhecimento podem ter um efeito negativo no
combustível, especialmente no que diz respeito às
suas propriedades de fluxo e filtrabilidade.
NOTA:
Mistura com máximo.30% FAME de acordo com
EN14214 é permitida.
Instruções de operação
164
Instruções de operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser
seguidas, para que a máquina seja operada com
segurança. Entretanto, essas instruções deverão
ser seguidas juntamente com as leis e
regulamentos nacionais aplicáveis à segurança
nas estradas e ao bem estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos
de segurança aplicáveis, são condições
necessárias para evitar riscos de acidentes.
Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá
ser operada com certo cuidado. É muito importante
que os níveis de óleo e de fluidos sejam verificados
frequentemente durante o período de
amaciamento.
Instruções de operação
165
Visibilidade
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Partes da máquina, equipamentos ou carga
poderão obstruir a visão do operador. Operar ou
conduzir com a visão do operador obstruída poderá
causar acidentes graves.
Use um assistente sinaleiro caso a visão do
operador seja obstruída.
Não é possível ter visibilidade direta em todas as
áreas ao redor da máquina. Para se obter
visibilidade aceitável, podem ser usados
dispositivos adicionais, como por exemplo,
sistemas de advertência, espelhos e câmeras de
televisão de circuito fechado (CCTV).
Para reduzir os riscos causados por visibilidade
limitada, normas ou procedimentos deverão ser
estabelecidos pelo responsável do local de
trabalho. Por exemplo:
NOTA:
Algumas partes da máquina básica podem limitar a
visibilidade, por exemplo, as colunas da cabine, as
estruturas, o tubo de escape, o capô do motor, bem
como equipamentos opcionais, como caçambas,
garfos para paletes, garras, etc. A carga
manuseada com esses implementos também pode
limitar a visibilidade.
Cuide para que os operadores e trabalhadores
do local de trabalho recebam instruções de
segurança adequadas.
Controle os modelos de trânsito da máquina e
outros veículos. Se possível, evite locomoção em
marcha à ré.
Restrinja a área de operação da máquina.
Use um sinaleiro para auxiliar o operador. Use
sinais conforme o diagrama de sinalização,
consulte a página 256.
Se necessário, forneça equipamentos de
comunicação.
Cuide para que os trabalhadores do local se
comuniquem com o operador antes de se
aproximarem da máquina.
Use sinais de advertência.
Instruções de operação
166
O padrão ISO 5006 "Earthmoving machinery-
Operator's field of view" (maquinário
movimentação de terra - campo visual do operador)
trata da visibilidade do operador ao redor da
máquina e é destinado a ser usado para medir e
avaliar a visibilidade.
A máquina foi testada com métodos e critérios de
desempenho de acordo com esse padrão. O
método de visibilidade usado pode não cobrir todos
os aspectos da visibilidade do operador, mas
fornece informações para se determinar quando
são necessários dispositivos adicionais para
visibilidade indireta, como por exemplo, sistemas
de advertência.
O teste foi aplicado em máquinas com
equipamentos e implementos padrões. Se a
máquina for modificada ou conectada com outros
equipamentos e implementos, que resultem em
visibilidade piorada, esta deverá ser testada
novamente conforme o padrão ISO 5006.
Se outros equipamentos ou implementos foram
usados, e a visibilidade tiver sido prejudicada, o
operador deverá ser informado de tal ocorrência.
Estar de acordo com esse padrão é um requisito
necessário em países da UE, e proporciona melhor
visibilidade ao redor da máquina.
Instruções de operação
167
Configurações de espelho e câmera (se
instalados)
Espelhos, regulagem
A ISO 5006 diz que uma linha de limite imaginária
ao redor da máquina deve ser visível ao operador.
Estacione a máquina reta e sobre terreno
nivelado.
Ajuste os espelhos até que a linha do limite
imaginário esteja visível para o operador, veja a
imagem abaixo.
NOTA:
As câmeras também podem ser usadas para criar
visibilidade nos limites retangulares (as câmeras
não são ajustáveis na máquina).
B C V1178191
V1178192
V1178194
V1178195
V1178197
Regras de segurança na
operação
Obrigações do operador
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
As pessoas não autorizadas dentro da área de
trabalho em torno da máquina poderão sofrer
ferimentos graves por esmagamento.
• Retire todas as pessoas não autorizadas da área
de trabalho.
• Mantenha vigilância em todas as direções.
• Não toque em alavancas de comando ou
interruptores durante a partida.
• Buzine antes de iniciar a operação.
O operador deverá operar a máquina de tal
maneira que sejam minimizados os riscos de
acidentes, tanto para ele quanto para as pessoas
presentes no local de trabalho.
O operador tem que estar bem familiarizado com
a operação e manutenção da máquina, e ter feito
o curso de treinamento necessário sobre a
máquina.
O operador tem que seguir as recomendações e
normas indicadas no Manual de Instruções do
Operador, mas deverá observar as leis e
regulamentos nacionais, como também as
exigências especiais e os riscos aplicáveis ao
local de trabalho.
O operador deverá estar descansado, e não
poderá nunca operar a máquina sob o efeito de
álcool, remédios ou outras drogas.
O operador é responsável por toda carga quando
trabalhar com a máquina.
- Não pode haver risco de queda da carga ao
operar.
- Recuse carga que seja um risco óbvio à
segurança.
- Respeite a carga máxima estabelecida para a
máquina. Preste atenção no efeito de
diferentes distâncias ao centro de gravidade e
os efeitos dos diferentes implementos.
O operador tem que verificar se os espelhos e
câmeras (se instaladas) estão em boas
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 171
condições, limpos e ajustados corretamente para
obter uma boa visibilidade antes de operar a
máquina.
NOTA:
As câmeras (se instaladas) não são ajustáveis na
máquina. Verifique se a imagem da câmera é
exibida corretamente na I-ECU ao pressionar o
botão da câmera no teclado.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O uso de implementos para levantamento ou
transporte de pessoas pode causar acidentes com
ferimentos graves por esmagamento ou morte.
Nunca use implementos para levantar ou
transportar pessoas.
Instruções de operação
172 Regras de segurança na operação
Acidentes
Acidentes e incidentes deverão ser reportados
para a direção imediatamente.
Se possível, deixe a máquina na posição que
ficar.
Apenas tome providências necessárias se for
para reduzir o efeito do dano, especialmente em
se tratando de ferimentos em pessoas. Evite
ações que possam dificultar a investigação.
Aguarde instruções adicionais da direção.
Segurança do operador
A máquina tem que estar sempre operacional,
isto é, todas as falhas que possam causar
acidentes têm que ser sanadas.
Roupas adequadas para um seguro manuseio e
capacete de segurança devem ser usados.
Telefones celulares não devem ser usados
quando operar a máquina. Siga todos os
regulamentos nacionais para o uso de telefones
celulares durante a operação!
Esteja sempre sentado no assento do operador
quando ligar o motor/máquina.
Mantenha as mãos longe das áreas onde exista
risco de esmagamento, por exemplo, tampas,
portas e janelas.
Use sempre o cinto de segurança.
Verifique se o cinto de segurança não está
danificado ou desgastado.
Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer
da máquina. Use sempre o apoio de três pontos,
quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma
mão. Ande sempre com o rosto voltado para a
máquina - não pule!
A porta terá que estar fechada.
Verifique se o implemento está acoplado e
travado corretamente.
As vibrações (tremores) que são produzidas
durante a locomoção podem ser prejudiciais para
o operador. Para diminuí-las faça o seguinte:
- ajuste o assento e aperte o cinto de segurança
- escolha o caminho mais plano (nivele se for
necessário)
- adapte sua velocidade.
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 173
Em caso de locomoção sobre superfície irregular,
não deixe a máquina inclinar mais que 10° para
um lado.
A cabine tem duas saídas de emergência, a porta
e a janela traseira.
Apenas pise em superfícies providas com
proteção antiderrapante.
Durante trovoadas, não entre nem saia da
máquina.
- Se estiver fora da máquina, aguarde longe da
máquina até passar o temporal.
- Se você estiver dentro da cabine, permaneça
sentado com a máquina estacionada até que
passe a tempestade. Não toque nos comandos
nem em nada de metal.
Instruções de operação
174 Regras de segurança na operação
Travamento do pêndulo
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Uma carga balançando poderá causar acidentes
com ferimentos graves.
V1086018
Trave sempre o eixo pivô antes de se deslocar com
Acople sempre o travamento do eixo
uma carga suspensa.
pivô quando girar a superestrutura. NOTA:
Acople o travamento do eixo pivô quando a
máquina for transportada sobre uma carreta,
quando locomover com carga ou quando operar em
situações que não permitam o uso das pernas
estabilizadoras ou da lâmina dozer.
O eixo dianteiro gira em relação ao quadro da
subestrutura para proporcionar o melhor contato
possível com a pista durante locomoção em terreno
irregular. O ângulo máximo de giro é 9 graus em
qualquer direção.
Com um eixo pivô travado, é limitada a tração
V1085672
durante a locomoção em superfície irregular.
A - Interruptor de travamento do eixo
AVISO
As normas de segurança e as instruções
operacionais emitidas pelo fabricante devem ser
observadas rigorosamente.
- Leia o Manual de Instruções do Operador.
- Efetue a manutenção diária, veja a página 282.
V1065709 Em clima frio, certifique-se de que o ponto de
congelamento do refrigerante é suficientemente
baixo e que o óleo lubrificante é apropriado para
o inverno.
- Limpe / raspe o gelo das janelas.
- Limpe a poeira ao redor do motor, bateria e
refrigerador.
- Verifique o nível do fluido hidráulico, preencha se
necessário.
- Verifique se o tanque de combustível tem
combustível suficiente.
- Verifique se não há falhas, peças soltas ou
vazamentos que possam causar danos.
- Verifique se a chave geral das baterias está
ligada.
- Verifique se existem rachaduras no chassi e nos
pneus.
- Verifique se estão fechados os capôs e tampas.
- Se estiver equipado com um extintor de incêndio,
verifique se o mesmo está totalmente carregado.
- Inspecione os degraus e corrimãos com relação
a danos e peças frouxas. Efetue os reparos, se
necessário.
- Verifique se não existem pessoas próximas da
máquina.
- Ajuste o assento do operador e coloque o cinto
de segurança.
- Ajuste e limpe os espelhos.
- Verifique se as luzes de trabalho e as demais
lâmpadas estão funcionando.
- O alarme de deslocamento deverá ser ligado
antes de operar a máquina.
- Verifique se existem medidores avariados no
painel de instrumentos.
- Verifique o funcionamento do acoplamento
rápido de implementos (equipamento opcional).
Instruções de operação
180 Partida do motor
Partida do motor
NOTA:
rpm
G
Certifique-se de que a alavanca de bloqueio dos
F H
comandos esteja abaixada (posição de
travamento). Caso contrário, o motor não será
A ligado.
PU
SH
T W
P C
0 1
2 ADVERTÊNCIA
B
Risco de acidentes fatais.
ON
PUSH VOL AUX
AVISO
Se o motor emitir sons ou funcionar estranhamente,
ou se houver vibrações fortes, a chave da ignição
deverá ser girada para a posição de parada
imediatamente.
AVISO
Aguarde até que o sistema eletrônico esteja
desligado completamente antes de reiniciar.
1 Gire o interruptor de comando da rotação do
motor (A) para a posição de rotação baixa e gire
a chave para a posição de operação.
2 Toque a buzina para alertar os outros
trabalhadores e espectadores que você vai ligar
a máquina. Com relação a sequência de partida,
veja a página 46.
3 Gire a chave para a posição de partida.
4 Quando o motor pegar, solte a chave.
Instruções de operação
Partida do motor 181
5 Verifique as luzes de deslocamento e as luzes
de trabalho. Se houver um alarme de
deslocamento instalado, essa função deverá ser
verificada.
6 Funcione a máquina até aquecê-la, veja a
página 186.
Instruções de operação
182 Partida do motor
AVISO
Funcione o motor com rotação de marcha lenta
baixa por 10 a 15 minutos para aquecer o motor e
o sistema hidráulico em temperaturas abaixo de -15
°C (+5 °F) antes de colocar a máquina em serviço.
Use óleo lubrificante recomendado para o inverno.
Veja a página 344.
Durante o inverno, abasteça o tanque de
combustível no final de cada jornada de trabalho,
para evitar formação de água de condensação no
tanque.
Instruções de operação
Partida do motor 183
Aquecedor do bloco do motor
(equipamento opcional)
Este equipamento é usado para reduzir a carga da
máquina, que causa desgaste na mesma, quando
funciona em regiões com clima frio.
AVISO
A máquina pode ser equipada com um aquecedor
do bloco de cilindros para 120 V ou 240 V. Compare
a tensão especificada da fonte de alimentação
externa e aquela do aquecedor do bloco de
cilindros.
V1139602
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
As baterias poderão explodir devido ao pico de
corrente caso uma bateria totalmente carregada
seja ligada a uma bateria completamente
descarregada ou congelada.
Não ligue uma máquina com uma bateria auxiliar
se a bateria da máquina estiver completamente
descarregada ou congelada.
Quando der partida com baterias auxiliares,
verifique se as baterias auxiliares ou outra fonte de
energia têm a mesma voltagem das baterias da
máquina. Se forem usadas baterias de uma outra
máquina, o motor dessa máquina tem que ser
desligado.
AVISO
Não tente ligar o motor quando o carregador da
bateria ainda estiver conectado à rede elétrica. Isto
poderá causar danos sérios às unidades de
comando eletrônicas.
1 Desligue a chave geral das baterias.
2 Remova as proteções dos polos da bateria.
Acople duas baterias de 12 V da seguinte
maneira:
3 Acople um dos cabos de ligação direta entre o
terminal (+) da bateria da máquina e o terminal
(+) da bateria auxiliar.
4 Ligue o outro cabo de ligação direta entre o
terminal (-) da bateria auxiliar e um ponto de
ligação terra da máquina.
AVISO
Não conecte o terra à sub-estrutura da máquina.
Isto poderá danificar seriamente o mancal de giro.
Instruções de operação
Partida do motor 185
5 Ligue as baterias da máquina girando a chave
geral das baterias.
6 Ligue o motor com o interruptor de ignição na
cabine.
7 Após o motor ter ligado, deixe as baterias
conectadas durante 5 a 10 minutos.
8 Desacople o cabo de ligação direta do chassi da
máquina, e depois desacople a outra ponta do
cabo de ligação direta do terminal (-) da bateria
auxiliar.
9 Finalmente, desacople o cabo de ligação direta
entre os terminais (+).
10 Reinstale as proteções nos polos da bateria.
Sistema hidráulico,
aquecimento
O óleo do sistema hidráulico da máquina é usado
para operar os cilindros hidráulicos do
equipamento, como também, os motores
hidráulicos de locomoção e giro. O óleo é viscoso
quando está frio.
Portanto, as funções hidráulicas da máquina
funcionam mais lentamente do que quando o óleo
está quente.
Pode ocorrer mal funcionamento se uma ou mais
funções da máquina forem forçadas até a posição
final sem o sistema ter sido aquecido primeiro.
NOTA:
Opere as funções da máquina (locomoção, giro e
implementos) lentamente e com muito cuidado.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente
a baixas temperaturas e causar movimentos
inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico
alcance a temperatura operacional.
AVISO
Não apresse o aquecimento do óleo, pois um
aquecimento forçado poderá danificar a máquina.
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Movimentos inesperados dos implementos podem
causar graves ferimentos ou morte em pessoas
próximas da máquina.
Comandos de rápida ação operam os implementos
opcionais. Opere os comandos com cuidado.
Instruções de operação
Sistema hidráulico, aquecimento 187
1 Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha
lenta baixa durante 5 minutos.
2 Em seguida, aumente a rotação do motor até
aproximadamente 1.200 rpm.
3 Cuidadosamente, siga as instruções abaixo.
Hydraulics Se a barra verde da temperatura do óleo
hidráulico abranger mais que aprox. 1/5 da
Oil Temperature posição Hi (nível alto), execute os próximos
passos 4 e 5.
Hi
Se a barra verde da temperatura do óleo
1 2 3 4 5 hidráulico abranger menos que aprox. 1/5 da
(1/5)
posição Hi (nível alto), levante a lança
V1140829
Operação
Sempre dê partida ao motor com o freio de
estacionamento aplicado.
O sentido do deslocamento, para frente ou para
A trás, é selecionado com a alavanca de comando de
deslocamento (A) no lado esquerdo da coluna de
direção. Veja a página 97.
B
A velocidade é controlada com o pedal de
deslocamento (B).
V1139596
Seleção de modo
PU
SH Selecione um modo com o seletor de modo no
painel de instrumentos direito. Veja a página 83.
P = modo estacionamento (aplicados o freio de
estacionamento e o travamento do eixo pivô)
T = modo de deslocamento (vias públicas)
W = Modo de trabalho (operacional)
C = modo de rastejamento (operação), fornece
V1139572
Velocidade
Gire o interruptor até a posição exigida para alterar
a velocidade.
Posição L: Baixa velocidade
Posição (H): Velocidade alta
AVISO
Ao dirigir para baixo em uma ladeira com uma
inclinação superior a 12%, selecione a mesma
marcha que você usaria para subir a mesma
L ladeira.
V1139579
Instruções de operação
Operação 189
Se a ação do freio hidrostático, que surge quando
o pedal de deslocamento é aliviado, não for
suficiente para reduzir a velocidade, o operador
tem que usar o freio de serviço e efetuar mudança
para a próxima marcha mais baixa para proteger o
sistema de transmissão. É sempre recomendável
usar o freio de serviço ou efetuar mudança para a
próxima marcha mais baixa durante deslocamento
em descidas.
NOTA:
O superaquecimento do sistema hidráulico do
motor e do freio poderá causar falhas sérias. Evite
o superaquecimento da máquina operando-a com
cuidado.
Instruções de operação
190 Frenagem
Frenagem
Freio de serviço
O freio de serviço atua sobre todas as rodas e é
operado com o pedal do freio de serviço.
Pressione o pedal do freio e a alavanca de
articulação simultaneamente para aplicar o freio de
serviço.
NOTA:
O freio de escavação será acoplado se a alavanca
de articulação no pedal do freio estiver travada,
V1139586
veja a página 191.
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco de
ação negativa integrado à caixa de engrenagem de
deslocamento. O freio é aplicado por força de mola
e liberado hidraulicamente.
O freio de estacionamento só deve ser usado
quando a máquina estiver parada.
Aplique o freio de estacionamento colocando o
seletor de modo no modo P, ou coloque a
alavanca de bloqueio dos comandos na posição
abaixada.
Libere o freio de estacionamento colocando o
seletor de modo no modo T, W ou C e coloque a
alavanca de bloqueio dos comandos na posição
horizontal.
AVISO
Nunca aplique o freio de estacionamento quando a
máquina estiver em movimento. Somente em uma
emergência o freio de estacionamento poderá ser
aplicado para desacelerar a velocidade de
deslocamento da máquina.
Instruções de operação
Frenagem 191
Parar
Parar
1 Escolha uma superfície o mais plana possível
para estacionar a máquina.
2 Abaixe o implemento ao solo.
3 Gire o seletor de programas, localizado no
painel de instrumentos, para posição de
estacionamento (P).
4 Reduza a rotação do motor para marcha lenta
(a mais baixa possível).
5 Certifique-se de que a alavanca de bloqueio dos
comandos esteja travada.
6 Deixe o motor funcionando em marcha lenta
baixa durante aproximadamente 2 minutos
antes de desligar o motor. Caso contrário,
poderá ser aventurada a lubrificação do
turbocompressor, resultando em menor
durabilidade e grande risco de engripamento de
rolamentos.
7 Gire a chave de ignição para a posição de
parada e aguarde no mínimo 30 segundos antes
de girar a chave geral das baterias para que
todas as ECUs sejam desligadas
adequadamente.
8 Desligue a bateria girando a chave geral das
baterias no sentido anti-horário, e remova a
chave.
NOTA:
Nunca use a chave geral das baterias para desligar
a máquina.
AVISO
Aguarde até que o sistema eletrônico esteja
desligado completamente antes de reiniciar.
Instruções de operação
Estacionar 193
Estacionar
1 Se possível, coloque a máquina em terreno
plano. Se isso não for possível, calce as rodas,
de forma que a máquina não entre em
movimento.
Posição de estacionamento 2 Estacione a máquina com a lança baixada e as
hastes do pistão do implemento totalmente
retraídas. Desta forma, elas serão protegidas
contra umidade, poeira e danos.
3 Verifique se todos os interruptores e comandos
estão "desligados" ou na posição neutra.
4 Aplique o freio de estacionamento depois que a
máquina estiver completamente parada.
5 Desligue o motor e retire a chave de ignição.
6 Desligue a bateria girando a chave geral das
baterias no sentido anti-horário, e retire a chave.
7 Verifique se existe solução anticongelante
suficiente no sistema de refrigeração (veja a
página 312) e no reservatório do lavador de
para-brisa caso a temperatura fique abaixo de
-20 °C (-4 °F) durante o estacionamento.
8 Feche e tranque todas as janelas, portas e
tampas.
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Falhas hidráulicas ou mecânicas poderão causar
queda do implemento, resultando em ferimentos
graves ou morte.
Nunca saia da cabine com um implemento
levantado. Se uma caçamba estiver instalada,
deverá ficar apoiada sobre o chão.
Instruções de operação
194 Estacionar
Lembre-se que o risco de arrombamento e roubo
pode ser minimizado se:
- for removida a chave de partida quando a
máquina for deixada sem vigilância
- as portas e tampas forem trancadas após o
trabalho
- for desligada a voltagem com a chave geral das
baterias e removido o cabo da chave
- evitar estacionar a máquina em local com alto
risco de roubo, arrombamento e danos
- for removido da cabine todos os objetos de valor
como, por exemplo, telefone celular,
computador, rádio e sacolas
- a máquina for acorrentada.
Através da impressão dos números PIN ou da
placa de licença nacional da máquina em suas
janelas, será mais fácil identificar máquinas
roubadas.
Estacionamento prolongado
AVISO
Se a máquina não for usada diariamente, as hastes
dos pistões dos cilindros da lança, que não ficam
retraídas, deverão ser lubrificadas para protegê-las
contra corrosão.
1 Tome as providências descritas na seção
estacionamento.
2 Lembre-se que a superfície em que a máquina
deverá ficar pode mudar, dependendo do
tempo, por exemplo, a máquina pode ficar
congelada no solo se estacionada na lama.
Portanto, tome medidas adequadas.
3 A temperatura não pode ficar abaixo de -40 °C
(-40 °F) ou exceder a +70 °C (158 °F).
4 Verifique se as baterias estão totalmente
carregadas.
5 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar
ferrugem.
6 Trate as peças expostas com agente
antiferrugem, lubrifique a máquina
minuciosamente e passe graxa nas superfícies
não pintadas, como por exemplo, os cilindros de
elevação e de inclinação, etc.
Instruções de operação
Estacionar 195
7 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os
contra luz solar forte.
8 Abasteça o tanque de combustível e o tanque
de óleo hidráulico até a marcação máxima.
9 Cubra o tubo de escape (estacionamento ao ar
livre).
10 Certifique se o ponto de congelamento do
refrigerante é suficientemente baixo (em clima
frio).
11 Quando for armazenar máquinas em
temperaturas extremamente frias, remova as
baterias e guarde-as em temperatura ambiente.
Cuide em colocar as baterias sobre superfície
de madeira/plástico/borracha.
AVISO
Ligue a máquina por uma hora uma vez por mês e
execute todos os ciclos de funções à temperatura
de operação.
Verifique após estacionamento prolongado
Todos os níveis de óleos e fluidos
A tensão de todas as correias.
A pressão do ar
O purificador de ar
As baterias
Lubrifique todos os pontos de lubrificação.
Limpe a graxa das hastes dos pistões.
Se algum agente de preservação tiver sido usado
na máquina para prepará-la para o
armazenamento prolongado, siga as instruções do
fabricante para qualquer precaução de segurança
necessária e o método de remoção.
Instruções de operação
196 Recuperação e reboque
Recuperação e reboque
O reboque só deverá ser realizado para retirar a
máquina de uma área de risco e apenas se o motor
ainda estiver operando.
NOTA:
Se o motor não puder ser ligado, as funções de freio
e direção estarão extremamente limitadas. Neste
caso, o reboque deverá apenas ser realizado em
caso de emergência, por pessoal experiente e
treinado, na distância mais curta possível (máximo
de 5 km) e em velocidade muito baixa. Se possível,
transporte a máquina sobre uma carreta.
A liberação manual do freio de estacionamento
será necessária para rebocar a máquina, caso o
motor não esteja operando. Veja a página 197.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Uma superestrutura balançando
descontroladamente poderá causar ferimentos
graves ou morte.
Certifique-se de que a superestrutura esteja fixada
antes de rebocar a máquina.
ADVERTÊNCIA
Risco de máquina descontrolada.
O uso de métodos inadequados de reboque ou
equipamentos com defeito, pode fazer com que a
máquina se solte do veículo rebocador e assim
causar graves acidentes, ferimentos ou mortes.
Cuidadosamente, siga as instruções de reboque e
use somente equipamentos certificados com taxa
de carga adequada.
Instruções de operação
Recuperação e reboque 197
AVISO
Utilize apenas os pontos de reboque destinados à
recuperação e reboque.
1 Use manilhas. Certifique-se de que a articulação
de reboque esteja conectada corretamente e de
acordo com o objetivo.
NOTA:
Cuide para que o dispositivo de reboque não seja
arranhado em cantos pontiagudos, use uma
proteção, se necessário.
V1139621
2 Para evitar carregamento desigual, puxe a
máquina reta para trás ou para frente. A
inclinação do cabo de reboque deve ser a
mínima possível, a inclinação máxima é 10°.
3 A força permitida para resgate e reboque é
15960 kg (35,185 lb).
4 Selecione o modo de locomoção lenta. Quando
efetuar o reboque dirija a máquina devagar.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais devido a máquina
descontrolada.
A liberação manual do freio de estacionamento
poderá causar o movimento inesperado da
máquina, resultando em ferimentos por
esmagamento ou morte.
Bloqueie as rodas antes de liberar manualmente o
freio de estacionamento.
Uma atuação de emergência na caixa de
engrenagem deverá ser efetuada somente por
pessoal mecânico.
Ative a atuação de emergência na caixa de
engrenagem
1 Desligue o motor.
2 Selecione o modo P.
3 Pressione graxa no bocal de graxa (C) com uma
pistola de graxa até sair graxa na válvula de
alívio de pressão (D).
Desative a atuação de emergência na caixa
de engrenagem
AVISO
Se a liberação mecânica do freio de
estacionamento na caixa de engrenagem estiver
desativada incorretamente, a transmissão poderá
sofrer danos. Para obter mais informações,
consulte uma oficina autorizada da Volvo.
1 Solte a união de sangria (A).
2 Ligue o motor e selecione marcha de estrada
(velocidade alta). Para liberar o sistema de
emergência da graxa, uma pressão servo de
30–35 bar (435–508 psi) tem que ser aplicada.
3 Aperte a união de sangria.
4 Recolha a graxa e limpe ao redor da união.
Instruções de operação
Recuperação e reboque 199
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais devido a máquina
descontrolada.
A lubrificação do bocal para a liberação mecânica
do freio de estacionamento poderá causar o
movimento inesperado da máquina, resultando em
ferimentos por esmagamento ou morte.
Nunca lubrifique o bocal de graxa para a liberação
mecânica do freio de estacionamento durante a
manutenção da máquina.
V1116805
Transporte da máquina
Medições antes de transportar a
máquina
AVISO
A pessoa encarregada pelo transporte deverá
cuidar para que o carregamento, o posicionamento,
a imobilização e o transporte da máquina em um
reboque ou em outro veículo sejam feitos de acordo
com as leis e os regulamentos aplicáveis no país
ou no estado em questão. Para obter informações
adicionais, consulte seu distribuidor.
AVISO
Se a proteção anti-vandalismo estiver instalada na
máquina, deverá ser removida antes que a
máquina seja transportada. Verifique os
regulamentos locais ou nacionais.
Especificações do total e de desmontagem,
peso e dimensão
O peso e a dimensão são fatores muito úteis para
se estimar o método de como as peças
desmontadas serão transportadas. Para satisfazer
aos regulamentos e às leis em uma determinada
região, use as especificações do total e peças
desmontadas. Veja as páginas 375, 373 e 381.
Proteção solar, fechamento
A proteção solar pode ser aberta durante o
transporte da máquina por causa de vibração.
Portanto, deverá ser fechada com firmeza para não
abrir.
Instruções de operação
202 Transporte da máquina
Antena de satélite, dobra (equipamento
opcional)
Ao transportar a máquina ou usá-la em uma área
A com altura limitada, a antena de satélite poderá
B sofrer danos.
Dobre a antena de satélite (A) usando a mola (B)
como mostrado na figura. Neste caso, a
comunicação via satélite da máquina poderá ser
limitada.
A B
V1099532
Fixação da máquina
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
O material poderá cair ao carregar um veículo.
Certifique-se de que nenhuma pessoa permaneça
perto do veículo ao carregar.
NOTA:
Certifique se as rampas de carga e plataformas
estão livres de óleo, lama, gelo e similares, de
forma que a máquina não deslize.
AVISO
A função de marcha lenta automática deve ser
desativada com o botão no teclado para evitar que
a velocidade aumente durante o carregamento e o
descarregamento da máquina.
AVISO
Selecione uma rotação do motor baixa e uma
velocidade de deslocamento baixa para o
carregamento e o descarregamento da máquina.
15 B 1 Ponha a carreta sobre superfície plana e firme.
2 Acione o freio da carreta.
A A V1065808
3 Coloque calços (A) na frente e atrás dos pneus
da carreta.
4 Prenda as rampas de carregamento (B) de
forma segura.
- Cuide para que a resistência, largura,
comprimento e espessura das pranchas sejam
seguras para o carregamento.
- Cuide para que o ângulo da rampa de
carregamento seja 15° ou menor.
5 Verifique se as rampas de carregamento dos
lados direito e esquerdo têm a mesma altura.
6 Decida a direção e locomova lentamente nas
rampas de carregamento e nas carrocerias de
carretas/plataformas. Calce todas as rodas e
prenda a máquina com amarras com
V1139619
Instruções de operação
204 Transporte da máquina
especificação de carga adequada, de forma que
a máquina não possa mover.
NOTA:
Trave o eixo quando a máquina tiver sido
carregada para ser transportada em uma carreta.
Veja a página 177.
- Coloque a máquina em cima da carreta, de
forma que a haste do cilindro da caçamba não
esbarre na carreta.
- Durante a permanência da máquina nas
rampas, não acione outras alavancas além do
pedal de locomoção.
AVISO
Não estenda os cilindros do braço de escavação ou
da caçamba até suas posições finais pois correrão
risco de danos.
7 Pare a máquina.
8 Quando algumas peças da máquina tiverem
sido desmontadas, carregue os componentes
desmontados para a carreta de maneira
adequada. Se necessário, coloque calços atrás
e embaixo dos componentes.
9 Retire o interruptor de ignição.
10 Desligue a chave geral das baterias.
11 Tranque a porta e as tampas de acesso.
12 Cubra o tubo de escape para evitar o risco de
danificar o turbocompressor.
13 Certifique-se de que a máquina ou os
componentes desmontados estejam
firmemente seguros.
Instruções de operação
Transporte da máquina 205
Içamento da máquina
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos pessoais.
Equipamentos de levantamento defeituosos ou
incorretos poderão fazer com que a máquina
escape do veículo de levantamento, causando
acidentes, ferimentos graves ou morte.
Use cabos, correias de levantamento, eslingas,
algemas e ganchos certificados com capacidade
de carga adequada e nunca levante a máquina com
uma pessoa dentro ou sobre a máquina.
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de carga poderá causar ferimentos
graves.
Não permaneça debaixo de uma carga suspensa.
Use equipamentos adequados de carga e de
içamento.
NOTA:
Equipamento incorreto ou defeituoso ou métodos
impróprios de içamento podem causar acidentes.
Portanto, siga atentamente as instruções abaixo.
Levante a máquina em terreno liso, plano e
nivelado.
1 Ligue o motor e posicione a caçamba, o braço
de escavação e a lança como indicado.
2 Mova a alavanca de bloqueio dos comandos
para baixo para travar firmemente o sistema.
C Veja a página 109.
D B 3 Pare o motor, verifique a segurança ao redor da
máquina.
4 Feche e trave o pára-brisa, a porta da cabine e
o capô do motor firmemente.
5 Como indicado no adesivo de içamento, acople
cabos de içamento ou amarras, com tensão
suficiente para suportar o peso da máquina, nos
C A pontos de içamento de maneira correta.
V1139618
Técnicas de operação
A escavadeira é uma máquina de uso geral capaz
de ser conectada com muitos implementos
especiais para efetuar vários tipos de trabalho.
Esse capítulo contém informações e instruções
relacionadas com as melhores práticas de
operação para aumentar a eficiência, incluindo
exemplos de como são usados os implementos
mais comuns. É de suma importância usar a
técnica correta para se ter uma utilização segura e
eficiente da máquina.
Técnicas de operação
208 Vibrações pelo corpo todo
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Mais de uma pessoa dentro da cabine ao operar
poderá levar a acidentes e ferimentos sérios.
Somente o operador, sentado em seu assento,
pode permanecer na cabine ao operar. Todas as
demais pessoas devem se manter a uma distância
segura da máquina.
Primeiro, leia as normas de segurança para
operação. Veja as páginas 170, 171, 172 e 174.
Planeje sempre o trabalho estudando
cuidadosamente os desenhos e regulamentos
aplicáveis ao local. Também analise as
condições do solo e verifique onde estão
posicionadas as áreas de risco. Se necessário,
desligue o gás, a eletricidade e o fornecimento de
água. Marque a posição dos cabos e tubos.
Se houver risco de aproximação de pessoas,
cerque a área de trabalho da máquina. Preste
atenção em máquinas girando.
Observe seus companheiros de trabalho!
Certifique-se de que estão seguros. Ninguém,
além do operador, pode permanecer na área de
trabalho da máquina. Instrua-os a se guardarem
contra desmoronamento de terra e pedras e que
fiquem preparados para escapar. Logo antes de
um desmoronamento de terra, ocorrem
pequenos rolamentos de material solto,
justamente onde as rachaduras são formadas.
Se a máquina for dotada com equipamento
opcional, que seja operado com os pedais, o
operador tem que se certificar que os
movimentos esperados são obtidos quando o
pedal é pisado. Um movimento inesperado pode
resultar em risco de acidente.
Uma cabine equipada com grade protetora sobre
a janela do teto atende os requisitos para
proteção contra objetos em queda, conforme os
métodos de teste estabelecidos (FOPS/ISO
10262). Use a proteção contra objetos em queda
quando houver risco de queda de objetos
pesados.
Técnicas de operação
Regras para escavamento 211
AVISO
Com determinadas combinações de implemento
há um risco de que o implemento possa colidir com
a cabine. Evite danos tomando cuidado ao
trabalhar perto da máquina.
Nunca gire a caçamba ou a carga em cima de
pessoas.
Nunca use a caçamba para cortar.
Se ocorrer movimentos incontroláveis, solte
primeiro as alavancas e pedais, depois desligue
o motor imediatamente, girando o interruptor de
ignição para a posição de parada.
Se a lâmpada de advertência vermelha acender
e/ou a cigarra soar, o motor terá que ser
desligado imediatamente e a causa investigada.
A máquina não pode ser equipada com caçamba/
implemento maior do que o tamanho permitido.
Quando estiver usando equipamentos que
geram pancadas ou vibrações, por exemplo, o
martelo, os cilindros hidráulicos não poderão ser
operados mais próximos do que 10 cm (4 in) de
suas posições de curso final.
Em caso de incêndio, se possível, a chave geral
das baterias deverá ser desligada. Veja a página
264.
Carregando um veículo
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
O material poderá cair ao carregar um veículo.
Certifique-se de que nenhuma pessoa permaneça
perto do veículo ao carregar.
Se possível, posicione a máquina mais alta do
que o veículo a ser carregado.
Posicione o veículo a ser carregado de tal forma
que a máquina não necessite girar ou levantar
mais do que o necessário.
Certifique-se de que o motorista do veículo a ser
carregado se encontra fora da área de trabalho
da máquina, e nunca gire a caçamba por cima da
cabine do veículo que está sendo carregado.
Não carregue o veículo desniveladamente e evite
derramamento desnecessário quando estiver
carregando. Não levante a carga tão alto que
Técnicas de operação
212 Regras para escavamento
possa cair terra e pedras nos lados da
plataforma.
Libere a carga cuidadosamente.
Quando trabalhar:
Não use a força de giro para raspar o solo,
demolir construções ou cravar os dentes da
caçamba no solo. Isto pode causar danos à
máquina e aos implementos.
Não escave e não enfie os dentes da caçamba
no chão utilizando o motor de locomoção. Se isto
ocorrer, a traseira da máquina será
sobrecarregada e danificará a unidade de tração.
Não estenda o cilindro hidráulico até o fim do
curso. Isto pode sobrecarregar o batente no
cilindro, e reduzir a durabilidade da máquina.
Trabalhe com o maior espaço livre possível.
Não trabalhe batendo a caçamba no chão. Não
escave batendo com a lança ou usando a
caçamba no lugar de uma picareta. Escavação
de impacto ou impacto contínuo, pode
sobrecarregar a traseira da máquina ou danificar
o implemento. Isto é também muito perigoso.
Não efetue trabalhos de içamento. Basicamente,
usar a máquina como guincho é proibido.
Entretanto, regulamentos locais e nacionais
podem permitir isto em alguns mercados. Se
permitido, são exigidos um gancho nominal de
caçamba, instalado adequadamente e amarras
ou algemas certificadas. Entre em contato com
uma oficina autorizada Volvo Construction
Equipment.
Não opere utilizando o peso do corpo da
máquina.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 213
PERIGO
Risco de eletrocução
Trabalhar próximo ou entrar em contato com linhas
V1079478
elétricas aéreas pode resultar em descargas
elétricas e eletrocução.
Mantenha sempre a distância mínima das linhas
elétricas aéreas.
PERIGO
Risco de eletrocução.
Qualquer contato com peças sob tensão pode
causar a morte ou ferimentos graves.
Nunca toque em peças elétricas sob tensão.
Técnicas de operação
214 Trabalho em áreas perigosas
Alta tensão é fatal, e a corrente elétrica é
suficientemente forte para destruir tanto a máquina
como implementos. Sua vida correrá perigo se
entrar em contato ou se aproximar de linhas de alta
tensão. Antes de começar a trabalhar próximo de
linhas de alta tensão, contate sempre a companhia
responsável pelas mesmas. Siga sempre as
instruções da companhia referentes a trabalho/
presença próximo das linhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como ativadas,
mesmo se for suposto que estejam sem
eletricidade. Grande risco existirá se a máquina ou
sua carga aproximar-se mais do que a distância
mínima de segurança de uma linha elétrica.
Lembre-se de que a voltagem da linha elétrica
determina a distância de segurança. Faíscas
elétricas podem ocorrer e danificar a máquina e
ferir o operador mesmo a distâncias
relativamente grandes da linha elétrica.
AVISO
O operador deverá ter uma visibilidade segura ao
trabalhar perto de linhas de transmissão de
energia.
AVISO
Ao transportar a máquina, também leve em
consideração as linhas aéreas de transmissão de
energia elétrica.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 215
AVISO
Lembre-se de que a janela do teto pode distorcer a
percepção da distância.
Lembre-se do seguinte para ter segurança
durante a operação.
- Opere a máquina mais devagar que o normal
durante operação nas proximidades de linhas
elétricas.
- Considere as linhas elétricas de grande
envergadura, que podem balançar e reduzir o
espaço.
- Preste atenção quando locomover sobre
superfície irregular, onde a máquina pode
perder o equilíbrio.
- Mantenha as pessoas afastadas da máquina
sempre que esta esteja próxima de linhas
elétricas.
- Proíba as pessoas de tocarem na máquina ou
em sua carga antes que esteja confirmado que
a mesma está segura.
Procure saber o que deve ser feito quando uma
pessoa é exposta a um choque elétrico.
Procedimento a ser seguido caso a máquina
encoste em uma linha elétrica.
- O operador deve permanecer dentro da cabine.
- Todas as outras pessoas devem ser mantidas
longe da máquina, cabos e da carga.
- O operador deve tentar remover a máquina do
contato movendo na posição contrária à do
contato.
- Se não for possível mover a máquina do
contato, o operador deverá permanecer na
cabine até que as linhas sejam
deseletrificadas.
Técnicas de operação
216 Trabalho em áreas perigosas
Linhas elétricas aéreas sobre estradas de
ferro
PERIGO
Risco de eletrocução
Trabalhar próximo ou entrar em contato com linhas
elétricas aéreas pode resultar em descargas
elétricas e eletrocução.
Mantenha sempre a distância mínima das linhas
elétricas aéreas.
PERIGO
Risco de eletrocução.
Qualquer contato com peças sob tensão pode
causar a morte ou ferimentos graves.
Nunca toque em peças elétricas sob tensão.
Carregamento e descarregamento apenas é
permitido entre marcações limites. As marcações
podem ser montadas diretamente na linha elétrica
ou em postes especiais.
Contate o pessoal autorizado da estrada de ferro
para obter permissão para carregar ou
descarregar.
Após qualquer interrupção no trabalho, contate
sempre novamente o pessoal da ferrovia.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 217
Trabalho em rampas
AVISO
Para não prejudicar a lubrificação do motor, a
máquina não deve ficar inclinada mais de 35 graus
em um ou outro sentido. Além disso, pode ser
inadequado operar nesta inclinação pois a máquina
pode ficar instável e desequilibrada, dependendo
da carga.
AVISO
Não ultrapasse a profundidade máxima permitida
de água. A água não pode passar do meio da roda.
Esteiras de madeira pesada podem ser usadas
para apoiar a máquina quando estiver
trabalhando em terreno pantanoso. As esteiras
devem ser mantidas planas e limpas o máximo
possível.
Técnicas de operação
220 Trabalho em áreas perigosas
PERIGO
Risco de choque elétrico.
Podem ocorrer ferimentos se uma parte do corpo
entrar em contato com uma máquina que conduza
energia elétrica.
Antes de trabalhar na máquina, desligue o
aquecedor elétrico do motor.
ADVERTÊNCIA
Risco de congelamento de membros.
A pele exposta poderá congelar colada ao metal
frio, o que poderá causar ferimentos.
Use equipamentos de proteção pessoal ao
manusear objetos frios.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente
a baixas temperaturas e causar movimentos
inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico
alcance a temperatura operacional.
Leia as recomendações de partida, consulte a
página 180.
Use fluidos adequados para o trabalho em
temperaturas ambientes. (Consulte os fluidos
recomendados na seção especificações.)
Antes de colocar a máquina para trabalhar, remova
o gelo e a neve das janelas.
Lembre-se que o gelo na máquina pode causar
escorregamentos. Pise somente em superfícies
com proteção antiderrapante.
Use um raspador de gelo em um cabo comprido
ou uma escada, quando remover o gelo das
janelas.
Técnicas de operação
222 Trabalho em áreas perigosas
Trabalho de demolição
A máquina é frequentemente usada para trabalhos
de demolição. Tenha muito cuidado e analise
minuciosamente o local de trabalho. Use proteção
sobre a cabine contra objetos em queda.
Certifique-se de que o material no qual a máquina
está posicionada não vair ceder ou desmoronar.
Opere a máquina sobre superfície firme e
nivelada. Se necessário, primeiro prepare o local
com outra máquina.
Não trabalhe próximo de paredes isoladas, que
possam cair sobre a máquina.
Durante todo o tempo saiba onde estão seus
companheiros de trabalho. Não trabalhe se
algum deles estiver perigosamente próximo do
V1065759
objeto de demolição.
Deixe espaço suficiente na frente da máquina
para os entulhos cairem no solo e não atingirem
a cabine.
Cerque a parte perigosa do local de trabalho.
Jogue água sobre o local da demolição para
evitar que a poeira nociva seja espalhada.
Botas com reforço de aço nas solas e nas pontas
dos dedos, óculos de proteção e capacete são
apetrechos de proteção necessários em um local
de demolição.
Se a máquina for equipada com equipamento
especial de demolição, leia o folheto de instruções
fornecido sobre os riscos de segurança que podem
ocorrer e como deve ser usado o equipamento de
demolição.
V1067189
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 223
Implementos, conexão e
desconexão
Acoplador rápido de implemento
Acoplamento rápido universal (equipamento
opcional)
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de implementos poderá causar ferimentos
graves ou morte.
Certifique-se que o suporte do implemento esteja
corretamente travado antes de começar o trabalho.
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Um implemento não apoiado pode cair e causar
graves ferimentos ou morte.
Verifique sempre se o implemento está fixado
corretamente pressionando a parte dianteira do
mesmo no solo até levantar um pouco a máquina.
O acoplamento rápido de implemento é equipado
com um cilindro hidráulico de ação dupla. O gancho
de fixação do implemento está conectado à sua
haste do pistão. A pressão do sistema hidráulico
atua no pistão do cilindro de travamento, travando
o implemento no lugar no pino traseiro da caçamba.
Isto significa que o gancho se auto ajusta e
proporciona travamento sem folga.
Ao verificar a partir da cabine se o acoplamento
rápido de implemento está travado ou destravado,
estenda encrespando a caçamba/implemento e o
braço de escavação lentamente.
Com o olhal de içamento, a máquina pode ser
usada para operações de içamento. Como o olhal
de içamento está localizado no acoplamento rápido
de implemento, este pode ser usado sem a
caçamba. Isto melhora a visibilidade do operador e
aumenta a carga máxima permitida.
NOTA:
Consulte a página 250 para obter mais
informações sobre a suspensão de objetos.
Técnicas de operação
224 Implementos, conexão e desconexão
Caçamba, remoção
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Coloque a máquina sobre terreno firme e
nivelado.
2 Retraia encrespando a caçamba
completamente contra o braço de escavação
(para liberar o mecanismo de travamento).
D
V1190909
V1140835
V1191368
V1134968
Check NOTA:
Quando o interruptor estiver na posição (0), a
cigarra soará e a mensagem de verificar para
confirmar e o indicador serão exibidos na I-ECU.
Confirm Q/ coupler
V1191369
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Coloque a máquina sobre terreno firme e
nivelado.
2 Retraia encrespando a caçamba
completamente contra o braço de escavação
(para liberar o mecanismo de travamento).
V1190910
V1140835
V1191368
V1134968
Check NOTA:
Quando o interruptor estiver na posição (0), a
cigarra soará e a mensagem de verificar para
confirmar e o indicador serão exibidos na I-ECU.
Confirm Q/ coupler 9 Visualmente, verifique se o dispositivo de
travamento dianteiro está totalmente engatado.
V1191369
10 Levante e retraia encrespando a caçamba
Confirme se o acoplador rápido está
travado
totalmente contra o braço de escavação e
mantenha-a nessa posição aproximadamente 5
segundos para garantir que o acoplamento
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 229
rápido de implemento esteja travado firmemente
na caçamba.
1 11 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
de implemento esquerdo para mais de 0,7
segundos para confirmar se o acoplamento
rápido de implemento está travado. Depois, será
desligado o som da cigarra e a mensagem de
verificar e o indicador irão desaparecer. Veja a
V1140835
página 36 para obter mais informação.
Interruptor de acoplamento rápido de
implemento, esquerdo
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Se a lâmpada de advertência vermelha para o
suporte de implemento aberto acender durante o
trabalho, o implemento poderá cair e causar
ferimentos graves por esmagamento ou morte.
Pare de trabalhar com a máquina imediatamente e
certifique-se de que o suporte de implemento seja
travado corretamente antes de reiniciar o trabalho.
Técnicas de operação
230 Implementos, conexão e desconexão
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de implementos poderá causar ferimentos
graves ou morte.
Certifique-se que o suporte do implemento esteja
corretamente travado antes de começar o trabalho.
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Um implemento não apoiado pode cair e causar
graves ferimentos ou morte.
Verifique sempre se o implemento está fixado
corretamente pressionando a parte dianteira do
mesmo no solo até levantar um pouco a máquina.
O acoplamento rápido de implemento é composto
de placas planas montadas, conectadas na ponta
F do braço de escavação e da articulação da
C caçamba. Existem dois ganchos (F) na placa para
B
E
os pinos (B) da caçamba.
A
Existe um gancho de elevação (C) no acoplamento
rápido de implemento.
O acoplamento rápido de implemento é equipado
com um cilindro hidráulico de ação dupla. O calço
D
V1068994
de travamento do acoplamento rápido (D) está
A Pino indicador vermelho instalado na haste do pistão. A pressão servo atua
B Pinos da caçamba sobre o pistão do cilindro de travamento, travando
C Gancho de içamento a caçamba contra o gancho traseiro (E). Isto
D Calço de travamento significa que o calço de travamento se autoajusta,
E Gancho traseiro da caçamba proporcionando um travamento sem folga.
F Ganchos para fixação de
implemento
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 231
Quando o calço de travamento (D) é liberado, a
pressão servo é transferida para o lado da haste do
pistão. Se necessário, a pressão de liberação pode
ser aumentada carregando o cilindro da caçamba
na sua posição final.
Existe um pino indicador vermelho (A) no lado
esquerdo do acoplamento rápido, que é puxado
para dentro quando o calço de travamento está em
sua posição de travamento e pressionado para fora
quando o calço de travamento é liberado.
Com o gancho de içamento, a máquina pode ser
usada para operações de içamento. Como o
gancho está localizado no acoplamento rápido do
implemento, este pode ser usado sem a caçamba.
Isto melhora a visibilidade do operador e aumenta
a carga máxima permitida.
NOTA:
Consulte a página 250 para obter mais
informações sobre a suspensão de objetos.
ADVERTÊNCIA
WARNING
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Se cair a pressão no cilindro do acoplamento rápido
de implemento, o implemento poderá cair e causar
ferimentos graves ou morte por esmagamento.
Nunca instale válvulas de fechamento nas linhas do
cilindro do acoplamento rápido de implemento.
Técnicas de operação
232 Implementos, conexão e desconexão
Caçamba, remoção
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Posicione a máquina em um solo nivelado e
firme com a caçamba apoiada no solo.
A 2 Pressione para baixo para liberar o dispositivo
1
de travamento vermelho (A) no interruptor
direito de acoplamento rápido de implemento e
0 depois pressione o interruptor para a posição (1)
para iniciar o acoplamento rápido de
implemento.
Quando o acoplador rápido de implemento é
V1134968 iniciado, a buzina soa e a mensagem de
Interruptor de acoplamento rápido de verificação e o indicador são exibidos na I-ECU.
implemento, direito Consulte a página 83 para ler mais informações.
1 3 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
de implemento por mais de 0,7 segundos para
abrir o acoplamento rápido de implemento. O
interruptor retorna automaticamente. Veja a
página 36 para obter mais informação.
V1140835
WARNING NOTA:
Quando o acoplador rápido de implemento está
aberto, o alarme soa e a mensagem de advertência
e o indicador são exibidos no painel I-ECU.
Q/ coupler unlocked
V1191368
V1134968
Check NOTA:
Quando o interruptor está na posição (0), a buzina
soa e a mensagem de verificar para confirmar e o
indicador são exibidos na I-ECU.
Confirm Q/ coupler
V1191369
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
A 2 Pressione para baixo para liberar o dispositivo
1
de travamento vermelho (A) no interruptor
direito de acoplamento rápido de implemento e
0 depois pressione o interruptor para a posição (1)
para iniciar o acoplamento rápido de
implemento.
Quando o acoplador rápido de implemento é
V1134968 iniciado, a buzina soa e a mensagem de
Interruptor de acoplamento rápido de verificação e o indicador são exibidos na I-ECU.
implemento, direito Consulte a página 83 para ler mais informações.
1 3 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
de implemento por mais de 0,7 segundos para
abrir o acoplamento rápido de implemento. O
interruptor retorna automaticamente. Veja a
página 36 para obter mais informação.
V1140835
WARNING NOTA:
Quando o acoplador rápido de implemento está
aberto, o alarme soa e a mensagem de advertência
e o indicador são exibidos no painel I-ECU.
Q/ coupler unlocked
V1191368
V1134968
Check NOTA:
Quando o interruptor está na posição (0), a buzina
soa e a mensagem de verificar para confirmar e o
indicador são exibidos na I-ECU.
Confirm Q/ coupler
V1191369
V1068995
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Se a lâmpada de advertência vermelha para o
suporte de implemento aberto acender durante o
trabalho, o implemento poderá cair e causar
ferimentos graves por esmagamento ou morte.
Pare de trabalhar com a máquina imediatamente e
certifique-se de que o suporte de implemento seja
travado corretamente antes de reiniciar o trabalho.
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 237
S1 acoplamento rápido, regulagem
Realize verificações periódicas no acoplamento
rápido. Verifique o acoplamento rápido a cada 10
horas ou diariamente, principalmente quando a
máquina operar em condições adversas.
C B A 1 Remova a caçamba, consultando as instruções
de remoção da caçamba.
E 2 Remova os calços (B) entre o suporte do
parafuso (D) e o parafuso (A) nos 2 locais,
conforme mostrado na ilustração. Substitua os
D parafusos nas posições originais.
3 Remova os calços (F) entre o suporte do
parafuso (D) e o espaçador (E) nos 3 locais,
D F V1185280 conforme mostrado na ilustração. Substitua os
A Parafuso espaçadores nas posições originais e aperte os
B Arruela + calço parafusos de montagem.
C Porca
D Suporte de parafuso
E Espaçador
F Calço
Caçambas
B A Caçamba, troca
Caçamba, remoção
ADVERTÊNCIA
2mm Risco de ferimentos por estilhaços.
V1065823
Bater no pino da caçamba com um martelo poderá
fazer com que lascas de metal voem e causem
ferimentos graves.
Use sempre proteção facial e ocular, capacete de
segurança e luvas ao remover e ao instalar os pinos
da caçamba.
1 Abaixe a caçamba suavemente no solo.
2 Remova o parafuso de travamento (A) e a
porca (B) de cada pino.
3 Remova os pinos (C e D) e os anéis de
vedação-O (E), depois remova a caçamba.
AVISO
Calce a caçamba removida para estabilizá-la.
Mantenha os pinos limpos e não danifique o anel
de vedação-O.
Técnicas de operação
240 Caçambas
Caçamba, instalação
E
E ATENÇÃO
Risco de corte e esmagamento.
Peças soltas poderão causar ferimentos por
C esmagamento e corte.
Nunca use seus dedos para verificar o alinhamento
entre peças soltas. Use sempre uma ferramenta.
D
V1065824 1 Alinhe o braço de imersão e os elos na
caçamba.
2 Coloque os anéis de vedação-O (E) nos furos
para o braço de imersão e o elo. Alinhe os
furos entre a caçamba e o braço de imersão e
os elos.
3 Aplique graxa nos furos.
4 Insira os pinos (C e D).
5 Instale o parafuso de travamento (A) e a porca
(B) de cada pino.
AVISO
Certifique-se de haver um afastamento de pelo
menos 2 mm (0,08 pol.) entre a porca e o pino.
Lubrifique o pino.
Técnicas de operação
Caçambas 241
AVISO
Selecione um implemento apropriado que se
adapte à máquina em que for instalado. Os tipos de
implemento que podem ser instalados variam com
o tipo de máquina. Consulte uma oficina autorizada
Volvo.
A máquina está preparada para receber diferentes
tipos de equipamentos opcionais, e efetuar vários
tipos de trabalho. Apenas as operações mais
simples estão descritas abaixo.
Trabalho como retroescavadeira
o
90
o
O trabalho com retroescavadeira é escavação de
90
material a um nível mais baixo do que a posição da
máquina.
Quando o ângulo entre o cilindro da caçamba e
V1139622 articulações, cilindro do braço de escavação e o
braço de escavação for ajustado em 90°
respectivamente, a eficiência de trabalho de cada
cilindro será a máxima. Aproveite esse ângulo para
melhorar a eficiência de trabalho. A faixa de
escavação efetiva é obtida quando o braço de
escavação está entre 30° para frente, e 45° para
trás. Pode haver uma pequena diferença,
dependendo da profundidade de escavação. Não
o
o
30 45 V1139624
V1139623
Técnicas de operação
242 Caçambas
Carregamento
Posicione o carregador ou o caminhão de forma a
executar um pequeno movimento de giro e ter boa
visibilidade para o operador trabalhar
V1139625
eficientemente.
Carregue pela traseira do caminhão ao invés de
carregar pelos lados, para aumentar a eficiência e
facilitar o trabalho do operador.
Técnicas de operação
Martelo 243
Martelo
Martelo (Martelo hidráulico)
Selecione o implemento adequado conforme a
máquina na qual será instalado. O tipo de
implemento que pode ser instalado varia com o tipo
de máquina.
Use somente britadeira hidráulica recomendada
pela Volvo. Contate uma oficina autorizada de
distribuidor Volvo.
NOTA:
Para obter instruções completas sobre britadeira
hidráulica, leia o Manual do Operador de britadeira
hidráulica.
Não opere a britadeira hidráulica antes de ler e
entender os manuais da máquina e da britadeira
hidráulica.
NOTA:
Lubrifique as unidades da escavadeira (como
lança, braço e articulações) duas vezes ao dia.
Se a máquina for dotada de um acoplamento rápido
de implemento, este terá que ser verificado
diariamente ao mesmo tempo em que qualquer
folga deverá ser retificada.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos pessoais graves.
Ao trabalhar com o martelo, estilhaços de rocha
arremessados poderão causar ferimentos graves.
Use redes protetoras para os para-brisas.
Mantenha as janelas e a porta fechados e impeça
que as pessoas entrem na zona de risco ao operar
o martelo.
Técnicas de operação
244 Martelo
Áreas de aplicação principais
NOTA:
As imagens de máquina nesta seção são imagens
de uma das escavadeiras. No entanto, a diretriz é
válida para todas as escavadeiras.
- Desmonte de pedra
- Trabalhos de demolição
- Trabalhos em estradas
É muito usado para demolir edifícios, romper
pavimentos de estrada, abertura de túneis,
lascagem de escórias, desmonte e corte de pedra.
Pressione firmemente a ferramenta (cinzel) na
superfície perpendicularmente, como mostrado.
X
NOTA:
A britadeira hidráulica padrão não pode ser usada
embaixo de água. Se entrar água no espaço onde
o pistão golpeia a ferramenta, será gerada uma
forte onda de pressão e a britadeira hidráulica
poderá ser danificada.
90
º
90º
X 90º
V1111448
V1079575
Técnicas de operação
Martelo 245
Se a superfície for repetidamente golpeada mas
não for quebrada dentro de 30 segundos, mova a
britadeira hidráulica para quebrar a partir da
extremidade.
Além disso, se o bloco não tiver rachado depois de
uma série de cerca de dez golpes, mude o ponto
V1111513 de ataque.
X
V1148361
Técnicas de operação
246 Martelo
Não balance a máquina quando trabalhar com a
britadeira.
V1079570
V1079572
X V1111512
V1079571
Técnicas de operação
Martelo 247
X
A britadeira hidráulica não foi projetada para
levantar ou transportar cargas. A britadeira
hidráulica pode ser facilmente danificada e isto é
muito perigoso.
V1111514
X
Evite mover e recolher objetos usando a britadeira
hidráulica.
V1111511
A V1201201
A Direção longitudinal da
subestrutura
B Transversalmente na
subestrutura: não recomendado
Técnicas de operação
248 Válvulas de ruptura da mangueira
Válvulas de ruptura da
mangueira
(Equipamento opcional)
AVISO
Não desmonte a válvula de ruptura de mangueira
pois a mesma é pressurizada. Consulte uma oficina
autorizada pela Volvo caso surjam problemas.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Trabalhar embaixo de um implemento que não
esteja apoiado adequadamente pode causar
graves ferimentos.
Antes de trabalhar embaixo de um implemento,
certifique se o implemento está apoiado
adequadamente, e se a alavanca de travamento de
comando foi travada e o motor desligado. Cuide
para que ninguém possa entrar na cabine enquanto
trabalhar embaixo do implemento.
Abaixamento de implemento após ruptura na
mangueira
Quando o motor estiver operando
Abaixe a lança ou o braço com as alavancas de
comando como é feito usualmente. Recolha o
óleo da mangueira rompida em um recipiente
adequado.
Quando o motor para
A pressão hidráulica servo é mantida pelo
acumulador de pressão durante poucos minutos,
o que permite ao operador baixar a lança ou o
braço de maneira usual com as alavancas de
comando. Não demore muito para abaixar a
lança, a pressão hidráulica servo reduz de acordo
com a condição da máquina e do equipamento.
Recolha o óleo da mangueira rompida em um
recipiente adequado.
Técnicas de operação
Válvulas de ruptura da mangueira 249
A Quando o motor para, e sem pressão hidráulica
B servo
ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
O óleo hidráulico está sob alta pressão. Esguichos
de óleo hidráulico causam ferimentos graves se
injetados na pele.
Despressurize o sistema hidráulico antes de
conectar ou desconectar mangueiras hidráulicas.
AVISO
Use sempre equipamento de proteção individual,
como luvas de trabalho, macacões e proteção
facial ou óculos de proteção com proteção lateral
antes de liberar a pressão excessiva em uma
V1099589 conexão de mangueira ou tubulação hidráulica.
Içamento de objetos
Pode haver normais nacionais e/ou locais que
regem o uso de máquinas para operações de
elevação. Obedeça às normais nacionais e/ou
locais. Entre em contato com o distribuidor Volvo
local para obter mais informações.
Se a máquina for usada para elevar objetos dentro
de área englobada pela Diretiva Europeia de
Máquinas 2006/42/EC e seus aditivos, é
necessário que a máquina seja equipada com os
seguintes dispositivos de trabalho.
- Um dispositivo de gancho de carga.
- É necessária uma válvula de ruptura de
mangueira na lança ou, em alguns países, é
exigida uma válvula de ruptura de mangueira na
lança e no braço de escavação, baseado em
risco calculado. Veja a página 248.
- Um dispositivo de advertência de sobrecarga.
Veja a página 83.
Uma elevação segura exige muito do operador.
Leia os passos recomendados abaixo antes de
iniciar qualquer elevação.
Use operadores qualificados e corretamente
treinados que tenham:
- Conhecimento e treinamento específicos da
máquina.
- Leia e entenda o Manual de Instruções do
Operador e seus esquemas de carga. Veja a
página 387.
- Conhecimento e treinamento específicos da
máquina sobre como amarrar corretamente a
carga.
- Responsabilidade total por todos os aspectos
da elevação.
Interrompa a elevação se você não estiver
totalmente seguro em relação a uma elevação
segura.
Selecione uma máquina com capacidade
suficiente para a carga total esperada, o alcance
e o balanço. Idealmente, a carga deverá ser
inferior à carga listada na tabela de carga com o
alcance máximo através do material rodante.
Veja a página 387.
- Conheça a massa (peso) do item a ser
levantado.
- Saiba as posições de início e fim, e as posições
de elevação da carga e de ajuste.
Técnicas de operação
Içamento de objetos 251
- Conheça a configuração da máquina,
especialmente os comprimentos do braço de
escavação e da lança e o peso do contrapeso.
- Escolha o gráfico correto de elevação, levando
em consideração todos os implementos e os
materiais que serão usados durante a
elevação. Os pesos dos materiais de
aparelhamento e implementos, deverão ser
deduzidos da capacidade de carga.
Aqueça a máquina até as temperaturas de
operação normais.
Posicione a máquina sobre um terreno firme e
nivelado.
Ajuste corretamente as sapatas estabilizadoras
e a lâmina, quando aplicável.
Inspecione visualmente se os materiais de
aparelhamento apresentam defeitos, rachaduras
ou outros danos antes de elevar objetos.
Quando a carga estiver amarrada corretamente,
certifique-se de que todos os trabalhadores ao
nível do solo estejam afastados da carga e da
máquina. Se for necessário guiar a carga, use
cabos ou outro tipo de eslingas amarrados à
carga para manter os trabalhadores ao nível do
solo a uma distância segura.
Use um sinaleiro treinado para dirigir todos os
aspectos do movimento.
AVISO
É responsabilidade do proprietário ou do operador
conhecer e seguir as normas locais ou nacionais
que se aplicam a operações de elevação. Para
obter informações adicionais, consulte seu
distribuidor.
Lembre-se sempre do seguinte para obter o maior
nível de controle e segurança durante a elevação.
- Opere sobre solo firme, plano e nivelado.
- Se as condições do solo não forem boas, como
por exemplo, existência de cascalho solto, areia
ou água, não trabalhe com a carga máxima
nominal indicada no esquema de carga da
máquina.
- Não gire a escavadeira bruscamente tendo uma
carga suspensa, pois os efeitos da força
centrífuga afetarão negativamente a estabilidade
da máquina.
Técnicas de operação
252 Içamento de objetos
- Não use o giro e nem o recolhimento do braço de
escavação para puxar uma carga.
- Não opere a máquina se tiver alguém pendurado
ou dentro da caçamba ou implementos.
1 Dispositivo de enganchamento de carga
na caçamba ou no acoplamento rápido de
implemento
O dispositivo de içamento quer seja montado na
caçamba ou em outro implemento não pode ficar
sujeito a cargas laterais. A carga terá que ser
aplicada no gancho de maneira longitudinal.
Certifique-se de que a carga fique sempre
assentada dentro da carga permitida marcada no
dispositivo de içamento quando manobrar a
caçamba e o braço de escavação.
2 Ferimentos graves podem ocorrer se este limite for
excedido. Lembre-se que o operador é o
responsável em caso de acidente.
1
NOTA:
V1185240
A capacidade de elevação do ganho na caçamba
1 Dispositivo de elevação na ou acoplamento rápido do implemento pode ser
caçamba menor do que a capacidade de elevação da
2 Dispositivo de elevação na biela
máquina.
Inspecione visualmente se a capacidade de
elevação máxima do ganho marcada na caçamba
ou no acoplamento rápido do implemento. Se a
capacidade de elevação na caçamba ou no
acoplamento rápido do implemento estiver
desgastada, entre em contato com uma
concessionária Volvo para obter as informações.
NOTA:
Isto representa a capacidade do gancho e não a
capacidade de carga nominal da máquina, a qual
varia conforme as condições do solo, alcance,
posição de locomoção etc.
NOTA:
Apenas use o dispositivo de elevação
recomendado pela Volvo a fim de evitar danos à
máquina. Contate seu distribuidor para obter
informações sobre outros dispositivos de elevação.
Técnicas de operação
Içamento de objetos 253
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Um gancho de içamento carregado além da
especificação de trabalho permitida poderá fazer
com que a carga caia e cause ferimentos graves
por esmagamento ou morte.
Nunca carregue o gancho de içamento além da
V1178146
faixa de trabalho permitida.
Faixa de trabalho permitido com gancho NOTA:
de içamento Lembre-se que a capacidade de elevação da
máquina é maior quando o implemento é puxado
mais próximo da máquina.
O equipamento de elevação e o gancho de
içamento têm que estar limpos e em perfeitas
condições. Antes de efetuar o içamento, verifique
se o dispositivo de elevação está fixado
corretamente.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
Uma carga suspensa poderá cair se o sistema
hidráulico falhar, causando acidentes com
ferimentos graves ou morte.
Nunca saia da máquina com uma carga suspensa.
2 Dispositivo de fixação de carga na biela
O dispositivo de elevação na biela é projetado para
suspender a carga permissível marcada no
dispositivo de elevação. Considere também a
capacidade de elevação da máquina, veja a página
387.
Técnicas de operação
254 Içamento de objetos
Advertência de sobrecarga
AVISO
O aviso de sobrecarga não fornece o limite real da
máquina, mas constitui uma indicação de risco
potencial de tombamento caso a estabilidade
diminua.
A advertência de sobrecarga é ativada e
desativada usando a tecla no teclado de controle
da máquina, veja a página83.
AVISO
O aviso de sobrecarga deve sempre ser seguido ao
elevar uma carga suspensa.
Quando é detectada sobrecarga, a lâmpada do
alarme central e a lâmpada de controle acendem
na I-ECU, e a cigarra soa. Durante a escavação, a
V1065467
advertência de sobrecarga deverá ser desativada.
Advertência de sobrecarga (Vermelha)
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes.
Sobrecarga pode resultar em tombamento da
máquina ou queda de carga e implementos.
Não exceda a capacidade de elevação máxima da
máquina, e nunca ignore as advertências de
sobrecarga.
As capacidades de içamento são baseadas nas
máquinas com as seguintes condições:
Técnicas de operação
Içamento de objetos 255
Ponto de içamento: Na extremidade do braço de
escavação, sem caçamba
Operador e todos os fluidos (por exemplo, todos
os lubrificantes e combustível no tanque de
combustível estão totalmente preenchidos).
A lâmina dozer/estabilizador levantada (se
equipado).
Os valores nas capacidades de içamento estão em
conformidade com a norma ISO10567. As cargas
nominais não excedem 87% da capacidade de
içamento hidráulica ou 75% da carga de
tombamento. Veja a página 387 para obter mais
informações.
Sistema de advertência de sobrecarga,
verificação
NOTA:
Uma verificação do equipamento de advertência de
sobrecarga tem que ser efetuada a cada 1000
horas, veja a página 308.
Técnicas de operação
256 Diagrama de sinalização
Diagrama de sinalização
Sinalização manual a um operador de escavadeira móvel conforme o padrão SAE J1307.
O uso primário da sinalização com a mão é para que o sinaleiro direcione a elevação, o
manuseio e o posicionamento da carga fixada no equipamento de trabalho. A sinalização
manual pode também ser aplicada em operações com movimentação de terra e/ou
locomoção com a máquina quando a visibilidade do operador estiver obstruída.
Se for necessário efetuar uma rápida elevação, abaixamento ou movimentação, os
movimentos dos braços deverão ser feitos com maior rapidez. Se forem utilizadas duas
máquinas para levantar a mesma carga, deverá ser feito antes um acordo determinando
como a elevação deverá ser efetuada, e quais os sinais que deverão ser dados aos
respectivos operadores.
V1065920 V1065921
V1065923
V1065925 V1065926
V1065924
V1065930
V1065931 V1065932
V1065933 V1065935
V1065934
V1065938
V1065936 V1065937
Técnicas de operação
258 Diagrama de sinalização
CONTRA-ROTAÇÃO MOVER LENTAMENTE
Ponha uma mão na cabeça indicando lado ou rotação à ré Coloque uma mão imóvel
da esteira ou das rodas. Mova a outra mão em círculos em frente da mão que indica
verticais indicando rotação à frente da outra esteira ou o movimento. Está sendo
rodas. indicado: levante a carga
lentamente.
DESLOCAMENTO PARADA
Levante o antebraço com o punho fechado indicando o Com um dos braços
lado interno do giro. Mova a outra mão com o punho estendido lateralmente, com
fechado fazendo círculos verticalmente, indicando a a palma da mão para baixo,
direção de rotação das esteiras ou das rodas. mover o braço para frente e
para trás.
V1065942 V1065922
Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que
devem ser seguidas nas verificações e
manutenção da máquina. Também descreve os
riscos quando se trabalha com materiais nocivos à
saúde e as medidas a tomar para evitar ferimentos.
Normas de segurança adicionais e mensagens de
advertência são encontradas dentro das
respectivas seções.
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras!
Partes quentes da máquina podem causar
queimaduras.
Deixe as partes quentes da máquina esfriarem
antes de efetuar ajustes ou serviços. Use
equipamentos de proteção individual.
Segurança no serviço
260 Posição de manutenção
Posição de manutenção
NOTA:
Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção,
primeiro deverão ser tomadas as seguintes
providências.
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
2 Coloque o implemento e a lâmina dôzer no solo.
3 Desligue a máquina. Depois de aliviar a pressão
do sistema e do depósito, retire o interruptor de
ignição. Veja a página 338.
4 Verifique se a alavanca de bloqueio dos
comandos está abaixada para travar o sistema
com segurança. Veja a página 109.
5 Alivie a pressão das tubulações e recipientes
pressurizados lentamente para não correr riscos
desnecessários.
6 Deixe a máquina esfriar.
Uma posição de serviço adequada é determinada
na descrição de diferentes operações de serviço.
Se não existir nenhuma posição determinada, a
máquina deverá ser estacionada na posição de
serviço A.
Posição de serviço A
Retraia a caçamba e o cilindro do braço de
escavação completamente, e em seguida, abaixe
a lança até o solo.
V1139597
Posição de serviço B
Estenda o cilindro da caçamba completamente,
retraia totalmente o cilindro do braço de imersão, e
abaixe a lança até ao chão.
V1139598
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler 261
AVISO
Não desligue a chave geral da bateria quando o
motor estiver funcionando. O sistema elétrico
poderá ser danificado.
A chave geral da bateria (1) localiza-se no lado
interior da porta do lado esquerdo da máquina.
Quando forem executados trabalhos de soldagem,
de manutenção do sistema elétrico ou no final do
dia de trabalho, por motivos de segurança, a chave
geral das baterias deve ser desligada.
31 2 V1139608
B
AVISO
Nunca instale um fusível com uma amperagem
mais elevada que a indicada no adesivo. Risco de
V1139609
danos ou de incêndio da placa de circuito.
Caixa de distribuição elétrica
Os fusíveis são acessados facilmente após a
A Relés
B Fusíveis remoção da tampa da caixa de fusíveis. No lado
interno da tampa encontra-se um adesivo que
mostra a exata posição e especificação do
respectivo fusível. Veja a página 364.
NOTA:
Se um fusível queimar repetidamente na mesma
posição, a causa da falha deverá ser investigada.
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler 265
Sistema hidráulico
AVISO
Todo o trabalho no sistema hidráulico requer
limpeza mais frequente. Até mesmo partículas
pequenas podem danificar ou entupir o sistema.
Portanto, limpe as áreas em questão com um pano
antes de executar qualquer trabalho.
O sistema hidráulico completo, incluindo as
válvulas de limitação de pressão, é definido para os
valores corretos de fábrica.
Aplique os valores e as tolerâncias do Manual de
Oficina da Volvo em todos os trabalhos no sistema
hidráulico e nas válvulas de limitação de pressão,
caso contrário a garantia do fabricante será
anulada.
Apenas um técnico de serviço qualificado tem
permissão de trabalhar no sistema hidráulico.
Segurança no serviço
266 Antes do serviço, ler
Óleo hidráulico
NOTA:
O óleo hidráulico é perigoso para o meio ambiente.
Use imediatamente barreiras para conter o óleo
derramado e siga as regulamentações locais
relativas a materiais perigosos.
AVISO
Somente pode ser usado óleo hidráulico aprovado
pela Volvo.
AVISO
Use o mesmo óleo hidráulico já existente no
sistema. O sistema hidráulico poderá ser
danificado se marcas diferentes de óleo hidráulico
forem misturadas.
Óleo hidráulico biodegradável
1 Ao passar de um óleo mineral para um óleo
biodegradável, o óleo deverá ser drenado o
máximo possível e será necessário lavar o
sistema hidráulico.
2 Para conhecer os pontos de drenagem e o
método de troca, contate uma oficina autorizada
Volvo Construction Equipment.
Segurança no serviço
Entrar, sair e subir na máquina 267
AVISO
As normas de segurança e as instruções
operacionais emitidas pelo fabricante devem ser
observadas rigorosamente.
Nunca suba/desça pulando da máquina,
principalmente não suba/desça de uma máquina
em movimento.
Nunca agarre a alavanca de comando para
entrar/sair da máquina.
Para entrar, sair ou trepar na máquina, use
sempre os degraus e corrimãos.
Use sempre o apoio de três pontos, ou seja, duas
mãos e um pé ou dois pés e uma mão.
Tenha sempre seu rosto voltado para a máquina.
Limpe sempre a lama e o óleo dos degraus, do
V1139599 corrimão e calçados. Limpe principalmente as
janelas, espelhos retrovisores e lâmpadas.
Limpe suas botas e limpe suas mãos antes de
entrar na máquina.
A Não utilize os pegadores (A) da porta da cabine
como suporte para entrar, sair ou trepar na
máquina. Eles não são suficientemente fortes
para serem usados como suporte. Devem ser
usados somente para fechar a porta.
Não segure no volante dentro da cabine ao
entrar/sair. Isto poderá causar problemas nas
peças em função da carga lateral pesada.
Não acesse o descanso da caçamba quando
V1170086
estiver ligado/desligado.
Segurança no serviço
268 Entrar, sair e subir na máquina
B Para trabalhos de manutenção que exijam subir
na máquina, tem que ser utilizado um sistema
pessoal que impeça ocorrência de queda (PFAS)
ou um sistema de acesso externo (por exemplo,
plataforma de trabalho portátil, escada).
Considere as legislações nacionais e use apenas
sistemas pessoais que impeçam ocorrência de
queda e sistemas de acesso externo.
O sistema pessoal para impedir ocorrência de
V1153820
Manuseio de materiais
perigosos
Tinta aquecida
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação de toxinas.
A queima de superfícies pintadas, plásticas ou de
borracha produz gases que podem causar danos
às vias respiratórias.
Nunca queime as partes pintadas ou de borracha
ou quaisquer plásticos.
Pintura aquecida libera gases venenosos.
Portanto, a tinta tem que ser removida ao redor do
local com um raio de no mínimo 10 cm (4 in) antes
de efetuar soldagem, esmerilhamento ou cortes a
gás. Caso contrário, além do risco à saúde, a solda
será de qualidade e resistência inferior e, no futuro,
poderá ser rompida.
Métodos e medidas de precaução durante a
remoção da tinta.
Jato de areia
- Use equipamento de proteção respiratória e
óculos de proteção
Removedor de tinta e outras substâncias
químicas
- Use um exaustor de ar portátil, equipamento de
proteção respiratória e óculos de proteção.
Esmeril
- Use um exaustor portátil, equipamento de
proteção respiratória, luvas de proteção e
óculos de proteção.
Nunca queime peças pintadas depois de
descartadas. Elas devem ser eliminadas por uma
fábrica licenciada de tratamento de resíduos.
Borrachas e plásticos aquecidos
Material polímero quando aquecido pode formar
substâncias nocivas à saúde e ao meio ambiente
e, portanto, não deve nunca ser queimado quando
for sucatado.
Se forem efetuados trabalhos de solda ou corte a
gás nas proximidades destes materiais, deverão
ser seguidas as seguintes determinações de
segurança:
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 273
- Proteja o material contra o calor.
- Use luvas de proteção, óculos de proteção e
equipamento de proteção respiratória.
Borracha de fluorocarbono aquecida
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A temperaturas muito altas, a borracha de
fluorocarbono forma substâncias que são muito
corrosivas para a pele e os pulmões.
Use sempre equipamentos de proteção pessoal.
Quando manusear uma máquina que foi danificada
por incêndio ou exposta a aquecimento excessivo,
deverão ser tomadas as seguintes medidas:
Use luvas de borracha grossas e óculos de
proteção.
Descarte as luvas, panos e outros objetos que
possam ter estado em contato com borracha de
fluorocarbono aquecida após, primeiro, ter
lavado esses objetos com água de cal (uma
solução de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada em água).
A área ao redor da peça que ficou muito quente
e que pode ter sido fabricada com borracha de
fluorocarbono, deverá ser descontaminada com
uma lavagem minuciosa e ampla com água de
cal.
Como medida de precaução, todas as vedações
(anéis O e outros retentores de óleo) deverão ser
manuseadas como se fossem fabricadas com
borracha de fluorocarbono.
O ácido hidrofluórico pode permanecer nas
peças da máquina durante vários anos após o
incêndio.
Em caso de inchaço, vermelhidão ou sensação
de ardor e suspeitar que a causa possa ser o
contato com borracha de fluorocarbono
aquecida, procure um médico imediatamente.
Porém, podem passar várias horas, antes que os
sintomas apareçam e não há alerta imediato.
O ácido não pode ser enxaguado nem lavado da
pele. Trate com gelatina de ácido fluorídrico
(Hydrofluoric Acid Burn Jelly) ou similar antes de
contatar um médico.
Segurança no serviço
274 Manuseio de materiais perigosos
Pó de sílica cristalina (quartzo)
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Trabalhar em ambientes que contenham poeira
perigosa pode causar graves problemas de saúde.
Use equipamento de proteção individual quando
trabalhar em ambientes empoeirados.
A sílica cristalina é um componente básico da areia
e do granito. Portanto, muitas atividades em
canteiros de obra e em minerações, como abertura
de valas, corte e perfuração, produzem poeira de
sílica cristalina. Essa poeira pode causar silicose.
O empregador ou o gerente do local de trabalho
deve fornecer ao operador informações sobre a
presença de sílica cristalina no local de trabalho
juntamente com instruções específicas de trabalho
e precauções, como também equipamentos
necessários de proteção individual.
Também verifique os regulamentos locais/
nacionais referentes à sílica/silicose.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 275
Baterias
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
corrosivo, que poderá causar queimaduras
químicas sérias.
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele
exposta, remova-o imediatamente e lave a área
afetada com sabão e água em abundância. Se
entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância
e procure cuidados médicos imediatamente.
Não fume próximo a barterias, pois essas
expelem gases explosivos.
Cuide para que objetos de metal, por exemplo,
ferramentas, anéis e correntes de relógio, não
entrem em contato com os pinos dos pólos da
bateria.
Cuide para que as proteções estejam sempre
cobrindo os pinos dos pólos da bateria.
Nunca incline uma bateria em qualquer direção,
pois o eletrólito da bateria pode vazar.
Nunca acople uma bateria descarregada em
série com uma bateria totalmente carregada, pois
haverá risco de explosão.
Quando remover uma bateria, desacople
primeiro o cabo terra, e quando for instalar,
acople o cabo terra por último, para reduzir o
risco de formação de faíscas.
As baterias sucatadas têm que ser manuseadas
conforme os regulamentos ambientais nacionais.
Carregando baterias, veja a página 320.
Partida com baterias auxiliares, veja a página
184.
Segurança no serviço
276 Manuseio de materiais perigosos
Refrigerante
Precauções ambientais
O sistema de condicionamento de ar da máquina é
abastecido com refrigerante R134a na fábrica. O
refrigerante R134a é um gás de efeito estufa
fluorado e contribui para o aquecimento global.
Não libere o refrigerante no meio ambiente. Veja a
página 369 para obter informações sobre a
quantidade de refrigerante R134a na máquina e
seu potencial de aquecimento global.
Precauções de segurança
O trabalho no sistema do ar-condicionado só deve
ser realizado por um técnico de manutenção
qualificado. Não tente realizar nenhum trabalho no
sistema do ar-condicionado.
Use óculos de proteção, luvas resistentes a
produtos químicos (por exemplo, neoprene ou
borracha butílica) e equipamento de proteção
individual para proteger a pele quando existir riscos
de contato com o refrigerante.
Medidas a serem tomadas em caso de
exposição
Contato com os olhos: Enxágue com água morna
e aplique bandagem leve. Procure orientação
médica imediatamente.
Contato limitado com a pele: Enxágue com água
morna e aplique bandagem leve. Procure
orientação médica imediatamente.
Contato extensivo com a pele: Enxágue com água
morna e aqueça a área com água morna ou tecidos
mornos. Procure orientação médica
imediatamente.
Inalação: Deixe a área e respire ar fresco. Procure
orientação médica imediatamente.
Segurança no serviço
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras 277
ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
Vazamentos de óleo ou combustível de
mangueiras de alta pressão podem causar
ferimentos graves devido a injeção de alta pressão.
Se vazar óleo ou combustível das mangueiras de
alta pressão ou se forem detectados parafusos
frouxos, pare as operações imediatamente e entre
em contato com técnico de serviço autorizado.
Não encurve as tubulações de alta pressão.
Não bata nas tubulações de alta pressão.
Não instale nenhuma tubulação que esteja
curvada ou danificada.
Verifique as linhas, tubos e mangueiras
cuidadosamente. (Vazamento, danos,
deformação e envelhecimento)
Não reutilize a mangueira, o tubo e as conexões.
Não use as mãos desprotegidas para verificar
vazamentos.
Aperte todas as conexões. Consulte seu
distribuidor Volvo Construction Equipment a
respeito do torque de aperto recomendado.
Se for detectada qualquer uma das seguintes
condições, troque as peças. Consulte seu
distribuidor Volvo Construction Equipment.
Conexões e uniões terminais estão danificadas,
com vazamentos, deformação ou
envelhecimento.
Tampas externas desgastadas ou cortadas.
Fios de reforço desprotegidos.
Tampas externas abauladas.
Parte flexíveis de mangueiras torcidas.
Conexões finais deslocadas.
Material estranho entranhado nas tampas.
AVISO
Certifique-se de que todas as garras, proteções e
blindagens térmicas estejam instaladas
corretamente. Isto contribuirá para impedir
vibrações, aquecimento por atrito contra outras
partes e a geração de calor excessivamente forte.
Manutenção
278
Manutenção
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um
custo o mais baixo possível, é necessário que seja
objeto de cuidadosa manutenção.
Com relação aos intervalos para as demais
manutenções, veja o "Programa de Manutenção",
ou o “Esquema de lubrificação e manutenção”
neste capítulo.
V1068256
Esquema de lubrificação e
manutenção
A seção "Esquema de lubrificação e manutenção"
descreve o trabalho de manutenção que o operador
pode efetuar. Se algumas operações exigirem
pessoal treinado de oficina e equipamentos
especiais, isto será indicado.
Histórico de serviços
Depois de cada serviço concluído por um técnico
de serviço qualificado, o histórico de serviço deverá
ser preenchido, veja a página 395. O histórico de
serviço é um documento valioso, que é consultado
ao vender a máquina.
Inspeção de chegada
Antes que a máquina deixe a fábrica, ela é testada
e ajustada. A concessionária ou o distribuidor
também deve realizar inspeções de chegada de
acordo com o formulário aplicável.
Inspeção de entrega
Antes que a máquina deixe a fábrica, ela é testada
e ajustada. A concessionária ou o distribuidor
também deve realizar inspeções de entrega de
acordo com o formulário aplicável.
Manutenção
279
Instruções de entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá
entregar ao comprador uma "Instrução de entrega"
conforme o formulário em vigor, o qual deverá ser
assinado para que a garantia seja válida.
Programa de Manutenção
Para que qualquer garantia de fábrica seja válida,
a máquina deverá ser mantida de acordo com o
programa de manutenção estabelecido pela Volvo.
O programa de manutenção é contínuo com
intervalos fixos. O tempo de operação entre os
intervalos aplica-se somente se a máquina é usada
em ambiente e em condições operacionais
normais. Consulte um distribuidor Volvo sobre o
que se aplica a sua máquina.
Manutenção
280 Esquema de lubrificação e manutenção
Esquema de lubrificação e
manutenção
Lubrificação
A lubrificação é uma parte importante da
manutenção preventiva. A duração das buchas,
mancais e pinos de mancal poderá ser aumentada
consideravelmente se a máquina for lubrificada de
maneira correta. Um esquema de lubrificação
facilita o trabalho e diminui o risco de esquecimento
de algum ponto de lubrificação.
A lubrificação tem duas finalidades
principais:
- Fornecer graxa ao mancal para reduzir o
desgaste entre o pino e o mancal.
- Substituir graxa velha e suja. A graxa dentro da
vedação externa retém água e sujeira, impedindo
a penetração das mesmas no mancal.
AVISO
Limpe os bicos de graxa e a pistola de
engraxamento antes de engraxar para que a sujeira
e a areia não entrem pelos bicos nos mancais.
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 281
S T T
19 Filtro do purificador de
ar
Manutenção
282 Esquema de lubrificação e manutenção
Esquema de lubrificação e
manutenção
5 6 1 2 4 3
7
11
20 10
21
19 14
13
22
19
12
17
23 23
24 17 25 18 15 16 24
V1139640
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 283
Quando necessário Item Página
Verifique o nível de refrigerante (1) - 331
Verifique e drene o separador de água (1) - 317
Verifique e drene o separador de água extra (1) - 318
Drene o sedimento do tanque de combustível Trabalho -
de oficina
(2)
1. Ou a cada ano
2. Ou quando necessário
3. Contate uma oficina autorizada Volvo
4. Pelo menos uma vez por ano
5. Primeira troca: 500 horas
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 287
A cada 2500 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas (apenas para China)
Troque o filtro de óleo de retorno de longa duração (1) Trabalho -
Veja a página 359 para o intervalo de manutenção de acordo de oficina
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo). (2)
A cada 4000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000, 2000 e 2500 horas
Troque o filtro secundário a cada terceira vez que o filtro primário - 314
for substituído (3)
Troque a bateria reserva do sistema CareTrack (pelo menos a Trabalho -
cada 3 anos) de oficina
(2)
A cada 5000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000, 2000, 2500 e 4000 horas.
Troque o óleo hidráulico (óleo biodegradável e óleo hidráulico de 2 -
longa duração) Trabalho
Veja a página 359 para o intervalo de manutenção de acordo de oficina
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo). (2)
A cada 6000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000, 2000, 2500, 4000 e 5000 horas
Troque o líquido refrigerante (4) 12 -
Trabalho
de oficina
(2)
V1139612
Reservatório de água
Unidade da escavadeira,
engraxamento
Lubrifique a escavadeira a cada 10 horas ou
diariamente apenas durante as primeiras 100
horas.
Após as primeiras 100 horas de operação,
lubrifique a unidade escavadeira a cada 50 horas
ou semanalmente.
Veja a página 293.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 289
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos
por corte ou esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver
funcionando.
Verifique o nível do óleo quando a imagem de
verificação de baixo nível de óleo aparecer no
painel de instrumentos frontal. Veja a página 46.
Fora desta situação, verifique o nível do óleo a cada
50 horas.
NOTA:
Verifique o nível de óleo quando a máquina esfriar
(pelo menos 30 minutos após desligar o motor).
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
2 Abra o capô do motor.
3 Puxe a vareta de nível (A), e limpe-a com um
pano limpo.
4 Insira novamente e puxe-a para fora.
5 Se o nível de óleo estiver entre (C) e (D), estará
normal. Se estiver abaixo de (D), reabasteça o
óleo até o nível correto através do bocal de
abastecimento (B). Para obter o óleo de motor
recomendado. Veja a página 344.
C
A B
D
V1139603
A Vareta de nível
B Bocal de abastecimento
C Nível de óleo, alto
D Nível de óleo, baixo
Manutenção
290 Serviço de manutenção, a cada 50 horas
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Tentativas em reparar ou soldar um aro com um
pneu cheio instalado pode quebrar o aro ou
explodir o pneu. Uma explosão de pneu pode ser
fatal.
Trabalhos de reparação em pneus e aros têm que
ser efetuados por técnico de manutenção
qualificado.
1 Estacione a máquina sobre uma superfície
nivelada com a roda virada de modo que a
válvula de enchimento do pneu fique situada na
posição de 12 horas.
2 Remova a tampa da válvula de enchimento do
pneu.
3 Usando um medidor de pneu apropriado,
verifique a pressão em cada pneu. Veja a página
367 sobre a pressão correta.
V1139634 4 Depois de verificar a pressão dos pneus,
coloque as tampas das válvulas para impedir
que sujeira, umidade e material estranho
danifiquem o núcleo da válvula.
5 Verifique o pneu para ver se existem defeitos
visíveis, como cortes, furos, protuberâncias,
vazamentos, desgaste excessivo ou
rachaduras.
6 Verifique o aro da roda para ver se existe
oxidação excessiva, rachaduras, parafusos de
roda frouxos ou faltando, ou outros danos que
possam causar desgaste ou falha prematura no
pneu.
7 Relate os defeitos dos pneus e aros de roda a
uma pessoa qualificada que seja equipada e
treinada para executar serviços de reparo em
pneus.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 291
A
NOTA:
B Para completar o óleo eficientemente, pressione o
respiro de ar novamente.
- Verifique o nível.
V1182439
- Se o nível estiver normal, instale o bujão de
abastecimento.
AVISO
Use o mesmo óleo hidráulico já existente no
sistema. O sistema hidráulico poderá ser
danificado se marcas diferentes de óleo hidráulico
forem misturadas.
5 Se o nível estiver alto,
- Coloque um recipiente com tamanho
apropriado embaixo do tanque hidráulico.
- Remova a tampa de proteção (F) e conecte a
F mangueira de drenagem (G).
- Drene o óleo em um recipiente.
G
V1066050
AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.
- Desconecte a mangueira de drenagem e
instale a tampa de proteção.
Manutenção
292 Serviço de manutenção, a cada 50 horas
Purificador de ar tipo banho de óleo,
verificação
Verifique o nível do óleo a cada 50 horas.
Quando trabalhar em ambiente especialmente
poeirento, o purificador de ar em banho de óleo
deverá ser instalado em série com o purificador de
ar seco existente. Isto aumentará a proteção contra
danos ao motor.
Os filtros removíveis e fixos são as peças mais
sensíveis do purificador de ar. Se não forem
V1099547
mantidos limpos, o purificador de ar não funcionará
adequadamente. Um filtro obstruído não apenas
resulta em desgaste excessivo do motor, como
também causa perda de potência no mesmo.
O conjunto de filtro tela deverá ser removido do
copo de óleo e inspecionado a cada 50 horas.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 293
Unidade da escavadeira,
engraxamento
Lubrifique com graxa a unidade escavadeira a cada
50 horas ou semanalmente.
Durante as primeiras 100 horas, a unidade
escavadeira deverá ser lubrificada a cada 10 horas
ou diariamente.
NOTA:
Sob condições severas de operação, onde lama,
água e material abrasivo podem entrar nos
rolamentos, ou após a utilização do martelo
hidráulico, a unidade escavadeira deverá ser
lubrificada a cada 10 horas ou diariamente.
Quando lubrificar manualmente, abaixe o
implemento ao solo como ilustrado, e pare o motor.
Lubrifique através dos bocais de graxa usando uma
pistola de graxa manual ou elétrica. Após a
lubrificação, limpe a graxa excedente.
Imediatamente após ter trabalhado embaixo de
água, lubrifique as peças submergidas como, por
exemplo, os pinos da caçamba, para remover a
graxa velha, independentemente do intervalo de
lubrificação. Com relação à especificação da graxa,
veja a página 344.
Manutenção
294 Serviço de manutenção, a cada 50 horas
10 3 4 3
11 9 2
8
12 6 5
7 5 1
V1139636
Subestrutura, lubrificação
NOTA:
Leia as instruções de segurança relacionadas à
manutenção antes de iniciar qualquer trabalho.
Lubrifique os estabilizadores e a lâmina dozer (5,
6, 7, 8 e 9) como mostrado na figura abaixo a cada
50 horas ou semanalmente.
Lubrifique a subestrutura (1, 2, 3 e 4) como
mostrado na figura abaixo a cada 250 horas.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais devido a máquina
descontrolada.
A lubrificação do bocal para a liberação mecânica
do freio de estacionamento poderá causar o
movimento inesperado da máquina, resultando em
ferimentos por esmagamento ou morte.
Nunca lubrifique o bocal de graxa para a liberação
mecânica do freio de estacionamento durante a
manutenção da máquina.
NOTA:
Durante severas condições operacionais onde
material abrasivo, água e lama podem entrar nos
rolamentos, lubrifique a cada 10 horas ou
diariamente.
Imediatamente depois de trabalhar embaixo de
água, lubrifique as peças submersas tais como os
pinos da lâmina dozer para remover a graxa antiga,
independentemente do intervalo de lubrificação.
1 Limpe os bocais de graxa e a pistola de graxa
para evitar entrada de sujeira e areia no sistema
de lubrificação.
2 Preencha com graxa até que graxa nova e limpa
seja forçada a sair através das vedações
externas.
Manutenção
296 Serviço de manutenção, a cada 50 horas
7
1
7
2 2
5 6 5
8 8
9
9
4 4 V1139639
AVISO
Sempre limpe em torno da vareta de nível do óleo
antes de verificar o nível de óleo. A sujeira no óleo
danifica a caixa de marchas de giro.
É muito importante que o nível de óleo esteja
sempre correto e que seja verificado na
temperatura de funcionamento.
- Pouco óleo pode resultar em lubrificação
insuficiente da unidade de acionamento do giro e
causar danos dispendiosos.
- Óleo em demasia torna o óleo espumante, e
causa superaquecimento da unidade de
acionamento do giro.
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras!
Líquidos e peças de máquinas quentes podem
causar queimaduras.
Deixe que a máquina esfrie antes de iniciar
qualquer serviço.
Manutenção
298 Serviço de manutenção, a cada 250 horas
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
1 Gire o parafuso no sentido anti-horário usando
uma chave L.
2 Incline a tampa (B) para o lado traseiro e retire
A
o pré-filtro (A).
3 Limpe o pré-filtro com ar comprimido.
NOTA:
Quando usar ar comprimido, mantenha o bico a
uma certa distância das aletas para evitar danos.
Limpe o filtro com ar comprimido com uma pressão
B
C V1139611
máxima de 0,2 MPa (2 kgf cm2) (29 psi).
A Pré-filtro da cabine
B Tampa
4 Se o pré-filtro estiver danificado ou muito sujo,
C Parafuso troque-o por um novo filtro.
5 Instale o pré-filtro e feche a tampa.
Subestrutura, lubrificação
Veja a página 295.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 303
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Ar comprimido, jatos de água ou vapor podem
causar danos à pele desprotegida e aos olhos.
Use sempre luvas, óculos e roupas de proteção
pessoal ao usar ar comprimido, jatos de água ou
vapor.
AVISO
NÃO utilize vapor para limpar o núcleo do
condensador. O agente de resfriamento pode ficar
superaquecido! Se estiver lavando com água,
proteja os componentes elétricos.
Se a temperatura do motor aumentar muito apesar
do nível de refrigerante estar correto, o radiador
deverá ser limpo.
Manutenção
304 Serviço de manutenção, a cada 500 horas
B 1 Abra a porta do lado esquerdo da máquina.
2 Remova as folhas presas no condensador (C).
A 3 Remova os parafusos (A) e a tampa do radiador
(B).
4 Remova as porcas borboletas (D).
5 Retire a tela do radiador (E) e limpe-a.
6 Limpe toda a lama, poeira e folhas das aletas do
radiador e do refrigerador de óleo com ar
comprimido ou vapor.
7 Verifique se a mangueira de borracha está
D
rachada ou se apresenta desgaste. Caso
E afirmativo, troque-a. Verifique se a braçadeira
da mangueira está bem apertada.
8 Reinstale a tela com as porcas borboletas e
feche a tampa do radiador com os parafusos.
C
AVISO
Ao usar ar comprimido, mantenha o bico a uma
V1139601
certa distância das aletas para impedir danos. As
A Parafusos aletas danificadas podem causar vazamento ou
B Capô do radiador
superaquecimento.
C Condensador
D Porcas borboletas Se a temperatura do motor permanecer alta após a
E Tela do radiador limpeza do refrigerador, contate uma oficina
autorizada Volvo para resolver o problema.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 305
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
NOTA:
Se a máquina estiver operando em ambiente
particularmente poeirento ou em atmosfera com pó
nocivo à saúde humana, como o asbesto, deverá
ser usado filtro especial. Contate um distribuidor
Volvo Construction Equipment para obter mais
informações.
AVISO
O agente refrigerante R134a afeta o efeito de
estufa, não devendo ser liberado para o meio
ambiente.
Limpe o filtro a cada 500 horas e troque-o a cada
2000 horas.
Manutenção
306 Serviço de manutenção, a cada 500 horas
A 1 Desaperte 4 parafusos (A). Dois estão embaixo
do tapete de borracha (B).
B
2 Desconecte o chicote de fios do ar
condicionado.
3 Após abrir as 4 travas (D), abra a tampa (C) e
retire o filtro.
4 Limpe o filtro com ar comprimido.
NOTA:
C Quando usar ar comprimido, mantenha o bico a
uma certa distância do filtro para evitar danos.
Limpe o filtro com ar comprimido com uma pressão
D
máxima de 0,2 MPa (2 kgf cm2) (29 psi).
5 Se o filtro estiver danificado ou muito sujo,
substitua-o por um novo.
V1066040 6 Instale o filtro e monte-os na ordem inversa.
A Parafusos (4 EA)
B Tapete de borracha
C Tampa
D Travas (4 EA)
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 1000 horas 307
8 Instale a tampa.
NOTA:
Se a graxa estiver suja ou descolorida com água,
contate uma oficina autorizada Volvo para trocar a
graxa.
Manutenção
308 Serviço de manutenção, a cada 1000 horas
V1060947
1 Pontos de lubrificação
Freios, verificação
Os freios de roda são freios a disco comandados
de maneira servo-hidráulica, conectados em dois
circuitos de freio separados (um para cada eixo).
Os freios são aplicados quando o pedal do freio é
pressionado para baixo. Os freios são auto-
ajustáveis.
Se a pressão do freio for baixa, acenderá a
lâmpada de advertência.
Freios, verificação do funcionamento
Verifique o funcionamento dos freios a cada 1000
horas.
O trabalho deverá ser efetuado em uma oficina
autorizada Volvo.
Discos de freio, verificação de desgaste
Verifique o desgaste dos discos de freio a cada
1000 horas, ou pelo menos uma vez anualmente.
O trabalho deverá ser efetuado em uma oficina
autorizada Volvo.
Advertência de sobrecarga
Verifique o sistema de advertência de sobrecarga
a cada 1000 horas conforme o procedimento
abaixo.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 1000 horas 309
1 Coloque a máquina em superfície nivelada e
firme.
2 Selecione o modo W no seletor de modo e ative
a advertência de sobrecarga com a tecla no
teclado, veja a página 83.
3 Opere os cilindros da lança até suas posições
finais superiores.
O sinal de advertência de sobrecarga deve soar
e o símbolo de sobrecarga deve aparecer na I-
ECU. Se isto não ocorrer, entre em contato com
um técnico de manutenção qualificado.
Manutenção
310 Serviço de manutenção, a cada 2000 horas
C AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
D maneira segura para o meio ambiente.
V1099548 5 Verifique se as vedações apresentam danos e
A Carcaça do purificador de ar substitua, se necessário.
B Vedação do elemento 6 Lave a caixa e o filtro da tela com óleo.
C Filtro da tela 7 Abasteça o recipiente de óleo com óleo de motor
D Recipiente de óleo exatamente até à marca existente no recipiente.
8 Coloque o recipiente de óleo na caixa e feche as
fixações.
9 Cuide para que o posicionamento fique correto.
Refrigerante
AVISO
Se o aviso de alta temperatura do refrigerante for
mostrado na unidade de display, o motor deverá
ser desligado imediatamente.
Verifique os teores do refrigerante (%) a cada 2000
horas ou anualmente.
O sistema de refrigeração é abastecido com o
refrigerante Volvo Coolant VCS, o qual atende os
mais altos requisitos com relação à proteção
anticongelante, anticorrosão e anticavitação. Para
evitar danos ao motor, é de suma importância que
seja usado refrigerante Volvo Coolant VCS no
abastecimento e troca do refrigerante.
O refrigerante Volvo Coolant VCS é amarelo e um
adesivo no ponto de abastecimento indica que o
sistema está abastecido com esse refrigerante
(veja a figura).
AVISO
O Volvo Coolant VCS nunca deverá ser misturado
com outro refrigerante ou proteção anticorrosão
para evitar danos no motor.
V1066019
A capacidade do sistema de refrigeração na troca,
veja a página 358.
Se for usado refrigerante Volvo Coolant VCS
concentrado Volvo e água pura (veja a página
348), a tabela abaixo indica a quantidade aprox. de
refrigerante concentrado necessária para a
proteção anticongelante. O teor de refrigerante
Volvo Coolant VCS não pode nunca ser inferior a
40% do total da mistura.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 2000 horas 313
Se estiver em dúvida quanto a qualidade da água,
use o refrigerante Volvo Coolant VCS já misturado,
o qual contém 40% de refrigerante concentrado.
AVISO
Para evitar danos ao motor e ao sistema de
refrigeração, não deverão ser misturadas marcas
diferentes de refrigerante ou de proteção contra
corrosão.
Combustível, abastecimento
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio.
Queima de combustível pode causar ferimentos
fatais.
Desligue o motor antes de abastecer o
combustível.
A
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e de explosão.
Um aquecedor auxiliar funcionando durante o
abastecimento de combustível poderá causar
incêndio e explosão.
Desligue o aquecedor auxiliar antes de abastecer
V1139617
o combustível.
A Tampa de abastecimento de 1 Antes de remover a tampa de abastecimento do
combustível tanque de combustível, limpe em volta da
mesma cuidadosamente.
2 Abra a tampa de abastecimento de combustível
(A) e abasteça o combustível no tanque.
3 Verifique o nível de combustível na I-ECU. Veja
a página 41.
Evite derramar combustível ao abastecer, o que
atrai sujeira. Se for derramado combustível, limpe
imediatamente.
Durante o inverno, encha o tanque de combustível
para evitar a condensação de água no tanque.
Com relação à capacidade do tanque de
combustível, veja a página 358.
Manutenção
316 Serviço de manutenção, quando necessário
Abastecimento com comando de
desligamento automático (equipamento
opcional)
Essa bomba está dotada com uma proteção
eletrônica contra excesso de abastecimento.
EA 1 Remova a tampa da tela de filtragem (E),
instalada para proteger o filtro contra poeira, da
extremidade da mangueira (A).
2 Coloque a mangueira da bomba com tela de
filtragem no tambor de combustível.
3 Pressione o botão de ligação verde (C). A
bomba funcionará enquanto o tanque não ficar
cheio.
D - A qualquer tempo durante o reabastecimento,
ou quando o duto ficar vazio, a bomba poderá
ser parada pressionando-se o botão vermelho.
B C
- A bomba para automaticamente quando o
V1139616
AVISO
Nunca permita que a bomba de alimentação de
combustível funcione a seco. A bomba pode ser
danificada.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 317
AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.
3 Feche a válvula de drenagem (B).
V1139607
AVISO
Sob nenhuma circunstância devem ser feitas de
ligação antes que o sistema esteja sangrado. A
bomba de alimentação de combustível pode ser
danificada seriamente.
V1139605 NOTA:
A Bomba manual Não derrame combustível nos componentes
elétricos.
1 Gire a bomba manual (A) no sentido anti-horário
para destravar o êmbolo.
2 Bombeie com a bomba manual (A) até sentir
uma forte resistência na mesma.
3 Pressione totalmente a bomba manual (A) e
gire-a no sentido horário para travar o êmbolo.
4 Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha
lenta durante 3 minutos.
5 Se houver dificuldade em ligar o motor, repita os
pontos de (1) a (4).
6 Verificar vazamentos.
Manutenção
320 Serviço de manutenção, quando necessário
Baterias, troca
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Curto-circuito, chamas abertas ou faíscas perto de
uma bateria auxiliar poderão causar uma explosão.
Desligue a corrente de carga antes de desligar as
braçadeiras do cabo de carga. Nunca carregue
uma bateria perto de chamas abertas ou de
faíscas. Carregue sempre as baterias em áreas
bem ventiladas.
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
corrosivo, que poderá causar queimaduras
químicas sérias.
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele
exposta, remova-o imediatamente e lave a área
afetada com sabão e água em abundância. Se
V1066032 entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância
e procure cuidados médicos imediatamente.
- Desligue sempre a corrente de carregamento
antes de remover os grampos dos fios de carga.
- Ventile bem, especialmente se a bateria está
sendo carregada em espaço confinado.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 321
Soldagem
Deverão ser tomadas as seguintes medidas antes
de iniciar soldagem elétrica na máquina ou em
implementos acoplados na mesma.
1 Desligue a corrente elétrica com a chave geral
das baterias.
2 Desacople as baterias, tanto o terminal positivo
quanto o negativo.
3 Desacople as unidades eletrônicas ; V-ECU, E-
ECU, I-ECU, ECC e assim por diante. Para
maiores informações contate uma oficina
autorizada Volvo Construction Equipment.
4 Acople a conexão terra do equipamento de
solda o mais próximo possível do ponto de
soldagem, e cuide para que a corrente não
passe através de um mancal.
5 Ventile bem, especialmente se a soldagem for
realizada em um espaço confinado.
6 Remova toda a tinta ao redor do ponto de
soldagem, no mínimo 10 cm (4 polegadas).
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação de toxinas.
A queima de superfícies pintadas, plásticas ou de
borracha produz gases que podem causar danos
às vias respiratórias.
Nunca queime as partes pintadas ou de borracha
ou quaisquer plásticos.
AVISO
Em todos serviços de soldagem, um extintor deve
estar ao alcance.
NOTA:
A solda será de qualidade e resistência inferior e
portanto, nunca solde diretamente sobre uma
superfície pintada.
Manutenção
322 Serviço de manutenção, quando necessário
Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com
produtos convencionais, para que seja reduzido o
risco de danos à pintura e às outras superfícies da
máquina.
AVISO
Evite usar agentes ou produtos químicos de
limpeza fortes para minimizar o risco de danos ao
revestimento da pintura.
AVISO
A terra e a argila podem danificar ou causar o
desgaste de partes móveis da subestrutura.
Conseqüentemente, o solo e a argila devem ser
eliminados regularmente de todas as partes.
NOTA:
Limpe diariamente as áreas da máquina onde
possa ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e
similares, para que seja reduzido o risco de
incêndio, veja a página 269.
- Coloque a máquina em local destinado à limpeza
da mesma.
- Siga as instruções dos produtos de limpeza.
- A temperatura da água não pode ultrapassar 80
°C (176 °F).
- Se for usada lavagem com alta pressão,
mantenha uma distância mínima de 40 cm (16
pol.) entre as vedações e o bico. Mantenha uma
distância de 30 cm (12 pol.) entre o bico e outras
superfícies da máquina. Pressão alta demais e
distância muito curta podem causar danos.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 323
NOTA:
Proteja os fios elétricos de maneira apropriada e
tome cuidado para não danificar o pré-filtro da
cabine ao limpar a máquina.
AVISO
Não pulverize com alta pressão na vedação do anel
de giro, a água poderá penetrar e afetar as
características da graxa.
- Use uma esponja macia.
- Termine enxaguando toda a máquina apenas
com água.
- Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
- Se necessário, faça reparos na pintura.
Manutenção do acabamento da
pintura
- As máquinas usadas em ambientes corrosivos
são mais atacadas pela corrosão do que outras.
Como medida preventiva, recomenda-se a
manutenção da pintura a cada seis meses.
- Primeiro, limpe a máquina.
- Aplique Dinol 77B (ou agente antiferrugem
similar de cera transparente) em espessura de
70-80 µ.
- Uma camada protetora de vedação de chassi
Dinitrol 447 (ou similar) pode ser aplicada
embaixo dos pára-lamas, local onde ocorre
desgaste mecânico.
Pintura de retoque
- Verifique se existem áreas danificadas na
pintura.
- Primeiro, limpe a máquina.
- Repare eventuais danos à pintura de maneira
profissional.
Manutenção
324 Serviço de manutenção, quando necessário
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos
por corte ou esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver
funcionando.
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras.
Os componentes do sistema do motor e do escape
ficam muito quentes e podem causar queimaduras
sérias.
Evite contato com tampas do compartimento do
motor, componentes do motor e do sistema de
escape até que o motor esteja frio.
Máquinas que trabalham em ambientes poeirentos,
de fácil combustão, como por exemplo, indústria
madeireira, manuseio de cavacos, cereais e ração
animal, exigem inspeção diária e limpeza do
compartimento do motor e áreas adjacentes.
Trabalhos em outros ambientes exige inspeção e
limpeza pelo menos uma vez por semana.
Material solto pode ser removido com, por exemplo,
ar comprimido.
A limpeza deverá ser efetuada mais
adequadamente após o turno de trabalho, antes de
estacionar a máquina.
Use equipamentos de proteção como óculos, luvas
e máscara respiratória.
Após a limpeza, verifique e repare eventuais
vazamentos. Feche todas as tampas e capôs.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 325
Purificador de ar do motor
O purificador de ar evita que poeira e outras
impurezas entrem no motor. Primeiro o ar passa
pelo filtro primário, depois pelo filtro secundário.
F C
2 1
O desgaste do motor depende muito da pureza do
ar de admissão. Portanto, é muito importante que
o purificador de ar seja verificado regularmente e
mantido corretamente. Mantenha limpeza absoluta
V1066001 quando trabalhar com o purificador de ar e filtros.
1 Tela de Checagem
2 Indicador AVISO
Sob nenhuma circunstância deixe o motor
funcionar sem um filtro ou com um filtro danificado.
Sempre tenha um filtro de reposição à mão e
mantenha-o bem protegido contra sujeira.
Verifique regularmente se não existe vazamento
nas conexões de mangueiras e tubos do purificador
de ar ao coletor de admissão.
Manutenção
326 Serviço de manutenção, quando necessário
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
AVISO
Risco de danos na máquina!
Se o filtro secundário for removido, poderá entrar
poeira no sistema de admissão.
Se o filtro secundário sair, limpe completamente a
carcaça do purificador de ar e certifique-se de que
nenhuma poeira entre no sistema de entrada de ar
antes de reinstalar o filtro secundário.
- Não use ar comprimido.
- Recomenda-se a limpeza a vácuo porque ela
minimiza o risco de entrada de poeira no sistema
e entrada de ar.
- Um pano úmido pode ser usado, mas tome
cuidado para não empurrar nenhuma poeira para
dentro do sistema de entrada.
NOTA:
Não limpe o filtro se a imagem de verificação não
for visualizada na I-ECU.
NOTA:
Use filtros de ar originais Volvo. Caso contrário, a
Volvo não pode dar suporte as falhas do motor.
Se a lâmpada de controle permanecer acesa após
a troca ou limpeza do filtro primário, o filtro
secundário terá que ser trocado.
Como o intervalo de tempo de troca do filtro
depende inteiramente do ambiente de operação da
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 327
máquina, pode talvez ser necessário trocá-lo mais
frequentemente.
Quando limpar o filtro primário, faça uma marcação
no filtro secundário para saber o número de
limpezas efetuadas no filtro primário.
Limpeza mecânica
D 1 Abra a tampa (B).
C 2 Pressione o filtro primário (C) com ambos os
polegares ao mesmo tempo e puxe-o para fora.
Deste modo evitará que o filtro secundário (D)
B saia junto com o filtro primário.
3 Bata, cuidadosamente, a base do filtro primário
A numa superfície macia e limpa.
4 Instale o filtro primário e a tampa.
NOTA:
Não bata contra objetos duros.
V1139600
V1066004
O filtro secundário (D) funciona como um filtro de
proteção caso o filtro primário (C) seja danificado.
C Filtro primário NOTA:
D Filtro secundário O filtro de secundário não deve ser removido ou
limpo! Ele atua como um filtro de proteção caso o
filtro primário for danificado e deve ser substituído
por um técnico de manutenção qualificado no
intervalo de manutenção especificado ou quando
necessário.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 329
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
AVISO
Risco de danos na máquina!
Se o filtro secundário for removido, poderá entrar
poeira no sistema de admissão.
Se o filtro secundário sair, limpe completamente a
carcaça do purificador de ar e certifique-se de que
nenhuma poeira entre no sistema de entrada de ar
antes de reinstalar o filtro secundário.
- Não use ar comprimido.
- Recomenda-se a limpeza a vácuo porque ela
V1201819
minimiza o risco de entrada de poeira no sistema
Use purificador a vácuo para limpar a
e entrada de ar.
saída do purificador de ar.
- Um pano úmido pode ser usado, mas tome
cuidado para não empurrar nenhuma poeira para
dentro do sistema de entrada.
AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.
A
V1066005
A Válvula de vácuo
B Tampa
Manutenção
330 Serviço de manutenção, quando necessário
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
1 Remova a tampa (B) e a válvula (A) do
purificador de ar.
2 Esvazie e limpe a tampa e a válvula.
3 Reinstale-as no purificador de ar.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 331
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras graves na pele
desprotegida.
A V1139604
Refrigerante quente em alta pressão pode ser
A Tampa de abastecimento ejetado do tanque de expansão e causar graves
queimaduras. Antes de remover a tampa de
pressão do tanque de expansão faça o seguinte:
Desligue o motor.
Aguarde o motor esfriar.
Gire lentamente a tampa de pressão para aliviar
a pressão.
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
2 Abra o capô do motor.
3 Verifique o nível do refrigerante.
Se o nível de refrigerante estiver abaixo da
marcação "MIN" no tanque, preencha com
refrigerante através da tampa de abastecimento
entre os níveis "MIN" e "MAX".
Manutenção
332 Serviço de manutenção, quando necessário
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos causados por estilhaços.
Ao golpear algum objeto de metal com um martelo,
V1066076
estilhaços de metal projetados podem causar
graves ferimentos nos olhos e em outras partes do
corpo.
Use sempre equipamento de proteção pessoal e
proteção para os olhos quando trocar os dentes da
caçamba.
- Abaixe a caçamba ao solo e posicione-a na
maneira mais fácil para efetuar o trabalho.
- Pare o motor antes de trocar o dente da
caçamba.
Para sistema de travamento do pino lateral
1 Abaixe a caçamba horizontalmente e coloque-a
D
sobre um calço.
A 2 Desligue o motor e coloque a alavanca de
travamento de comando para baixo para travar
o sistema com segurança.
3 Extraia o pino (B) com um martelo e um
B,C
puncionador, tendo cuidado para não danificar
a arruela de travamento (C). Use uma barra
V1066077
redonda com diâmetro inferior ao do pino como
puncionador.
4 Limpe a superfície do adaptador (D), insira uma
arruela de travamento (C) nova no local certo e,
então, instale o dente (A) novo.
5 Insira o pino (B) na ranhura do pino até que ele
fique nivelado com o dente.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 333
Para o sistema de dentes Volvo I (VTS)
Troque os dentes da caçamba antes dos
adaptadores desaparecerem devido ao desgaste.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos por estilhaços.
Bater no pino da caçamba com um martelo poderá
fazer com que lascas de metal voem e causem
ferimentos graves.
Use sempre proteção facial e ocular, capacete de
segurança e luvas ao remover e ao instalar os pinos
da caçamba.
Uma ferramenta especial pode ser encomendada
para facilitar a substituição dos dentes. A
ferramenta está disponível em tamanhos diferentes
dependendo do tamanho do dente. Para mais
informações, contate seu distribuidor.
V1066078
Ferramenta especial
Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba horizontalmente sobre um
bloco e incline-a levemente para cima.
2 Desligue o motor e coloque a alavanca de
travamento de comando para baixo para travar
o sistema com segurança.
3 Limpe a abertura do dispositivo de travamento
do adaptador do dente.
4 Golpeie o dispositivo de travamento para fora
com um martelo e a ferramenta ou outro mandril
V1066079
adequado.
Golpeie o dispositivo de travamento 5 Remova o dente.
para fora.
Manutenção
334 Serviço de manutenção, quando necessário
A Instalação de dente
1 Limpe a parte dianteira do adaptador do dente
B e o furo do dispositivo de travamento.
2 Instale o dente, de forma que as abas-guias
sejam encaixadas nos recessos do adaptador
do dente.
3 Substitua o retentor de travamento (B) por uma
V1066080 peça nova.
4 Instale o dispositivo de travamento, de forma
Dispositivo de travamento
que a parte chanfrada fique direcionada para
A Pino de aço
baixo e o retentor de travamento apontado para
frente.
B Retentor de travamento
5 Golpeie para fora o dispositivo de travamento
com um martelo até que fique nivelado com a
parte superior do adaptador do dente.
6 Golpeie para baixo um pouco mais o dispositivo
de travamento com um martelo e a ferramenta
ou outro mandril adequado até que a parte
superior fique logo abaixo da linha marcada no
furo.
NOTA:
Troque o pino de aço quando for substituir o
adaptador do dente.
V1066081
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento devido a implementos em
queda.
Falhas hidráulicas ou mecânicas podem causar
queda do implemento, o que pode resultar em
graves ferimentos ou morte.
Apoie sempre o implemento antes de ajustar ou
efetuar manutenção no mesmo.
Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba no solo e incline-a
ligeiramente para cima.
2 Limpe o furo quadrado no pino.
3 Instale a ferramenta no pino e gire-o 90 graus
para qualquer lado para destravá-lo.
4 Gire a ferramenta para frente e para trás, com
um movimento para fora, até que o pino seja
removido. Use a ponta de alavanca da
ferramenta se o pino ficar preso.
5 Remova o dente.
V1205076
1 2 3
1 Ferramenta especial
2 Pino
3 Dente
Instalação de dente
1 Se mudar a posição de um dente, verifique se o
retentor não está curvado ou danificado.
2 Verifique se o pino não está curvado ou
danificado.
3 Limpe a parte dianteira do adaptador e os furos
para o pino.
4 Coloque o dente no adaptador.
Manutenção
336 Serviço de manutenção, quando necessário
5 Coloque o pino no dente. Verifique se o flange
do pino está alinhado com o dente.
6 Instale a ferramenta no pino e gire-o para frente
e para trás, com um movimento para dentro, até
que o pino seja instalado. Um som de clique será
ouvido.
7 Verifique se o dente está preso no adaptador.
V1205128
Neumáticos
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Tentativas em reparar ou soldar um aro com um
pneu cheio instalado pode quebrar o aro ou
explodir o pneu. Uma explosão de pneu pode ser
fatal.
Trabalhos de reparação em pneus e aros têm que
ser efetuados por técnico de manutenção
qualificado.
Pneu, remoção
1 Levante a máquina com as pernas
estabilizadoras e a lâmina dozer para levantar o
pneu do chão.
2 Coloque blocos de madeira embaixo dos eixos
dianteiro e traseiro.
3 Remova as porcas da roda com a chave de roda
e remova o pneu.
NOTA:
As porcas das rodas são roscas à direita para
ambos os lados esquerdo e direito.
Pneu, montagem
1 Passe um pouco de graxa nas roscas dos
parafusos prisioneiros da roda e nas porcas.
2 Monte o pneu e aperte as porcas.
1 10 3 Abaixe o pneu ao chão e aperte as porcas com
3 8
5 6 o torque especificado na ordem mostrada na
7 4 ilustração.
9 2
NOTA:
Torque de aperto, veja a página 367.
V1139632
ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
A pressão residual do sistema hidráulico poderá
provocar o esguichamento do óleo sob alta pressão
e causar ferimentos graves, mesmo que o motor
esteja desligado por algum tempo.
Alivie sempre a pressão antes de realizar qualquer
tipo de serviço no sistema hidráulico.
V1139615 Tenha o maior cuidado quando trabalhar no
Respiro no tanque hidráulico sistema hidráulico. Remova a pressão do sistema
e do tanque.
1 Coloque o implemento no solo e desligue o
motor.
2 Depois que o motor estiver desligado, gire o
interruptor de ignição para a posição de
operação (não ligue o motor).
3 Mantenha a alavanca de travamento do
comando para cima (posição destravada) e
mova todas as alavancas e os pedais de
comando para aliviar a pressão do sistema
principal em todas as linhas.
4 Gire o interruptor de ignição para a posição
desligada (OFF), remova a chave e sinalize a
máquina para indicar que a unidade está em
manutenção.
5 Abaixe a alavanca de travamento do comando
(posição travada).
6 Pressione a válvula de alívio de pressão situada
na válvula de respiro do tanque hidráulico para
aliviar a pressão do tanque.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 339
Acumulador, manuseio
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Os acumuladores são carregados com nitrogênio
de alta pressão. O manuseio inadequado pode
levar a uma explosão, causando ferimentos graves.
O trabalho em um acumulador só pode ser
efetuado por um técnico de serviço qualificado.
- Não golpeie, perfure ou solde o acumulador.
- Mantenha-o afastado do fogo ou outras fontes de
alto aquecimento.
- Se você operar a alavanca de operação para
baixo logo após o motor ter parado, o acumulador
permitirá que o implemento mova acionado pelo
seu próprio peso.
- Após aliviar a pressão do acumulador, mova a
alavanca de travamento de comando para baixo
para travar o sistema firmemente, veja a página
109.
Intervalo de
Item
inspeção
Mangueiras de combustível/hidráulicas – vazamento de
Diariamente
acoplamentos e conexões finais
Mangueiras de combustível/hidráulicas – vazamento, dano de
Mensalmente
acoplamentos e conexões finais
Mangueiras de combustível/hidráulicas – vazamento, dano,
Anualmente
deformação e envelhecimento de acoplamentos e conexões finais
Especificações
Lubrificantes recomendados
Lubrificantes recomendados
Os lubrificantes Volvo foram especialmente desenvolvidos para cumprir as exigentes
condições de operação, onde são utilizados as escavadeiras Volvo. Os óleos foram
testados de acordo com as especificações Volvo para escavadeiras e, portanto, atendem
às altas exigências de segurança e qualidade. Outros óleos minerais podem ser usados
se estiverem de acordo com nossas recomendações de viscosidade e atenderem nossas
exigências de qualidade. A aprovação da Volvo é necessária, se qualquer outra base de
qualidade de óleo for usada (por exemplo óleo biodegradável).
Combustível Combustível diesel °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Para obter detalhes, °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
NOTA:
O combustível deverá pelo menos atender os
requisitos legais, e os padrões nacionais e
internacionais para combustíveis
comercializados, por exemplo: EN590
(nacionalmente adaptado aos requisitos de
temperatura), ASTM D975 No 1D e 2D, JIS KK
2204.
Sistema de Volvo Coolant VCS já Deverá ser usado apenas Volvo Coolant VCS
refrigeração misturado já misturado.
Para obter detalhes, NOTA:
veja a página 348. O conteúdo de refrigerante Volvo não pode ser
menor que 40% da mistura total.
*: Instalado em fábrica
***: Somente óleos VDS-4 ou VDS–4.5 aprovados. Outros óleos podem ser usados até
+30°C (86°F).
Especificações
Lubrificantes recomendados 345
Sistema Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para variação da
temperatura ambiente
Sistema Volvo Hydraulic Oil °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
hidráulico Volvo 98609 Extra 46 ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
Óleo hidráulico Volvo °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
98610 Super °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
NOTA:
Se a máquina for abastecida com óleo
hidráulico biodegradável Volvo, esse óleo
também deverá ser usado ao abastecer e ao
ser trocado. O conteúdo de óleo mineral no óleo
biodegradável não deverá ser superior a 2% em
caso de mudança de óleo mineral para óleo
biodegradável. Entre em contato com uma
oficina autorizada pela Volvo.
Volvo Hydraulic Oil °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Volvo 98620 Ultra 46 ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
Caixa de Volvo Axle Oil 80W-90 °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
mudanças de GL-5 ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
*: Instalado em fábrica
**: Pressão Extrema
Especificações
Lubrificantes recomendados 347
Óleo do motor
Siga os intervalos de troca recomendados de
acordo com o grau do óleo e o conteúdo de enxofre
do combustível.
Refrigerante
Use somente líquido arrefecedor Volvo VCS quando completar o nível ou trocar o líquido
arrefecedor. Para evitar danos ao motor e ao sistema de arrefecimento, fluidos de
refrigeração diferentes ou proteção contra corrosão não devem ser misturados.
Quando usar líquido de arrefecimento concentrado Volvo VCS e água limpa, a mistura
deverá conter 40–60% de líquido de arrefecimento concentrado e 60–40% de água limpa.
A quantidade de líquido de arrefecimento concentrado nunca deve ser menor que 40%
da mistura total, veja tabela abaixo.
O líquido de arrefecimento concentrado não deve ser misturado com água que contenha
um alto grau de cal (água dura), sais ou metais.
A água limpa para o sistema de refrigeração deve também atender aos seguintes
requerimentos:
Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5 ° dH
Cloretos < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor do pH 5.5-9
Silício < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 µS/cm
Material orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro
Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma mistura já pronta do Volvo
Coolant VCS, que contém 40% de líquido de arrefecimento concentrado. Não misture
com quaisquer outros líquidos de arrefecimento prontos, pois isso pode resultar em
danos ao motor.
Especificações
Lubrificantes recomendados 349
Óleo hidráulico
Use apenas óleo hidráulico original Volvo aprovado pela Volvo CE. Não misture
diferentes tipos de óleo hidráulico, pois isto pode causar danos ao sistema hidráulico.
Temperatura ambiente
° -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60
C -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140
°F
NOTA:
Esse valor é aproximadamente equivalente ao grau de viscosidade ISO #22.
NOTA:
Esta é a recomendação teórica mínima sem a garantia da condição da máquina.
Especificações
350 Lubrificantes recomendados
Graxa lubrificante
Graxa recomendada para todos os pontos de lubrificação do equipamento de
escavação
√ : Aceitável
Especificações
Sistema de combustível 351
Sistema de combustível
Combustível
Exigências de qualidade
O combustível deve, no mínimo, cumprir as exigências legais e atender os padrões
nacionais e internacionais dos combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (com
requisitos de temperatura nacionalmente adaptados), ASTM D 975 N°. 1-D e 2D, JIS KK
2204.
A especificação do combustível varia de acordo com a temperatura de operação.
Consulte um distribuidor autorizado Volvo.
Teor de enxofre
De acordo com as exigências legais, o teor de enxofre no combustível diesel não pode
exceder 0,3 por cento (3000 ppm) do peso.
Combustível bio-diesel
Óleos vegetais e / ou ésteres, também chamados de "bio-diesel", (por ex., combustível
RME éster metílico de sementes de colza), que estão disponíveis em determinados
mercados, tanto como produtos puros como misturados em combustível diesel.
A Volvo Construction Equipment aceita um intermix máximo de 7% de combustível bio-
diesel no combustível diesel, em misturas oferecidas pelas empresas de petróleo. Um
intermix superior a 7% de bio-diesel pode causar:
- Aumento das emissões por óxido de nitrogênio, (que não satisfaz, deste modo, os requisitos
legais)
- Vida útil mais curta do motor e do sistema de injeção
- Aumento do consumo de combustível
- Potência do motor alterada
- Intervalo de troca de óleo do motor alterado para metade
- Vida útil mais curta dos materiais de borracha do sistema de combustível
- Propriedades menos boas do manuseio a frio do combustível
- Limite de tempo de armazenamento para o combustível, que pode causar entupimento do sistema
de combustível se a máquina estiver guardada por períodos mais longos
Condições de garantia
A garantia não cobre danos causados por uma mistura de mais de 7% de combustível
bio-diesel.
Combustíveis alternativos
Esta declaração só é válida para motores da marca
Volvo.
Biodieseis de óleo vegetal hidrogenado (HVO) e
éster metílico de ácido graxo (FAME) são
produzidos de matérias-primas renováveis, como
óleos vegetais e gorduras animais, mas são
processados quimicamente de formas diferentes.
Especificações
352 Sistema de combustível
Óleo vegetal hidrogenado (HVO)
O HVO é criado usando um processo químico
chamado de Hidrodessulfurização. A
hidrodessulfurização cria um hidrocarboneto sem
oxigênio muito similar ao combustível diesel
destilado e é adequado para uso em motores
diesel. Os combustíveis HVO em conformidade
com a normal CEN de combustível diesel EN
590:2013 ou com a Diretiva de Qualidade de
Combustível Europeia 98/70/EC são aprovados
para uso em todos os motores diesel da Volvo
Construction Equipment sem alterações dos
intervalos de manutenção. Combustíveis diesel
parafínicos em conformidade normal CEN de
combustível diesel EN 15940 podem ser usados
em todas as operações de máquinas fora da União
Europeia e para motores certificados pela UE até o
nível de emissões Stage IV. Estes combustíveis
também podem ser usados em motores D11, D13
e D16 certificados pela UE que atendem ao nível
de emissões Stage V.
Biodiesel
O biodiesel é um produto produzido a partir de
recursos renováveis, como óleos vegetais ou
gordura animal. O biodiesel que foi quimicamente
processado em éster metílico de ácido graxo
(FAME) pode ser misturado com combustível
diesel destilado e usado em alguns motores a
diesel. O biodiesel não misturado é referido como
B100, porque ele é 100% biodiesel.
O éster metílico de óleo de colza (RME) é o tipo
mais comum de FAME usado na Europa. Éster
metílico de soja (SME) e éster metílico de óleo de
girassol (SOME) são os tipos mais comuns de
FAME usados nos EUA.
Apesar do uso do biodiesel FAME agora ser um
requisito legal em alguns mercados, ele não é tão
adequado para uso em motores diesel como o
diesel convencional ou o HVO (óleo vegetal
hidrogenado).
Requisitos de combustível biodiesel
As misturas de biodiesel FAME especificadas na
tabela abaixo são aprovadas para uso se:
- O biodiesel é pré-misturado pelo fornecedor de
combustível
- O biodiesel usado na mistura está em
conformidade com o padrão EN14214 ou ASTM
D6751
Especificações
Sistema de combustível 353
- O combustível destilado utilizado na mistura
atende aos requisitos de teor de enxofre no
combustível
- O combustível destilado utilizado na mistura está
conforme os padrões EN590 ou ASTM D975
- A mistura de biodiesel B1-B5 está em
conformidade com o padrão EN590 ou ASTM
D975
- A mistura de biodiesel B6-B7 está em
conformidade com o padrão EN590 ou ASTM
D7467
- Misturas de biodiesel B8-B20 em conformidade
com EN16709(B20) ou ASTM D7467
A cada 10 horas
- Verifique o óleo do motor e troque-o se estiver acima
do nível de enchimento máximo
- Inspecione os componentes do sistema de
combustível e troque-os conforme necessário
Metade do intervalo original
- Troque o óleo e filtro do motor
- Troque o filtro de combustível (s)
Especificações
Sistema de combustível 355
Todos os anos, independentemente das horas de
operação
- Troque o óleo e filtro do motor
- Limpe o tanque de combustível
Capacidades e intervalos de
troca de serviço
Capacidades de troca
Óleos e outros líquidos Capacidades de troca
Óleo de motor inclusive filtro 22 litros (5.8 US gal.)
Líquido refrigerante 26 litros (6.9 US gal.)
Tanque hidráulico 148 litros (39 US gal.)
Sistema hidráulico, total 335 litros (88 US gal.)
Tanque de combustível 323 litros (85 US gal.)
Caixa de mudanças de giro 7 litros (1.8 US gal.)
Caixa de mudanças de locomoção 2,5 litros (0,7 US gal.)
Carcaça do eixo (dianteiro) 11 litros (3 US gal.)
Carcaça do eixo (traseiro) 11 litros (3 US gal.)
Cubo do eixo (4EA, cada) 2,5 litros (0,7 US gal.)
Engrenagem anelar de giro 20 litros (5,3 gal EUA)
18 kg (40 lb)
Filtro de ar em banho de óleo 3 litros (0,8 gal EUA)
Especificações
Capacidades e intervalos de troca de serviço 359
Intervalos de troca
Trocas de filtro
Filtro Horas
Filtro de óleo do motor 500
Filtro de combustível 500
Elemento do filtro do separador de água 500
Elemento do filtro do separador de água extra 500
Purificador de ar, filtro primário Após cinco limpezas do filtro primário
ou a cada 2000 horas, ou no máximo
1 ano.
Purificador de ar, filtro secundário Após 3 trocas do filtro primário ou a
cada 4000 horas, ou no máximo 2
anos.
Ar condicionado / aquecedor, filtro principal 2000
Pré-filtro da cabine 2000
Cartucho do filtro de drenagem, sistema hidráulico 1000 (primeira troca: 500 horas)
Filtro do freio de serviço 1000
Filtro de óleo de retorno, sistema hidráulico * 2000 (primeira troca: 500 horas)
Filtro de óleo de retorno de longa duração, sistema 2500 (primeira troca: 500 horas)
hidráulico (apenas para a China) *
Elemento do filtro do servo, sistema hidráulico 1000 (primeira troca: 500 horas)
Filtro de ventilação do ar, tanque de combustível 2000
Filtro de respiro de ar, tanque hidráulico 2000
4000
3000
C
A
D
2000
1000
0
0 20 40 60 80 100
B V1211501
Óleo/líquido Horas
Óleo do motor 500 ou, no máximo, 1 ano, o que
ocorrer primeiro
Óleo do purificador de ar em banho de óleo 250 ou quando necessário
Líquido refrigerante 6000 ou, no máximo, 4 anos, o que
ocorrer primeiro
Óleo hidráulico (óleo mineral) * 2000
Óleo hidráulico (óleo biodegradável e óleo 5000
hidráulico de longa duração) *
Óleo da unidade de acionamento do giro 1000 (primeira troca: 500 horas)
Óleo da caixa de mudanças de deslocamento 2000
Óleo da caixa do eixo 2000 (primeira troca: 500 horas)
Óleo do cubo do eixo 2000 (primeira troca: 500 horas)
4000
3000
C
A
D
2000
1000
0
0 20 40 60 80 100
B V1211502
Óleo hidráulico
A Tempo de operação (horas)
B Uso da britadeira hidráulica (martelo) (%)
C Óleo hidráulico de longa duração
D Óleo hidráulico padrão (óleo mineral)
Motor
Motor D6E
Motor
Fabricação Volvo
Tipo Diesel de 4 ciclos, com turbocompressor, pós-
refrigerado ar a ar
Potência de saída a 30 rps (1800 129,5 kW (176 PS, 174 CV) ISO 14396 / SAE J1995,
rpm) Gross
Potência de saída a 30 rps (1800 121,3 kW (165 PS, 163 CV) ISO 9249 / SAE J1349,
rpm) Líquida
Torque máximo 730 Nm (74 kgf m, 536 lbf-pés) a 1500 rpm
Quantidade de cilindros 6
Furo do cilindro 98 mm (3,86 inch)
Curso total 126 mm (4,96 inch)
Deslocamento 5,7 litros (348 poleg cúb)
Condição de compressão 18.4:1
Ordem de injeção 1-5-3-6-2-4
Rotação da marcha lenta, baixa 800 rpm
Rotação da marcha lenta, alta 2000 r/min
Especificações
364 Sistema elétrico
Sistema elétrico
Voltagem do sistema 24 V
Motor de partida 5,5 kW
Baterias 2 x 12 V
Alternador 28 V / 80 A
Nível sonoro da buzina a 2 m Mín. 115 dB
Tipo de farol Halógeno (70 W)
Rodas
Tamanhos e pressão dos pneus
Tipo Tamanho Pressão dos pneus
Duplos 10.00-20 14PR 0,69 MPa (7 kgf cm2) (99,6 psi)
Cabine
Assento do operador
Esta máquina está equipada com um assento de operador que atende os requisitos do
padrão EN ISO 7096.
NOTA:
Estes valores de vibração do corpo inteiro foram determinados em condições particulares
de operação e de terreno, e assim não são representativos para as várias condições de
acordo com o uso pretendido da máquina. Dessa forma, este valor de emissão de
vibração do corpo inteiro declarado pelo fabricante, de acordo com o padrão europeu,
não se destina a determinar a exposição a vibrações do corpo inteiro do operador que
usar esta máquina.
Para garantir que a emissão de vibração de corpo inteiro, durante a utilização da
máquina, seja a mínima possível, veja a página 208.
Informações sobre ruído
Refrigerante
Tipo Quantidade GWP(a)
R134a 0,8 kg (1,76 Ib) 1144 kg CO2-eq
a) O Potencial de aquecimento global (GWP) é uma
medida relativa, que compara o gás em questão na
atmosfera em relação ao dióxido de carbono (CO2). O
GWP é calculado em termos de potencial de aquecimento
em 100 anos de 1 kg de gás de efeito estufa em relação
a 1 kg de CO2.
Especificações
370 Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
Bomba principal
Modelo K3V112DT
Taxa de fluxo máxima 2 x 230 l/min (2 x 60,7 gpm)
Tipo Deslocamento variável placa de derrame bomba de
pistão
Bomba do servo
Taxa de fluxo máxima 20 l/min (5,3 gpm)
Tipo Bomba de engrenagens
Alavancas de comando
Tipo um botão Modelo PV48K
(semilonga) Ângulo Para frente e para trás: 19°
Direita e esquerda: 25°
Torque de Para frente e para trás: 2,21 Nm (0,23 kgf m)
operação (1,63 lbf ft)
Direita e esquerda: 2,45 Nm (0,25 kgf m) (1,81
lbf ft)
Tipo quatro botões Modelo PV48K
Tipo três botões e Ângulo Para frente e para trás: 19°
interruptor Direita e esquerda: 19°
proporcional
Torque de Para frente e para trás: 2,02 Nm (0,21 kgf m)
operação (1,49 lbf ft)
Direita e esquerda: 2,21 Nm (0,23 kgf m) (1,63
lbf ft)
Especificações
Sistema hidráulico 371
Lâmina dôzer
Curso Para a frente e para trás: 25 graus
Motor de deslocamento
Modelo A6VM160HA1TD
Tipo Motor de pistão axial dobrado
Pressão de ajuste da válvula de 37 MPa (377 kgf cm²) (5.366 psi)
alívio
Caixa de engrenagem de deslocamento
Modelo 2HL 290
Tipo PowerShift de 2 estágios, negativa
Eixo
Modelo Dianteiro MS-E3070
Traseiro MT-E3070
Tipo de freio Disco úmido, aplicado por mola, liberado
hidraulicamente
Taxa de redução 16.0
Motor de giro
Modelo M5X130CHB
Tipo Motor de pistão de deslocamento fixo com placa de
suporte e freio mecânico
Pressão nominal 27,9 MPa (285 kgf cm²) (4.054 psi)
Pressão de liberação do freio 2,8 MPa (29 kgf cm²) (413 psi)
Caixa de engrenagem de giro
Tipo Planetária de 2 estágios
Taxa de redução 20,01
Especificações
372 Sistema hidráulico
Freio de serviço
Tipo do sistema Freio totalmente hidráulico com multidiscos úmidos
Tipo da bomba Bomba de engrenagem (10,2 cm³/rev)
Tipo de freio Multidisco úmido
Pressão de alimentação 14,7 MPa (150 kgf cm²) (2.130 psi)
Pressão de saída 7,6 - 8,1 MPa (77 - 83 kgf cm²) (1.095 - 1.181 psi)
Pressão do freio de serviço
Freio de estacionamento
Tipo do sistema Discos de embreagem multidisco da caixa de
engrenagem de deslocamento aplicados por mola/
liberação hidráulica
Sistema de direção
Tipo da bomba Bomba de engrenagem (20,3 cm³/rev)
Pressão de alívio 18,1 MPa (185 kgf cm²) (2.631 psi)
Especificações
Pesos da máquina 373
Pesos da máquina
Peças desmontadas, peso
Contrapeso, peso
V1140120
Unidad
Descrição Contrapeso
e
kg 3.400 3.800
Peso
lb 7.496 8.377
Lança, peso
V1068040
Unidad Lança
Descrição
e 5,65 m (18' 6")
kg 1.995
Peso
lb 4.400
V1068041
V1140173
Material rodante
Unida
Descrição
de Estabilizador dianteiro e lâmina Lâmina dôzer dianteira e
dôzer traseira estabilizador traseiro
kg 1.920 1.926
Peso
lb 4.233 4.246
Especificações
Dimensões 375
Dimensões
Máquina total, dimensões
D A
K
C
E
F
I
G H
J B
V1140137
KK C
C
E
E
F
I
G H
J B
V1140138
K
C
E
F
I
G H
J B
V1140137
KK C
C
E
E
F
I
G H
J B
V1140138
G
I M
H J L
E A B F C A B D
K
V1140164
Descrição Unidade
Estabilizador 1.570
A. Centro até a roda dianteira
dianteiro e lâmina 5' 2"
dôzer traseira 1.280
B. Centro até a roda traseira
4' 2"
1.185
E. Lâmina dôzer até a roda
3' 10"
1.091
F. Estabilizador até a roda
3' 7"
Lâmina dôzer 1.570
A. Centro até a roda dianteira
dianteira e 5' 2"
estabilizador traseiro 1.280
B. Centro até a roda traseira
4' 2"
mm 1.239
C. Lâmina dôzer até a roda
ft-in 4' 1"
1.035
D. Estabilizador até a roda
3' 5"
Estabilizador 3.609
J. Largura de escavação
11' 10"
3.774
K. Largura
12' 5"
114
L. Profundidade de escavação
0' 4"
325
M. Altura livre
1' 1"
880
Altura
2' 10"
kg 1.150
Peso
Ib 2.540
Especificações
380 Dimensões
Lâmina dôzer 630
G. Altura
2' 1"
157
H. Profundidade de escavação
mm 0' 6"
ft-in 465
I. Altura de elevação
1' 6"
2.500
Largura
8' 2"
kg 690
Peso
Ib 1.520
Especificações
Dimensões 381
V1066183
Lança
Descrição Unidade
5,65 m (18' 6")
5.870
Comprimento (A)
19' 3"
mm 1.650
Altura (B)
ft in 5' 5"
670
Largura
2' 2"
V1066184
Braço de escavação
Descrição Unidade
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
3.710 3.910
Comprimento (A)
12' 2" 12' 10"
mm 870 860
Altura (B)
ft in 2' 10" 2' 10"
440 440
Largura
1' 5" 1' 5"
Faixas de trabalho
A
B
H
F
G
V1140125
E
CD
F
G
V1140124
E
CD
Tamanhos de caçamba
recomendados
Para caçambas de engate direto (sem acoplamento rápido de implemento)
Contrapeso 3400 kg (7496 Ib)
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Estabilizador dianteiro e Lâmina dozer dianteira e
Capacidade Largura de corte Peso lâmina dozer traseira estabilizador traseiro
Tipo de
5,65 m (18 ft 6 in) Lança GP
caçamba
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1.12 1100 42.9 748.1 1650 1800 1800 1800 1800
(Uso geral) 950 1.24 1200 46.8 780.8 1722 1800 1800 1800 1700
950 1.24 1200 46.8 782.9 1726 1800 1800 1800 1700
1100 1.44 1350 52.7 843.5 1860 1500 1500 1500 1400
NOTA:
Tamanho de caçamba baseado no padrão ISO 7451, material amontoado com ângulo
1:1 de repouso.
NOTA:
"Tamanhos máximos permitidos" são apenas para referência e não estão
necessariamente disponíveis em fábrica.
NOTA:
As larguras das caçambas são menores que o raio de descarregamento das caçambas.
Especificações
Tamanhos de caçamba recomendados 385
Para caçambas com acoplamento rápido (engate rápido tipo S)
Contrapeso 3400 kg (7496 Ib)
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Estabilizador dianteiro e Lâmina dozer dianteira e
Capacidade Largura de corte Peso lâmina dozer traseira estabilizador traseiro
Tipo de
5,65 m (18 ft 6 in) Lança GP
caçamba
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1.12 1100 42.9 695.9 1534 1800 1800 1800 1800
(Uso geral) 950 1.24 1200 46.8 762.3 1681 1700 1600 1700 1500
1100 1.44 1350 52.7 823.0 1815 1400 1300 1400 1200
NOTA:
Tamanho de caçamba baseado no padrão ISO 7451, material amontoado com ângulo
1:1 de repouso.
NOTA:
"Tamanhos máximos permitidos" são apenas para referência e não estão
necessariamente disponíveis em fábrica.
NOTA:
As larguras das caçambas são menores que o raio de descarregamento das caçambas.
Especificações
386 Forças de escavação
Forças de escavação
Lança
5,65 m (18' 6")
Descrição Unidade Braço de escavação
2,7 m 2,9 m
(8' 10") (9' 6")
mm 1470 1470
Raio da caçamba
ft-in 4' 10" 4' 10"
kN 122,0 122,0
Normal, SAE kg 12442 12442
lb 27430 27430
kN 130,0 130,0
Intensificador de potência,
kg 13259 13259
SAE
Força de lb 29230 29230
desagregação kN 136,0 136,0
Normal, ISO kg 13867 13867
lb 30570 30570
kN 144,0 144,0
Intensificador de potência,
kg 14683 14683
ISO
lb 32370 32370
kN 100,0 96,0
Normal, SAE kg 10197 9789
lb 22480 21580
kN 106,0 102,0
Intensificador de potência,
kg 10809 10401
SAE
Força de lb 23830 22930
arranque kN 102,0 99,0
Normal, ISO kg 10401 10097
lb 22930 22260
kN 109,0 105,0
Intensificador de potência,
kg 11113 10705
ISO
lb 24500 23600
Ângulo de giro da caçamba (graus) 175 175
Especificações
Capacidade de içamento 387
Capacidade de içamento
Para Coreia e China
H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 5,86 *7,9
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - 7,94 *9,3 5,4 7,64
Estabilizador dianteiro 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 7,68 *9,9 5,18 7,39
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 9,63 *11,6 7,62 *9,7 5,12 7,33
-3 m - - - - *12,1 *12,1 9,82 *12,1 7,71 *8,7 5,2 7,42
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,45 *6,3
H Máx.
u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 4,25 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,26 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,15 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,1 *5,4 3,91 *5,0 2,85 3,84 3,64 *3,8 2,65 3,58 7,8
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m 5,39 *6,4 3,87 5,26 3,81 *5,2 2,76 3,74 3,32 *3,9 2,4 3,27 8,2
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m 5,15 *6,8 3,65 5,02 3,7 *5,6 2,65 3,63 3,22 *4,2 2,31 3,17 8,2
Estabilizador dianteiro 0m 4,98 *7,2 3,5 4,86 3,61 *5,7 2,58 3,55 3,31 *4,7 2,36 3,25 8,0
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m 4,92 *7,2 3,44 4,8 - - - - 3,64 *5,5 2,59 3,57 7,5
-3 m 4,98 *6,4 3,5 4,86 - - - - 4,43 *5,6 3,14 4,34 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0
H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m - - - - - - - - *7,7 *7,7 5,87 *7,7
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - 7,92 *9,1 5,38 7,62
Estabilizador dianteiro 0m - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3 7,62 *9,8 5,12 7,33
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m *6,8 *6,8 *6,8 *6,8 *11,1 *11,1 9,48 *11,1 7,53 *9,7 5,04 7,25
-3 m - - - - *12,4 *12,4 9,66 *12,4 7,61 *8,8 5,11 7,32
-4,5 m - - - - - - - - *6,7 *6,7 5,33 *6,7
H Máx.
u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,7 *4,7 4,28 *4,7 - - - - *4,0 *4,0 3,91 *4,0 6,3
6m *4,7 *4,7 4,27 *4,7 - - - - *3,7 *3,7 2,97 *3,7 7,4
4,5 m *5,2 *5,2 4,1 *5,2 3,9 *4,8 2,84 3,83 3,46 *3,7 2,51 3,4 8,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m 5,38 *5,9 3,85 5,25 3,79 *5,1 2,73 3,72 3,17 *3,7 2,28 3,12 8,4
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m 5,12 *6,6 3,62 4,99 3,66 *5,4 2,62 3,6 3,07 *4,0 2,19 3,02 8,4
Estabilizador dianteiro 0m 4,93 *7,1 3,45 4,81 3,57 *5,6 2,53 3,51 3,14 *4,4 2,23 3,09 8,2
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m 4,86 *7,1 3,38 4,74 3,55 *5,5 2,51 3,48 3,44 *5,2 2,44 3,38 7,7
-3 m 4,9 *6,5 3,42 4,78 - - - - 4,14 *5,4 2,92 4,05 6,8
-4,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 4,22 *5,2 5,4
H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 6,17 *7,9
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,35 *9,3 5,72 8,03
Estabilizador dianteiro 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 8,09 *9,9 5,49 7,77
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 10,2 *11,6 8,03 *9,7 5,44 7,72
-3 m - - - - *12,1 *12,1 10,4 *12,1 8,12 *8,7 5,52 7,8
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,77 *6,3
H Máx.
u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 *4,3 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,48 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,33 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,32 *5,4 4,12 *5,0 3,02 4,04 *3,8 *3,8 2,81 3,76 7,8
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m 5,67 *6,1 4,09 5,52 4,02 *5,2 2,93 3,94 3,51 *3,9 2,55 3,45 8,2
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m 5,42 *6,8 3,87 5,28 3,9 *5,6 2,82 3,82 3,4 *4,2 2,46 3,34 8,2
Estabilizador dianteiro 0m 5,25 *7,2 3,72 5,12 3,82 *5,7 2,74 3,74 3,49 *4,7 2,52 3,43 8,0
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m 5,19 *7,2 3,66 5,06 - - - - 3,84 *5,5 2,76 3,77 7,5
-3 m 5,25 *6,4 3,72 5,12 - - - - 4,68 *5,6 3,34 4,57 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0
H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m - - - - - - - - *7,7 *7,7 6,18 *7,7
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,33 *9,1 5,7 8,01
Estabilizador dianteiro 0m - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3 8,03 *9,8 5,44 7,72
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m *6,8 *6,8 *6,8 *6,8 *11,1 *11,1 10,1 *11,1 7,95 *9,7 5,36 7,63
-3 m - - - - *12,4 *12,4 10,2 *12,4 8,02 *8,8 5,43 7,7
-4,5 m - - - - - - - - *6,7 *6,7 5,65 *6,7
H Máx.
u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,7 *4,7 4,5 *4,7 - - - - *4,0 *4,0 *4,0 *4,0 6,3
6m *4,7 *4,7 4,49 *4,7 - - - - *3,7 *3,7 3,14 *3,7 7,4
4,5 m *5,2 *5,2 4,32 *5,2 4,11 *4,8 3,01 4,03 3,65 *3,7 2,66 3,6 8,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m 5,65 *5,9 4,07 5,5 3,99 *5,1 2,9 3,91 3,35 *3,7 2,42 3,29 8,4
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m 5,39 *6,6 3,84 5,25 3,87 *5,4 2,79 3,79 3,25 *4,0 2,34 3,19 8,4
Estabilizador dianteiro 0m 5,21 *7,1 3,67 5,07 3,77 *5,6 2,7 3,7 3,33 *4,4 2,38 3,27 8,2
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m 5,13 *7,1 3,6 5 3,75 *5,5 2,68 3,68 3,64 *5,2 2,6 3,57 7,7
-3 m 5,18 *6,5 3,64 5,04 - - - - 4,37 *5,4 3,11 4,27 6,8
-4,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 4,47 *5,2 5,4
H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 5,85 *7,9
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,26 *9,3 5,39 7,55
Lâmina dôzer dianteira 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 8 *9,9 5,17 7,29
Estabilizador traseiro
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 9,61 *11,6 7,94 *9,7 5,11 7,24
-3 m - - - - *12,1 *12,1 9,8 *12,1 8,02 *8,7 5,19 7,32
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,44 *6,3
H Máx.
u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 4,24 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,26 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,14 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,1 *5,4 4,07 *5,0 2,85 3,79 3,79 *3,8 2,64 3,53 7,8
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m 5,6 *6,1 3,86 5,2 3,97 *5,2 2,75 3,69 3,47 *3,9 2,4 3,23 8,2
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m 5,36 *6,8 3,64 4,96 3,85 *5,6 2,65 3,58 3,36 *4,2 2,31 3,13 8,2
Lâmina dôzer dianteira 0m 5,19 *7,2 3,49 4,79 3,77 *5,7 2,57 3,5 3,45 *4,7 2,36 3,21 8,0
Estabilizador traseiro
-1,5 m 5,13 *7,2 3,43 4,74 - - - - 3,79 *5,5 2,58 3,52 7,5
-3 m 5,19 *6,4 3,49 4,8 - - - - 4,62 *5,6 3,14 4,28 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0
H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - - - - -
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m - - - - *8,6 *8,6 *8,6 *8,6 *6,6 *6,6 6,44 *6,6
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - *8,4 *8,4 5,89 8,1
Lâmina dôzer dianteira 0m - - - - - - - - 8,29 *9,9 5,41 7,57
Estabilizador traseiro
-1,5 m - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0 8 *10,7 5,16 7,3
-3 m - - - - *10,6 *10,6 9,58 *10,6 7,92 *10,6 5,1 7,22
-4,5 m - - - - *13,7 *13,7 9,77 *13,7 8 *9,7 5,16 7,3
H Máx.
u d u d u d u d u d u d m
7,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 *5,2 *5,2 4,3
6m *5,0 *5,0 4,29 *5,0 - - - - *4,4 *4,4 4,06 *4,4 6,2
4,5 m *5,1 *5,1 4,28 *5,1 - - - - *4,1 *4,1 3,05 4,05 7,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m *5,7 *5,7 4,11 5,47 4,08 *5,2 2,86 3,81 3,7 *4,1 2,58 3,45 8,0
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m 5,62 *6,5 3,87 5,21 3,97 *5,6 2,75 3,7 3,38 *4,2 2,33 3,15 8,3
Lâmina dôzer dianteira 0m 5,36 *7,3 3,64 4,96 3,85 *6,0 2,64 3,58 3,28 *4,5 2,24 3,05 8,4
Estabilizador traseiro
-1,5 m 5,18 *7,8 3,48 4,79 3,76 *6,2 2,55 3,49 3,36 *5,1 2,29 3,12 8,1
-3 m 5,11 *7,9 3,41 4,72 3,74 *6,0 2,54 3,47 3,68 *5,9 2,5 3,41 7,6
-4,5 m 5,16 *7,2 3,46 4,77 - - - - 4,44 *6,1 3,01 4,11 6,7
H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 6,16 *7,9
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,67 *9,3 5,71 7,93
Lâmina dôzer dianteira 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 8,41 *9,9 5,49 7,68
Estabilizador traseiro
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 10,2 *11,6 8,35 *9,7 5,43 7,62
-3 m - - - - *12,1 *12,1 10,4 *12,1 8,44 *8,7 5,51 7,71
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,76 *6,3
H Máx.
u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 *4,3 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,48 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,32 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,32 *5,4 4,27 *5,0 3,02 3,99 *3,8 *3,8 2,8 3,72 7,8
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m 5,88 *6,1 4,08 5,45 4,17 *5,2 2,92 3,89 3,65 *3,9 2,55 3,4 8,2
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m 5,63 *6,8 3,86 5,21 4,06 *5,6 2,81 3,78 3,54 *4,2 2,46 3,3 8,2
Lâmina dôzer dianteira 0m 5,46 *7,2 3,71 5,05 3,98 *5,7 2,74 3,7 3,64 *4,7 2,51 3,39 8,0
Estabilizador traseiro
-1,5 m 5,4 *7,2 3,65 4,99 - - - - 4,0 *5,5 2,75 3,72 7,5
-3 m 5,46 *6,4 3,71 5,05 - - - - 4,86 *5,6 3,33 4,51 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0
H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m - - - - - - - - *7,7 *7,7 6,17 *7,7
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,65 *9,1 5,69 7,91
Lâmina dôzer dianteira 0m - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3 8,35 *9,7 5,43 7,62
Estabilizador traseiro
-1,5 m *6,8 *6,8 *6,8 *6,8 *11,1 *11,1 10,0 *11,1 8,27 *9,7 5,35 7,54
-3 m - - - - *12,4 *12,4 10,2 *12,4 8,34 *8,8 5,42 7,61
-4,5 m - - - - - - - - *6,7 *6,7 5,64 *6,7
H Máx.
u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,7 *4,7 4,49 *4,7 - - - - *4,0 *4,0 *4,0 *4,0 6,3
6m *4,7 *4,7 4,48 *4,7 - - - - *3,7 *3,7 3,13 *3,7 7,4
4,5 m *5,2 *5,2 4,31 *5,2 4,26 *4,8 3 3,98 *3,7 *3,7 2,66 3,54 8,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m 5,86 *5,9 4,07 5,44 4,15 *5,1 2,9 3,87 3,48 *3,7 2,42 3,25 8,4
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m 5,6 *6,6 3,83 5,18 4,02 *5,4 2,78 3,74 3,38 *4,0 2,33 3,15 8,4
Lâmina dôzer dianteira 0m 5,42 *7,1 3,66 5,01 3,93 *5,6 2,69 3,65 3,47 *4,4 2,38 3,22 8,2
Estabilizador traseiro
-1,5 m 5,34 *7,1 3,59 4,93 3,91 *5,5 2,67 3,63 3,79 *5,2 2,59 3,52 7,7
-3 m 5,39 *6,5 3,63 4,98 - - - - 4,55 *5,4 3,11 4,22 6,8
-4,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 4,47 *5,2 5,4
Histórico de serviços
Manutenção das 500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
Data Horas Primeiras 500 horas
Manutenção e
conservação