Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

VOLVO - EW2025D (Escavadeira)

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 405

2019.

11

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO
OPERADOR
EW205D
EW205D

Prefácio MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR


O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir
de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Leia-o
atenciosamente antes de operar a máquina e antes de efetuar
qualquer manutenção preventiva.
Mantenha este manual no porta-objetos com chave, para que Índice
sempre esteja disponível para fácil referência. Se perdê-lo,
reponha-o imediatamente.
O Manual de instruções do operador descreve as aplicações
para as quais a máquina foi principalmente projetada. Foi Apresentação
escrito para ser válido em todos os mercados. Entretanto,
ignore as seções que não são relacionadas com sua máquina
ou ao trabalho que efetua com a mesma.
Painéis de instrumentos
NOTA:
Se esse manual abranger mais de uma máquina a informação
aplica-se a todas as máquinas, desde que não seja
especificado nada ao contrário. Outros controles
Muitas horas foram dedicadas no projeto desta máquina para
obter a maior eficiência e segurança possíveis. Mas ocorrem
os acidentes, e a maioria deles pode ser atribuida a falha
Instruções de operação
humana. Uma pessoa consciente quanto à segurança e uma
máquina bem conservada, formam uma combinação segura,
eficiente e lucrativa. Portanto, leia e siga as instruções de
segurança. Técnicas de operação
Através de alterações no projeto tentamos sempre
desenvolver e melhorar a eficiência de nossos produtos.
Reservamo-nos o direito de efetuar estas modificações de
projeto mesmo depois dos produtos serem entregues. Segurança no serviço
Reservamo-nos também o direito de, sem aviso prévio, alterar
dados e equipamentos, como também instruções de
manutenção e serviço.
Manutenção

Especificações

Índice alfabético

Ref. No. 20037176-E


O idioma original é o inglês. Traduzido de instruções originais.
2019.11
Copyright © 2019, Volvo Construction Equipment. Todos os direitos reservados.
Prefácio
2
Normas de segurança
É responsabilidade do operador conhecer e seguir os
regulamentos de segurança locais e nacionais em vigor,
estabelecidos por lei. As instruções de segurança deste
manual são válidas somente quando não existirem
regulamentos locais ou nacionais legais sobre esta questão.

PERIGO
O símbolo de segurança, combinado com essa palavra, indica
uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em
morte ou ferimentos sérios. O perigo limita-se às situações
mais extremas.

ADVERTÊNCIA
O símbolo de segurança combinado com esta palavra
sinalizadora indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, pode resultar emmorte ou graves ferimentos.

ATENÇÃO
O símbolo de segurança combinado com esta palavra
sinalizadora indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, pode resultar empequenos ou moderados
ferimentos.

AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
resultar em danos à máquina.
NOTA:
Usado para notificar instalação, operação ou informação de
manutenção, as quais são importantes, mas não relacionadas
com perigo.
Conheça a capacidade e limites de sua máquina!
Prefácio
Números de identificação 3
Números de identificação
Faça uma nota abaixo dos números de identificação da máquina e seus componentes.
Use sempre essas informações quando contatar o fabricante ou solicitar peças de
reposição.

Volvo Group Korea Co., Ltd.


Fabricante: Seongsan-gu, Changwon-si, Gyeongsangnam-do,
Coreia do Sul 51710
PIN da máquina (Número de
série)

Motor

Bomba principal

Motor de giro

Motor de deslocamento

Eixo dianteiro

Eixo traseiro

Válvula de comando principal

• Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com.
• O código aberto usado neste produto pode ser obtido no seguinte site: (http://webdoc.volvo.co.kr/
exc-oss)
Índice
5

Índice
Prefácio .................................................. 1
Números de identificação ............................... 3
Apresentação ......................................... 7
Visualizar a máquina .................................... 16
Marcação CE, diretriz EMC .......................... 17
Equipamentos de comunicação, instalação . 20
Componentes de segurança ......................... 22
Placas de produto ......................................... 24
Adesivos de informação e advertência ......... 26
Painéis de instrumentos ....................... 35
Painel de instrumento, esquerda .................. 36
Painel de instrumentos, frontal ..................... 41
Unidade de display ....................................... 46
Painel de instrumento, direita ....................... 83
Painel de instrumento, traseiro ..................... 95
Outros controles ................................... 96
Comandos .................................................... 97
Cabine ........................................................ 104
Sistema de travamento do comando .......... 109
Conforto do operador .................................. 110
Instruções de operação ...................... 164
Regras de segurança na operação ............ 170
Medidas antes de operar ............................ 179
Partida do motor ......................................... 180
Sistema hidráulico, aquecimento ................ 186
Operação .................................................... 188
Frenagem ................................................... 190
Parar ........................................................... 192
Estacionar ................................................... 193
Recuperação e reboque ............................. 196
Transporte da máquina ............................... 201
Técnicas de operação ........................ 207
Vibrações pelo corpo todo .......................... 208
Regras para escavamento .......................... 210
Trabalho em áreas perigosas ..................... 213
Implementos, conexão e desconexão ........ 223
Caçambas ................................................... 239
Martelo ........................................................ 243
Válvulas de ruptura da mangueira .............. 248
Içamento de objetos ................................... 250
Diagrama de sinalização ............................ 256
Índice
6
Segurança no serviço ......................... 259
Posição de manutenção ............................. 260
Antes do serviço, ler ................................... 261
Entrar, sair e subir na máquina ................... 267
Prevenção contra incêndio ......................... 269
Manuseio de materiais perigosos ............... 272
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras ... 277
Manutenção ........................................ 278
Esquema de lubrificação e manutenção ..... 280
Serviço de manutenção, a cada 10 horas .. 288
Serviço de manutenção, a cada 50 horas .. 289
Serviço de manutenção, a cada 250 horas 297
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 303
Serviço de manutenção, a cada 1000
horas ........................................................... 307
Serviço de manutenção, a cada 2000
horas ........................................................... 310
Serviço de manutenção, a cada 4000
horas ........................................................... 314
Serviço de manutenção, quando
necessário .................................................. 315
Especificações .................................... 344
Lubrificantes recomendados ....................... 344
Sistema de combustível .............................. 351
Capacidades e intervalos de troca de
serviço ........................................................ 358
Motor ........................................................... 363
Sistema elétrico .......................................... 364
Rodas ......................................................... 367
Cabine ........................................................ 368
Sistema hidráulico ...................................... 370
Pesos da máquina ...................................... 373
Dimensões .................................................. 375
Faixas de trabalho ...................................... 382
Tamanhos de caçamba recomendados ..... 384
Forças de escavação .................................. 386
Capacidade de içamento ............................ 387
Histórico de serviços ................................... 395
Índice alfabético .................................. 399
Apresentação
7

Apresentação

V1139560

Uso destinado
A máquina é destinada a ser utilizada, em
condições normais, nas aplicações descritas neste
manual. Se for utilizada para outros objetivos ou em
ambientes potencialmente perigosos, como por
exemplo, ambientes explosivos ou em áreas que
contenha pó de asbesto etc., é necessário que
medidas especiais de segurança sejam seguidas,
e que a máquina seja equipada para tal manuseio.
Contate o fabricante/distribuidor para maiores
informações.

Requisitos ambientais
Tenha cuidado com o meio ambiente quando
estiver operando e durante o serviço e a
manutenção da máquina. Siga sempre a legislação
ambiental local e nacional aplicável em todo
manuseio da máquina.

Motor
O motor diesel Volvo utiliza injetores precisos de
combustível de alta pressão, turbocompressor,
refrigerador de ar de carga e comandos eletrônicos
do motor para otimizar o desempenho da máquina.
Apresentação
8

Sistema elétrico
O sistema elétrico consiste nos seguintes sistemas:
de partida do motor, de carga, de monitoramento
da máquina, de comando do motor/bomba e de ar
condicionado.
A máquina está equipada com um sistema elétrico
de alta capacidade bem protegido. Tomadas com
bloqueio duplo, à prova de água, são usadas para
proteger as conexões contra a corrosão. Os relés
principais e válvulas solenóides são blindados para
evitar danos. O interruptor principal é padrão.
Sistema de marcha lenta automática
O sistema de marcha lenta automática reduz a
velocidade da máquina quando não há ativação
das alavancas e pedais durante um determinado
período de tempo, daí resultando menor consumo
de combustível e menor nível de ruído na cabine.
Sistema de desligamento automático do
motor
(Equipamento opcional)
O sistema de desligamento automático do motor
destina-se a desligar automaticamente o motor
quando a máquina não é operada por um
determinado período de tempo. O tempo padrão é
ajustado em 5 minutos e pode ser alterado somente
com a ferramenta de serviço da Volvo. Consulte
uma oficina autorizada da Volvo.
Condições para o desligamento automático do
motor
- A alavanca de bloqueio dos comandos está
abaixada.
- O interruptor do comando de rotação do motor
não é mudado.
Um minuto antes do desligamento do motor, a tela
de informação será exibida na I-ECU para que o
operador possa cancelar o desligamento do motor
pressionando o botão ESC no teclado ou movendo
a alavanca de bloqueio dos comandos, ou
mudando o interruptor de comando de rotação do
motor (na posição abaixada da alavanca de
bloqueio dos comandos).
Apresentação
9

Sistema de freio
O sistema de freio é um sistema de circuito duplo
com dois acumuladores, operado através de
sistema hidráulico servo. O sistema atende os
requisitos conforme o padrão ISO 3450.
Para evitar a perda imediata da ação do freio, caso
haja uma perda de pressão servo, existe um
acumulador de pressão do freio. Portanto, é
possível aplicar os freios pelo menos oito vezes
depois da perda da pressão servo.
Freios de serviço
Os freios de serviço são operados de maneira
servo-hidráulica, auto-ajustáveis, úmidos, freios
multidiscos em dois circuitos de freio separados.
Freio de escavação
O pedal do freio de serviço é também usado como
freio de escavação.
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco úmido
de ação negativa integrado à caixa de engrenagem
de deslocamento. O freio é aplicado por força de
mola e liberado por pressão.
Sistema de segurança
Os freios de serviço de duplo circuito são
fornecidos com dois acumuladores, para aumentar
a segurança em caso de falha do sistema de freio
de serviço.

Sistema de direção
A máquina é dotada com um sistema de direção
hidrostático.
Apresentação
10

Cabine
A cabine do operador é facilmente acessível
através de uma ampla abertura de porta. A cabine
é suportada por amortecedores hidráulicos para
reduzir o nível de pancadas e vibrações. Estes,
juntamente com um revestimento de absorção de
som, proporcionam baixos níveis de ruído. A cabine
tem excelente visibilidade panorâmica. O para-
brisa dianteiro pode deslizar facilmente para o teto
e o vidro inferior dianteiro pode ser removido e
guardado na porta lateral.
Sistemas integrados de ar condicionado e de
aquecimento
O ar pressurizado e filtrado da cabina é fornecido
por um ventilador de comando automático. O ar é
distribuído na cabine por 14 respiros de ventilação.
FOPS e FOG
A cabine foi projetada para satisfazer aos requisitos
referentes à queda de objetos, cujos pesos
correspondem aos métodos de teste FOPS e FOG.
A cabine foi aprovada como parte da estrutura de
proteção conforme os padrões FOPS e FOG.
(FOPS: ISO10262 (Nível II), FOG: ISO10262:1998
(Nível II) e SAE J1356).
FOPS é abreviatura de Falling Object Protective
Structure (proteção do topo) e FOG é abreviatura
de Falling Object Guard (proteção do topo e
proteção dianteira).
ROPS
A cabine é aprovada como uma parte da estrutura
protetora, de acordo com o padrão ROPS
(ISO12117-2).
Apresentação
11

Sistema hidráulico
O novo sistema eletro-hidráulico e a nova MCV
(válvula de comando principal) usam tecnologia
inteligente para controlar o fluxo sob demanda para
proporcionar alta produtividade, elevada
capacidade de escavação e excelente consumo de
combustível. O sistema de soma, os sistemas de
prioridade e o sistema de regeneração oferecem o
melhor desempenho.
1 Sistema de soma para a lança e o braço de
escavação: combina o fluxo de ambas as
bombas hidráulicas para garantir rápidos ciclos
e alta produtividade.
2 Prioridade da lança: dá a prioridade à função de
elevação da lança para tempos de ciclo mais
rápidos durante carregamento e escavações
profundas.
3 Prioridade do deslocamento: Dá prioridade à
função de deslocamento, para manobras mais
rápidas.
4 Prioridade do giro: dá prioridade à função de giro
durante a aplicação de abertura de valas para
melhorar a produtividade.
5 Sistema de regeneração: evita cavitação e
fornece fluxo para outras funções durante
operações simultâneas, proporcionando
produtividade máxima.
6 Força de reforço: todas as forças de escavação
e elevação são aumentadas.
7 Válvulas de sustentação: as válvulas de
sustentação da lança e do braço de escavação
são fornecidas para minimizar o funcionamento
do cilindro ao suportar cargas.
Apresentação
12
Motor de deslocamento e caixa de
engrenagem
A força motriz da caixa de engrenagem de
transferência é transmitida do motor de
deslocamento. Esse motor é montado diretamente
na caixa de engrenagem de deslocamento e
consiste em uma carcaça, pistão, grupo rotativo e
alojamento do comando.
A força motriz do motor passa para a caixa de
engrenagem de deslocamento através da bomba
hidráulica e do motor. A caixa de engrenagem de
deslocamento é do tipo PowerShift com 2 estágios
que consiste em uma transmissão helicoidal,
planetário, eixos intermediários duplos, freio
multidisco integrado e embreagem multidisco.
Motor de giro e caixa de engrenagem
O motor de giro é um motor de pistão axial fixado.
O grupo rotativo consiste em um bloco de cilindros
e nove pistões posicionados no cilindro. A seção da
tampa possui válvulas de escape, válvulas
anticavitação e válvulas anti-recuo. A carcaça
possui uma válvula de retardamento de tempo e um
freio a disco.
A caixa de engrenagem é composta por
engrenagem solar, engrenagem planetária, pinhão
e carcaça. A força fornecida ao eixo de saída do
motor de giro reduz a rotação do motor através da
engrenagem solar e da engrenagem planetária,
desenvolvendo assim torque elevado, que é
transmitido ao pinhão.
Eixo
A força motriz do motor de deslocamento passa
para os eixos dianteiro e traseiro através do eixo
motriz.
Dentro dos eixos, a força motriz passa do pinhão
cônico para a engrenagem cônica e é ajustada em
ângulos retos para o semi-eixo.
A força dos semi-eixos é depois reduzida pela
engrenagem planetária tipo acionamento final e é
enviada para as rodas.
Apresentação
13

Equipamentos
A máquina pode ser equipada com vários tipos de
equipamento opcional, dependendo das
exigências dos diferentes mercados. Exemplos
desses equipamentos são o desligamento
automático do motor e o sistema de lubrificação
automática (de série em determinados mercados).
Modificações
Modificações desta máquina e seus componentes,
como o sistema de motor e auxiliar, incluindo o uso
não autorizado de implementos, acessórios,
unidades ou peças, podem afetar a integridade da
máquina (condição), a capacidade da máquina em
funcionar na maneira pela qual foi destinada e
anula a homologação UE da máquina e do sistema
motor e auxiliar. As pessoas ou organizações que
efetuarem as modificações não autorizadas
assumem toda a responsabilidade pelas
consequências que surgem devido às
modificações ou que podem ser atribuídas às
modificações, incluindo danos à máquina.
Nenhuma modificação pode ser efetuada nesse
produto sem que cada alteração específica tenha
sido oficialmente aprovada por escrito pela Volvo
Construction Equipment. A Volvo Construction
Equipment reserva a si o direito de rejeitar todas as
reclamações de garantia relacionadas ou
originadas devido às modificações não
autorizadas.
As modificações podem ser consideradas
oficialmente aprovadas se pelo menos uma das
seguintes condições for atendida:
1 O implemento, acessório, a unidade ou peça foi
fabricado ou distribuído pela Volvo Construction
Equipment e montado conforme método
aprovado pela fábrica, descrito em publicação
disponível na Volvo Construction Equipment; ou
2 a modificação foi aprovada, por escrito, pelo
Departamento de Engenharia da respectiva
linha de produto da Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
14
Proteção antifurto (equipamento opcional)
Um dispositivo antifurto instalado torna mais difícil
roubar a máquina. A Volvo Construction Equipment
pode fornecer um dispositivo antifurto como
equipamento opcional. Se a sua máquina não
estiver equipada com esse dispositivo, pense na
possibilidade de instalar um com um técnico de
serviço qualificado.

Dados coletados da máquina


A máquina é equipada com um sistema de software
que registra várias informações sobre a máquina e
essas informações são transferidas da máquina
para a Volvo, e são usadas pela Volvo e suas
oficinas autorizadas no processo de
desenvolvimento de produto e na determinação de
um possível mau funcionamento.
As perguntas relacionadas a essas informações
podem ser encaminhadas para seu distribuidor.

CareTrack
A máquina pode ser equipada com CareTrack, um
sistema telemático desenvolvido pela Volvo
Construction Equipment. O sistema armazena
dados da máquina, por exemplo, a posição, horas
de operação, consumo de combustível, nível de
combustível, que podem ser transferidos para um
computador usando-se comunicação sem fio.
CareTrack é encontrado em vários modelos,
dependendo do nível de informações desejado.
CareTrack simplifica o planejamento de
manutenção e reduz dispendiosas paradas de
funcionamento. A produtividade é melhorada, pois
pode-se verificar se a máquina está sendo utilizada
de maneira correta e qual o consumo de
combustível. CareTrack possibilita ao cliente limitar
a área de trabalho da máquina, através da
utilização de limites geográficos virtuais. Isto
contribui para que seja reduzido o risco de roubo
ou utilização indevida da máquina. Para maiores
informações, contate um distribuidor da Volvo
Construction Equipment.
O sistema CareTrack transmite dados da mesma
forma que faz um telefone celular, com uma taxa
máxima de saída de 10 W. O transmissor está
sempre ligado e o operador não pode desligá-lo.
Apresentação
15
Precauções e restrições locais aplicáveis aos
telefones celulares, por exemplo, distância de
segurança, também se aplicam ao sistema
CareTrack.
Apresentação
16 Visualizar a máquina

Visualizar a máquina
7 8 9 10
6
1 2 3 4 5

11
15
12

14 13

16 17

24 23 22 21 20 19 18
V1139642

1 Capô do motor 13 Biela


2 Silencioso 14 Caçamba
3 Tampa lateral 15 Caixa de armazenamento para o
tanque do compressor de ar e a
mangueira da bomba do enchimento de
combustível
4 Tanque hidráulico 16 Tampas laterais
5 Tanque de combustível 17 Contrapeso
6 Cabine do operador 18 Lâmina dôzer
7 Cilindro da lança 19 Pneu
8 Lança 20 Eixo de transmissão
9 Cilindro do braço de escavação 21 Caixa de engrenagem e motor de
deslocamento
10 Braço de escavação 22 A caixa de ferramentas.
11 Cilindro da caçamba 23 Engrenagem do anel de giro
12 Articulação 24 Estabilizador
Apresentação
Marcação CE, diretriz EMC 17

Marcação CE, diretriz EMC


Identificação CE
(Declaração de Conformidade: Aplica-se apenas
às máquinas comercializadas dentro da UE/EEE).
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa
que a máquina ao ser entregue atende aos
V1067840
"Requisitos Essenciais de Saúde e Segurança"
constantes da Diretiva de Segurança de Máquinas
da UE, 2006/42/EC.
Se forem realizadas modificações que afetem a
segurança da máquina, a pessoa que executar as
modificações será responsável pelas mesmas.
Como prova de que os requisitos estão cumpridos,
a máquina é entregue com uma Declaração de
Conformidade da UE, emitida pela Volvo CE
individualmente para cada máquina. Esta
declaração da UE abrange também os
implementos fabricados pela Volvo CE. Esta
documentação é valiosa e deve ser guardada em
local seguro pelo menos durante dez anos. Esta
documentação deve sempre acompanhar a
máquina quando a mesma for vendida.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades
ou com outros implementos além daqueles
descritos neste manual, a segurança tem que ser
assegurada em cada caso especial. O responsável
pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns
casos, exigir uma nova identificação CE e a
emissão de uma nova Declaração de
Conformidade UE.
Apresentação
18 Marcação CE, diretriz EMC
Diretiva EU EMC
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem,
em certos casos, interferirem em outros
equipamentos eletrônicos, ou sofrerem
interferência eletromagnética externa, o que pode
resultar em riscos de segurança.
A Diretiva EMC da UE referente a "Compatibilidade
eletromagnética", 2014/30/EC, oferece descrição
geral sobre quais as exigências que podem ser
feitas com referência à segurança da máquina,
onde os limites permitidos foram determinados
conforme os padrões internacionais.
Uma máquina ou um dispositivo que atende os
requisitos deverá ter identificação CE. Nossas
máquinas foram testadas especialmente com
referência às interferências eletromagnéticas. A
identificação CE da máquina e a Declaração de
Conformidade também abrangem a Diretiva EMC.
Se for instalado outro equipamento eletrônico na
máquina, este deverá ter identificação CE e ser
testado na máquina com referência à interferência
eletromagnética.
Apresentação
Marcação CE, diretriz EMC 19

DECLARAÇÃO da CE DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS (IIA)


A Volvo Construction Equipment declara, pelo presente documento, que o produto abaixo
especificado:
Fabricante: Volvo Construction Equipment AB
Endereço: 160, Doosanvolvo-ro, Seongsan-gu, Changwon-si, Gyeongsangnam-do, 642-430
País: Coreia
Categoria: Maquinário de movimentação de terra
Marca: Volvo
Tipo: Escavadeira hidráulica
Modelo: ECXXXX, ECRXXXX, EWXXXX
Potência [kW]: XXX
Pressão de som representativa [dB(A)]: XXX
Pressão de som garantida [dB(A)]: XXX
PIN: *VCEXXXXXXXXXXXXXX*
Juntamente com
Tipo: N/A
Modelo: N/A
N/S: N/A

no estado em que foi colocada no mercado e excluindo componentes acrescentados


e/ou operações realizadas subsequentemente, está em conformidade com as
disposições relevantes de requisitos essenciais de saúde e segurança de:
Diretiva CE "Maquinários": 2006/42/EC
Diretiva CE "Ruído externo": 2000/14/EC
Diretiva CE "Compatibilidade eletromagnética": 2014/30/EC
e respectivas emendas com relação às máquinas e outras diretivas aplicáveis

Os seguintes padrões harmonizados são aplicáveis:


Maquinário de movimentação de terra — Peça de segurança 1: EN 474-1:2006+A5:2018
Maquinário de movimentação de terra — Peça de segurança 5: EN 474-5:2006+A3:2013
Arquivo técnico compilado por: XXXXXX, D-54329 KONZ, Alemanha
Corpo notificado: 1067; AV Technology Ltd., AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath,
Stockport. SK3 0XU, UK.

Essa declaração abrange implementos desenvolvidos, projetados/aprovados, marcados


e comercializados pelo fabricante acima indicado.
a identidade e a assinatura da pessoa a identidade e a assinatura do
capacitada para escrever a declaração em representante autorizado
nome do fabricante

XXXXXX; XXXXXX
Changwon, Coreia dd/mm aaaa Local data ano
Apresentação
20 Equipamentos de comunicação, instalação

Equipamentos de comunicação,
instalação
AVISO
Toda instalação de equipamento de comunicação
eletrônica opcional deve ser executada por
profissionais treinados e de acordo com as
instruções da Volvo Construction Equipment.
Proteção contra interferências
eletromagnéticas
Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva
UE 2014/30/EC, relativa a interferência
eletromagnética. Portanto, é de suma importância
que todos os acessórios eletrônicos não-
aprovados, como por exemplo, equipamentos de
comunicação, sejam testados antes da instalação
e uso, pois podem causar interferências no sistema
eletrônico da máquina.
Diretrizes
Terão que ser seguidas as seguintes instruções
durante a instalação:
A localização da antena deve ser escolhida de tal
forma a proporcionar boa adaptação ao
ambiente.
O cabo da antena terá que ser do tipo coaxial.
Cuide para que o cabo esteja perfeito, que a
blindagem não esteja rompida nas extremidades,
e que envolva completamente as ponteiras dos
contatos e que tenha um bom contato galvânico
com os mesmos.
A área de contato entre o suporte de montagem
da antena e a carroceria tem que ter as
superfícies metálicas limpas, livre de sujeira e
ferrugem. Proteja as superfícies de contato
contra a corrosão após a montagem para que
seja mantido um bom contato galvânico.
Lembre-se de separar a fiação que sofre a
interferência da fiação que causa a interferência.
A fiação que causa a interferência é constituída
dos cabos de alimentação de tensão do
equipamento de comunicação e do cabo da
antena. A fiação que sofre a interferência são os
fios de conexão do sistema eletrônico da
máquina. Instale a fiação o mais próximo possível
Apresentação
Equipamentos de comunicação, instalação 21
de chapas conectadas à estrutura (ligação terra)
pois estas têm um efeito protetor.
Apresentação
22 Componentes de segurança

Componentes de segurança
As peças de reposição originais Volvo garantem
melhor durabilidade, confiabilidade e segurança
para a máquina e o operador. Se não forem usadas
peças confiáveis e projetadas para o objetivo em
questão, a sua segurança e saúde e o
funcionamento da máquina podem ser
comprometidos. Contate seu distribuidor e informe
a designação de modelo da máquina/número de
série (número PIN) quando encomendar peças de
reposição. Sobre a localização da placa PIN, veja
a seção "Placas de produtos".
Seu distribuidor Volvo tem sempre informações de
peças de reposição que são atualizadas em
intervalos regulares através do sistema de
informações PROSIS.
Máquinas e peças de reposição relacionadas
à segurança
Máquinas e peças de reposição relacionadas a
segurança significa que os componentes são
destinados a atender uma função de segurança.

Exemplos de máquinas e peças de reposição


relacionadas à segurança
Dispositivos/proteções removíveis sobre peças
rotativas e superfícies quentes
Chapas de proteção, trilhos, tampas e degraus
Componentes incluídos em sistemas para
reduzir ruídos e vibrações
Componentes incluídos em sistemas para
melhorar a visibilidade do operador
Assento de operador completo com cinto de
segurança
Adesivos e placas
Filtro da cabine
NOTA:
As máquinas e peças de reposição relacionadas à
segurança deverão ser reinstaladas, reparadas ou
trocadas imediatamente se forem removidas ou
estiverem danificadas.
Quando o operador/proprietário da máquina for
trocado, avarias e defeitos de máquinas e peças de
reposição relacionadas à segurança deverão ser
comunicados imediatamente, e um plano de ação
deverá ser estabelecido.
Apresentação
Componentes de segurança 23
Existem mais informações importantes neste
Manual de Instruções do operador sobre os
componentes relacionados à segurança.
Apresentação
24 Placas de produto

Placas de produto
Consulte a figura abaixo para localizar a placa de
produto, a placa do motor, a placa da cabine e as
placas dos implementos. Sempre use o número de
identificação de produto (PIN) fornecido nas placas
do veículo e/ou do motor para fins de solução de
problemas e/ou para efetuar pedidos de peças de
reposição.
5 1

3 4 V1139561

1 Placa de produto
Essa placa com o número de identificação do
produto (Product Identification Number), PIN, para
a máquina completa, indica a designação do
modelo, o número de série e, quando aplicável, o
peso da máquina, a potência do motor, o ano de
fabricação e a aprovação CE. Essa placa está
posicionada no lado direito da superestrutura.
2 Motor
A designação do tipo do motor, números de peça e
de série, estão impressos no topo da tampa da
válvula.
Apresentação
Placas de produto 25
3 Acoplamento rápido de implemento
A placa de identificação é fixada na parte externa
do acoplamento rápido e indica o código do
fornecedor, o número de série, o número da peça
e o peso.
4 Caçamba
Essa placa está fixada no topo da caçamba e indica
o número do modelo da caçamba, o número de
série, o código do fornecedor, a capacidade
nominal, o peso, a largura de corte e os números
de peça do dente e do adaptador.
5 Cabine
A placa de identificação é instalada no lado de
dentro da cabine e indica o número do produto, o
número de série, o tipo do modelo e o peso.
Apresentação
26 Adesivos de informação e advertência

Adesivos de informação e
advertência
Adesivos de informação e advertência estão fixados em locais estratégicos na máquina
para lembrar os operadores e pessoal de manutenção precauções de segurança
específicas. Nem todos os adesivos são instalados em todas as máquinas, pois são
dependentes do mercado e do tipo de máquina. Os adesivos têm que ser mantidos limpos
para que possam ser lidos e compreendidos. Se um adesivo for perdido ou se tornar
ilegível, deverá ser reposto imediatamente. O número de peça (número de pedido) é
encontrado nos adesivos respectivos e no Catálogo de Peças.
NOTA:
A palavra WARNING (ADVERTÊNCIA) é incluída nos adesivos de advertência para a
América do Norte.
31 4 4 33,34 6 8 63 9 64 32

31

21 36 7 35
23 24 4 5

37,38 10 15 49 18

43
44 16
12 1
58
42,65
51 61 61
20

2 3 56
53 58 11

41 47,48
17

45 13 59 53

46,60
54 52 52
12 58 58 19 19
62 62
51

50
50
38 39,66 55 14 40 57 22 V1211497
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 27
Adesivos de advertência

V1079477 V1079483

1 ADVERTÊNCIA! Leia primeiro o 2 ADVERTÊNCIA! Não ligue o motor.


Manual do Operador antes de operar a
máquina.

V1065342 V1065343

3 ADVERTÊNCIA! Quando sair da 4 ADVERTÊNCIA! Não pise.


máquina, abaixe a alavanca de
travamento de comando para travar o
sistema firmemente.

V1118610
V1159247

5 ADVERTÊNCIA! Refrigerante quente e 6 ADVERTÊNCIA! Verifique e drene a


pressurizado. água. Veja as páginas 317 e 318.
Apresentação
28 Adesivos de informação e advertência

V1093037

7 ADVERTÊNCIA! Interruptor de 8 ADVERTÊNCIA! Operando o


advertência de sobrecarga ligado. implemento opcional.
O equipamento poderá bater na cabine
ou na máquina.

V1079478 V1079484

9 ADVERTÊNCIA! Alta voltagem. 10 ADVERTÊNCIA! Não fume durante o


Mantenha distância suficiente das abastecimento de combustível. Risco
linhas de transmissão de eletricidade. de incêndio durante o abastecimento
Leia o Manual do Operador. Veja a de combustível.
página 213.

V1079480 V1093039

11 ADVERTÊNCIA! Manuseando o 12 ADVERTÊNCIA! Não permaneça nas


acumulador. Risco de explosão. Veja a proximidades de carga/lança
página 339. suspensa.
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 29

V1093038 V1159248

13 ADVERTÊNCIA! Risco de 14 ADVERTÊNCIA! Bateria - risco de


escorregamento e queda. explosão, queimaduras corrosivas e
choque elétrico.

V1065355
V1159253

15 ADVERTÊNCIA! Superfícies quentes. 16 ADVERTÊNCIA! Introduza a trava de


segurança antes de entrar na área de
perigo. Feche a janela frontal.

V1065356

V1159254

17 Tome cuidado ao abrir a porta da 18 ADVERTÊNCIA! Peças/ventilador em


cabine. Quebra do vidro da porta da rotação.
cabine.
Apresentação
30 Adesivos de informação e advertência

V1065358 V1093043

19 ADVERTÊNCIA! Não entre na área de 20 ADVERTÊNCIA! Leia o Manual do


trabalho da escavadeira. Risco de operador antes de operar o suporte de
ferimento por esmagamento! implemento (acoplamento rápido de
implemento, opcional).

V1093040 V1093045

21 ADVERTÊNCIA! Risco de distorção 22 ADVERTÊNCIA! Localização e


visual através da janela do teto. Deve especificação do aquecedor de bloco
ser considerada a distância real. (opcional).

V1065366

23 ADVERTÊNCIA! Informações sobre o 24 ADVERTÊNCIA! Informações sobre o


líquido refrigerante – Leia o Manual do líquido refrigerante (para China).
operador. Veja a página 312.
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 31
Adesivos de informações

V1065364 V1177449

31 Ponto de içamento. 32 Especificação. (Para Coreia)

V1125585 V1125586

33 Filtro extra, instruções. (Para a Coreia) 34 Filtro extra, instruções. (Para a China)
2.7m
2.9m

V1139967

35 Capacidade de elevação. Veja a 36 Operando os implementos. (Opcional)


página 387.

V1065370 V1068017

37 Posição de verificação do nível de óleo 38 Tipo de óleo hidráulico abastecido em


hidráulico. fábrica. (Opcional)
Apresentação
32 Adesivos de informação e advertência

(* )
LONG LIFE HYDRAULIC OIL
V1065382
V1125589

39 Óleo hidráulico de longa duração. 40 Chave geral das baterias.


(Opcional)

250

V1068018 V1065375

41 Nível de ruído, ruído interno na cabine. 42 Ponto e intervalo de lubrificação.


(Opcional)

V1139966

43 Operação de pedal opcional. 44 Instruções de elevação da máquina.


(Opcional) Veja a página 204.

V1068021 V1140046

45 Nível de ruído, ruído externo. 46 Esquema de lubrificação. Veja a


(Opcional) página 282.
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 33

V1129244
V1115400

47 Saída de emergência. 48 Saída de emergência. (Para Coreia)

V1068022 V1065381

49 Operação da alavanca de escora do 50 Ponto de acoplamento para fixação/


capô. amarração.

V1080372 V1177447

51 Observar implemento. 52 Refletor do contrapeso.

V1080372

53 Refletor do contrapeso. 54 Linha direta de serviço. (Para China)

V1078499

55 Data do certificado de ruído. (Para 56 Tipo de combustível e drenagem de


Coreia) água. (Para China)

V1159270
Apresentação
34 Adesivos de informação e advertência
57 Ferramentas da caixa de bateria. (Para 58 Refletor.
China)

59 Troca do filtro do purificador de ar do 60 Intervalo de manutenção da máquina.


motor. (Para China) (Para China)

V1159271 V1177448

61 Refletor. 62 Refletor.

X.X kg
X.XXX t CO2 -eq

V1178089

63 Desligamento do motor. (para China) 64 Informação sobre refrigerante. Veja as


páginas 276 e 369.

V1211509

65 Intervalo de lubrificação – Leia o 66 Óleo hidráulico de longa duração (para


Manual do operador (para China) China)
Painéis de instrumentos
35

Painéis de instrumentos

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Operar a máquina sem suficiente habilidade e
conhecimento do conteúdo do Manual de
Instruções do Operador pode causar perda de
controle da máquina e provocar ferimentos graves,
até mortes.
Leia com muita atenção o Manual de Instruções do
Operador e aprenda os sinais de advertência,
símbolos e instruções de operação antes de operar
a máquina.

2
3 PU
SH
T W
P C

ON
PUSH VOL AUX

V1178126

1 Painel de instrumentos dianteiro (I-ECU)


2 Painel de instrumentos da direita
3 Painel de instrumentos esquerdo
4 Painel de instrumentos traseiro
Painéis de instrumentos
36 Painel de instrumento, esquerda

Painel de instrumento, esquerda

1
4
2 5
3 6

8
9

V1191367

1 Interruptor de controle remoto do sistema de áudio (equipamento opcional)


2 Comando da lâmpada
3 Alavanca de comando das pernas estabilizadoras/lâmina dozer
4 Interruptor da perna estabilizadora, esquerda
5 Interruptor da perna estabilizadora, direita
6 Interruptor da lâmina dozer
7 Interruptor do compressor de ar
8 Interruptor da lâmpada interna
9 Interruptor de acoplamento rápido de implemento, esquerdo (equipamento opcional)
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, esquerda 37
4 1 Interruptor de controle remoto do sistema
de áudio (equipamento opcional)
5 2

6 3

1
V1178127

1 Alimentação de energia e Mudo


2 Pesquisar acima
3 Pesquisar abaixo
4 Selecionar rádio/USB/AUX
5 Aumentar volume
6 Abaixar volume

2 Comando da lâmpada
O comando da lâmpada tem três posições.
A = Lâmpadas desligadas
B = Lâmpadas de estacionamento
C = Lâmpadas de locomoção

3 Alavanca de comando das pernas


estabilizadoras/lâmina dozer
A alavanca é usada para mover as pernas
estabilizadoras/lâmina dozer para cima e para
baixo depois de selecionar a função com os
interruptores 4, 5 e 6.
Mova a alavanca para frente para baixar as
1 pernas estabilizadoras/lâmina dozer.
Mova a alavanca para trás para levantar as
pernas estabilizadoras/lâmina dozer.
2

V1178128
Painéis de instrumentos
38 Painel de instrumento, esquerda
4 Interruptor da perna estabilizadora
esquerda

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Movimentos indesejados da máquina podem
causar ferimentos graves.
Desative sempre a função do estabilizador quando
a máquina estiver em uma posição nivelada e
V1139565 estabilizada.
Pressione a extremidade superior do interruptor
para ativar a perna estabilizadora esquerda. É
possível pressionar mais de um interruptor ao
mesmo tempo.
Use a alavanca de comando (3) para baixar a
perna estabilizadora.
Quando a pernas estabilizadora estiver na
posição correta, deverá ser pressionada a
extremidade inferior do interruptor para desativar
a função.
O levantamento da perna estabilizadora é
efetuado da mesma maneira.
5 Interruptor da perna estabilizadora direita

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Movimentos indesejados da máquina podem
causar ferimentos graves.
Desative sempre a função do estabilizador quando
a máquina estiver em uma posição nivelada e
V1139566 estabilizada.
Pressione a extremidade superior do interruptor
para ativar a perna estabilizadora direita. É
possível pressionar mais de um interruptor ao
mesmo tempo.
Use a alavanca de comando (3) para baixar a
perna estabilizadora.
Quando a pernas estabilizadora estiver na
posição correta, deverá ser pressionada a
extremidade inferior do interruptor para desativar
a função.
O levantamento da perna estabilizadora é
efetuado da mesma maneira.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, esquerda 39
6 Interruptor da lâmina dozer
Pressione a extremidade superior do interruptor
para ativar a lâmina dozer.
Use a alavanca de comando (3) para baixar a
lâmina dozer.
Quando a lâmina dozer estiver na posição
correta, deverá ser pressionada a extremidade
V1139567 inferior do interruptor para desativar a função.
O levantamento da lâmina dozer é efetuado da
mesma maneira.
1 7 Interruptor do compressor de ar
0 Esse interruptor é usado para operar o compressor
de ar de dentro da cabine.
Posição 0: Compressor de ar desligado (OFF)
Posição 1: Compressor de ar ligado (ON)
V1079497
NOTA:
O interruptor retorna automaticamente.
1 8 Interruptor da lâmpada interna
0 Só quando este interruptor está na posição ligado
"ON" (1) é que o interruptor (A) conectado à
iluminação interna funciona.
A lâmpada de leitura (D) pode ser ligada pelo
interruptor (C) independentemente do interruptor
V1065651

da iluminação interna.
A B C D Posição 0: Iluminação interna desligada (OFF)
Posição 1: Iluminação interna ligada (ON)

V1065652
Painéis de instrumentos
40 Painel de instrumento, esquerda
1 9 Interruptor de acoplamento rápido de
implemento, esquerdo (equipamento
opcional)
Este interruptor tem 2 funções diferentes do
acoplador rápido de implemento de acordo com a
V1140835 condição de funcionamento.
Pressionado para baixo 1: Acoplamento rápido
de implemento, controle aberto
WARNING O interruptor é retornado automaticamente.
Pressione o interruptor por mais de 0,7 segundos
para abrir o acoplador rápido de implemento.
Quando o acoplador rápido de implemento está
Q/ coupler unlocked
aberto, o alarme soa e a mensagem de advertência
e o indicador são exibidos no painel I-ECU.
NOTA:
V1191368

Advertência! Acoplador rápido


O interruptor do acoplador rápido de implemento
destravado
para iniciar, no painel de instrumentos direito, tem
que ser pressionado primeiro para ativar este
interruptor. Veja a página 83 para esta operação.
NOTA:
Para operar os interruptores do acoplamento
rápido de implemento nos painéis de instrumentos
direito e esquerdo, coloque a seleção de modo no
modo de trabalho.
Pressionado para baixo 1: Acoplador rápido de
implemento, confirmando o controle
Check Quando a mensagem de verificação para confirmar
é exibida na I-ECU, pressione o interruptor por mais
de 0,7 segundos para confirmar se o acoplador
rápido de implemento está travado. Depois, o som
Confirm Q/ coupler
da buzina é desligado e a mensagem de verificação
e o indicador desaparecem.
V1191369

Confirme se o acoplador rápido está


travado
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 41

Painel de instrumentos, frontal


O painel de instrumentos dianteiro pode ser
1 ajustado para maior conforto do operador.
ECO Tomando-se providências em tempo, graves danos
2 F C à máquina podem ser evitados. Portanto, esteja
atento às informações visualizadas no display e
siga as instruções.
G
1 Lâmpada de aviso central
3 I
F H P
2 Medidores, indicadores de direção e sentido de
800 rpm
deslocamento
4
FLOW
240L
CLIMATE 3 Rotação do motor
5 12:57 AUTO 22° AC
4 Modo, velocidade de deslocamento e fluxo
6 5 Tempo e HVAC
6 Lâmpadas de controle
V1139644

1 Lâmpadas de alarme central


Existem dois tipos de lâmpadas do alarme central:
A B
V1085762

advertência (vermelha) e verificação (âmbar).


A Advertência (vermelha)
B Verificação (âmbar) AVISO
Se a lâmpada acender ou ficar piscando durante o
funcionamento da máquina, siga as instruções da
mensagem mostrada.
1 2 2 Indicadores de direção, medidores e
sentido de deslocamento
Indicadores de direção
Os indicadores de direção verdes ficam piscando
3 4
quando a alavanca de multifunção for movida
V1085764
para frente (esquerda) ou para trás (direita).
5
Indicador de nível do combustível
1 Indicador de direção à esquerda O indicador mostra o nível no tanque de
2 Indicador de direção à direita
combustível. Quando o indicador atinge a
3 Indicador de nível de combustível
4 Indicador de temperatura do
marcação em vermelho à esquerda, o
refrigerante do motor combustível está prestes a acabar. Reabasteça
5 Indicador de marcha à frente/ré a máquina imediatamente para evitar entrada de
ar no sistema.
Se a máquina for locomovida com o tanque vazio,
veja a página 315.
Com relação a capacidades, veja a página 358.
Painéis de instrumentos
42 Painel de instrumentos, frontal
Indicador de temperatura do refrigerante do
motor
O indicador mostra a temperatura do refrigerante
do motor. Se o indicador atingir a marcação em
vermelho à direita, o motor estará
superaquecido.

AVISO
A lâmpada de alarme central vermelha pisca se a
temperatura do refrigerante se torna anormalmente
elevada. Pare o motor imediatamente e investigue
a causa.
Indicador de marcha à frente/ré
O sentido de deslocamento selecionado será
mostrado, para frente (F), para trás (R) ou
posição neutra (N).
3 Rotação do motor
F G
H P
A rotação do motor, ajustada pelo comando de
I
rotação do motor, veja a página 83, é visualizada
1635 rpm
em um gráfico. A rotação atual do motor em rpm
também é visualizada (2).
1 2 V1139645
NOTA:
Os passos da rotação do motor podem variar
dependendo do implemento utilizado.
FLOW 4 Modo, velocidade de deslocamento e
240L
fluxo
1 2 3 V1139646 São visualizados os modos de estacionamento,
1 Modo deslocamento, rastejamento, ajustados pelo
2 Velocidade de deslocamento seletor de modo.
3 Fluxo
Os símbolos (serpente, tartaruga, lebre) são
exibidos de acordo com o ajuste do seletor de modo
e do seletor de marcha.
Se for utilizada uma ferramenta de trabalho X1,
será visualizada a taxa de fluxo.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 43
CLIMATE
5 Tempo e HVAC (aquecimento,
12:57 AUTO 22° AC
ventilação, AC)
1 2 3 4 5 6 7 A hora atual é visualizada. Sobre o ajuste da hora
V1085777
e o formato, veja a página 46.
1 TEMPO
2 Modo automático
São visualizados os ajustes atuais de temperatura,
3 Temperatura velocidade e direção do ventilador, circulação e ar
4 Velocidade do ventilador condicionado. Os comandos para HVAC são
5 Direção do fluxo de ar encontrados no teclado. Veja a página 110.
6 Circulação do fluxo de ar
7 Ar condicionado
Painéis de instrumentos
44 Painel de instrumentos, frontal
6 Lâmpadas de controle
Existem dois tipos de lâmpadas de controle:
lâmpadas de funções (âmbar, azul, verde) e
lâmpadas de advertência (vermelha). A parte
esquerda é basicamente destinada às lâmpadas de
funções, e a parte direita às lâmpadas de
advertência, mas cada área pode ser estendida, se
necessário. Quando é usada toda a área e mais
lâmpadas são necessárias a serem visualizadas,
as lâmpadas são mostradas em rotação.

V1065471 V1065472 V1139647

Hora da manutenção/modo Mensagem armazenada. Freio de estacionamento


serviço. aplicado.

V1065463 V1139648 V1129236

Preaquecimento do motor Travamento do eixo pivô Reforço de potência


ativado. acoplado selecionado.
Verde = travado
manualmente
Amarelo = travado
automaticamente

V1139649 V1065484 V1065486

Faróis ligados. Filtro de ar do motor Baixo nível do combustível.


obstruído.

V1065487 V1065475 V1065478

Alta temperatura do óleo Baixa pressão do óleo do Nív. baixo óleo motor.
hidráulico. motor.

V1140736 V1140737 V1065476

Baixa pressão de óleo do Baixa pressão do servo de Baixo nível de refrigerante


freio. direção. do motor.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 45

V1065481 V1065479 V1065480

Alta temperatura do Acoplamento rápido (engate Falha na carga da bateria.


refrigerante do motor. rápido) do implemento
aberto.

V1065467 V1065467 V1065465

Advertência de sobrecarga Advertência de sobrecarga 1 via selecionada.


ativado (verde). (vermelha).

V1065466 V1065488 V1065485

2 vias selecionada. O cinto de segurança não Sistema de engraxamento


está fixado. automático - mensagem de
falha.

V1140740

Estabilizador ativado.
Painéis de instrumentos
46 Unidade de display

Unidade de display
Sequência de partida
A sequência de partida inicial é efetuada da
seguinte maneira.
A Logotipo Volvo
Se o operador girar interruptor da ignição para
a posição de operação, o logotipo da Volvo
acende na tela da I-ECU durante alguns
segundos.

V1178185

B Initializing (Iniciação)
Depois de aparecer o logotipo da Volvo o
operador pode ver o status do processo de
iniciação, que é requerido pelo sistema
F C
operacional. Nesta fase, a I-ECU inicia todos os
dispositivos internos e seu sistema operacional.
NOTA:
Initializing O sistema leva alguns segundos para voltar ao
estado original; porém, se o interruptor de
desconexão da bateria estiver desligado o sistema
levar mais alguns segundos a iniciar, depois de o
interruptor ter sido ligado. A máquina pode ser
V1178186
ligada e o modo do motor ter alterações durante
este período.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 47
C Anti-theft system (Sistema anti-furto)
(equipamento opcional)
O sistema antifurto opcional somente será
exibido se este equipamento opcional tiver sido
selecionado.
- Enter operator code (Digite código operador):
para aparecer esta tela na sequência de
partida é necessário transcorrer algum tempo
Enter operator code depois de desligar o motor. O tempo padrão é
* * * *
Confirm: de 30 segundos, mas ele pode ser alterado.
Consulte uma concessionária Volvo para ativar
ou desativar esta função. Depois de inserir o
V1178187
código do operador, pressione o botão
SELECT (selecionar).
D Daily maintenance (Manutenção diária)
O operador pode ver os itens de manutenção
diária uma vez por dia. Esta tela desaparece
apertando o botão ESC ou SELECT,
F C
desaparecendo automaticamente após 5
Daily maintenance segundos se nenhum botão é apertado.
Engine oil level - Engine oil level (Nível de óleo motor)
Coolant level
Water separator - Coolant level (Nível refrig.)
Air cleaner
Hydraulic oil level
- Water separator (Separador de água)
Travel/working lights - Air cleaner (Filtro de ar)
- Hydraulic oil level (Nível óleo hidráulico)
- Travel/working lights (Luzes curso/trabalho)
V1178188

E Tela da câmera (se instalada)


Todas as câmeras instaladas na máquina serão
exibidas na I-ECU quando o motor estiver
funcionando. A imagem da câmera pode ser
ignorada pressionando a tecla câmera no
teclado.

V1178189
Painéis de instrumentos
48 Unidade de display
F Imagem principal
Após ignorar a tela inicial da câmera, a tela
principal é exibida.
F C NOTA:
O indicador de cinto de segurança aparece durante
3 segundos na tela de "Manutenção diária" ou na
I
F G H P tela principal. Afivele o cinto de segurança antes de
0 rpm
FLOW
operar a máquina.
240L
CLIM ATE

AUTO AC NOTA:
A imagem da câmera poderá ser mostrada
novamente
V1178190 - quando o botão for pressionado ou
- ativada a alavanca de controle de operação
(joystick) / pedal ou
- se não ocorrer sinal do teclado durante 10
segundos.
Esta função é sempre para verificar se existem
obstáculos ou pessoas perto da máquina. Para
informações detalhadas sobre o controle da
câmera, veja a página 135.
Menu principal
F
Acesse o menu principal pressionando o botão
C

SELECT no teclado.
I
F G
H P
Navegue na lista usando os botões de seta do
805 rpm teclado. Quando uma pasta está destacada, suas
subtelas são exibidas quando o botão SELECT é
FLOW

240L
CLIMATE
AUTO AC
clicado. Use os botões de setas para se deslocar
entre as subtelas. Interrompa a ação em qualquer
SELECT
ESC momento clicando o botão ESC do teclado.

F C

Engine
Engine SELECT

Hydraulics Oil Pressure

Electrical system 0

Vehicle information
Service Oil Level
ESC
Setup Hi
Lo

V1178137

Subtelas
1 Engine (Motor)
- Oil pressure (Pressão do óleo): Mostra o valor
medido da pressão do óleo do motor. Quando
o gráfico de barras está verde, o valor é normal,
dentro da faixa de operação normal. Quando o
gráfico de barras está vermelho, o valor é
anormal.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 49
- Oil level (Nível do óleo): Mostra o valor medido
do nível de óleo do motor. Quando o gráfico de
barras está verde, o valor é normal, dentro da
faixa de operação normal. Quando o gráfico de
barras está amarelo, o valor é anormal.
Painéis de instrumentos
50 Unidade de display
2 Hydraulics (Hidráulica)
- Oil temperature (Temperatura do óleo): Mostra
F C o valor medido da temperatura do óleo
SELECT
Hydraulics hidráulico. Quando o gráfico de barras está
Engine
Hydraulics
Oil Temperature verde, o valor está correto, dentro da faixa
Electrical system Hi normal de operação. Quando o gráfico de
Vehicle information
Hammer op. hours
barras está vermelho, o valor está anormal.
Service
Setup
ESC 14h - Hammer op. hours (Tempo trabalho mart.)
V1065499 (equipamento opcional) : mostra o valor da
contagem do tempo de operação do martelo
em unidades de hora.
NOTA:
Consulte "Hammer op. hours (Tempo trabalho
mart.)" para informações sobre o intervalo de
serviço quando for substituir o filtro de retorno
do martelo.
Hydraulics
SELECT
Hydraulics - X1 work tool (Ferram. trabalho X1)
X1 work tool X1 work tool
(equipamento opcional) : Informa o operador
HAMMER
HAMMER
40L qual a ferramenta selecionada no momento.
X3 response mode
40bar Permite também ao operador selecionar uma
Active ESC
Toggle
1way
ferramenta pré-ajustada mostrando o nome e
os ajustes de cada ferramenta. Ao clicar a tecla
seta, é mostrada outra ferramenta pré-
Hydraulics Hydraulics ajustada. Ao clicar a tecla SELECT para outra
X1 work tool X1 work tool
ferramenta, a tela volta para a imagem anterior,
SHEAR
exibindo o nome da nova ferramenta
SELECT
SHEAR
140L

X3 response mode
40bar selecionada.
Push
Active SELECT
2way
V1091200

Hydraulics Hydraulics - X3 response mode (Modo de resposta X3)


(equipamento opcional) : informa o operador
SELECT
X3 response mode X3 response mode

Active
Active sobre o modo de resposta X3 selecionado no
Normal momento. Também permite selecionar um
ESC
Soft
modo de resposta com base em 3 modos
diferentes. O operador pode selecionar um
modo de resposta X3 com base em três modos
Hydraulics Hydraulics diferentes usando os botões de seta. Ao
X3 response mode
X3 response mode SELECT
pressionar o botão SELECT, o modo de
Normal
Active resposta marcado é definido. A tela volta para
Normal
a tela anterior, exibindo o nome do item
Soft
selecionado novo.
V1091201 - Active (Ativo)
- Normal (Normal)
- Soft (Suave)
O operador pode ajustar a sensibilidade do
movimento dos implementos ao acionar as
alavancas. O modo "Active (Ativo)" é o modo
mais sensível.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 51
Hydraulics Hydraulics - Response mode (Modo de resposta): este
informa ao operador qual o modo de resposta
SELECT
Response mode Response mode

Active
Active selecionado no momento. Também permite
Normal selecionar um modo de resposta com base em
ESC
Soft
3 modos diferentes. O operador pode
selecionar um modo de resposta com base em
3 modos diferentes usando as teclas de setas.
Hydraulics Hydraulics Ao pressionar a tecla SELECT, o modo de
Response mode
Response mode SELECT
resposta marcado é ajustado. A tela volta para
Normal
Active a tela anterior, exibindo o nome do novo item
Normal
selecionado.
Soft
- Active (Ativo)
V1108189 - Normal (Normal)
- Soft (Suave)
O operador pode ajustar a sensibilidade do
movimento dos implementos ao acionar as
alavancas. O modo "Active (Ativo)" é o modo
mais sensível.
Painéis de instrumentos
52 Unidade de display
3 Electrical system (Sistema elétrico)
F C - Voltage (Voltagem): Mostra o valor medido da
SELECT
Electrical syst. voltagem da bateria. Quando o gráfico de
Engine
Hydraulics
Voltage barras está verde, o valor é normal, dentro da
Electrical system Min Max
faixa de operação normal. Quando o gráfico de
Vehicle information barras está vermelho, o valor é anormal.
Service
Setup
ESC 4 Vehicle information (Info. do veículo)
V1065520

- Model (Modelo): mostra o nome do modelo da


F C máquina.
SELECT
Vehicle information
- Serial number (Número de série): mostra o
Engine
Hydraulics
Model
ECXXXD
número de série da máquina.
Electrical system
Vehicle information Serial number
Service ESC XXXXXXXXX
Setup
V1091437

Vehicle information Vehicle information - Work timer (Timer de trabalho): mostra a


Work timer
contagem das horas de trabalho.
SELECT
Work timer

37h 43min Reset work time - Reset do cronômetro: o tempo de trabalho


Average fuel cons pode ser reajustado clicando o botão SELECT
2L/h
No : ESC Yes :
quando o valor do "Temporizador de trabalho"
aparecer destacado. Pressionar o botão
SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
Vehicle information
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
Average fuel cons
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
2L/h
- Average fuel cons. (Cons. médio combust.):
Current fuel cons mostra o consumo médio de combustível
Lo Hi
calculado nas últimas 24 horas.
- Current fuel cons. (Cons. atual combust.):
Vehicle information mostra o consumo de combustível calculado no
Current fuel cons momento.
Lo Hi
- Ambient temp (Temp. ambiente): mostra a
temperatura ambiente medida.
Ambient temp

25.0 C
V1091441
Painéis de instrumentos
Unidade de display 53
5 Service (Manutenção)
Esta subtela mostra os itens de serviço com o
valor "Tempo restante" imediato. Clique o botão
SELECT para ajustar o intervalo ou para
verificar as informações detalhadas.
- Engine oil/filter (Filtro/óleo do motor)
Intervalo
F C Mostra o valor do intervalo do filtro/óleo de
SELECT
Service motor com a unidade de horas. De acordo
Engine
Hydraulics
Engine oil/filter 450h com o tipo do filtro/óleo de motor, o operador
Fuel filter/Water sep 450h
Electrical system Hydraulic oil 2000h pode ajustar o intervalo do filtro/óleo de motor.
Vehicle information Hydraulic oil filter 1900h A faixa de ajuste é de 50 a 500 horas.
Service
Setup
ESC
Time remaining (Tempo restante)
V1091442 Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do filtro/óleo de motor.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 359.
Check Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
Engine oil filter SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
450/500
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
V1091572
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não trocar o filtro/óleo de motor
e não redefinir o valor, este irá para zero e
ficará negativo.
Service Service Service
Engine oil/filter 450h
SELECT
Engine oil/filter SELECT
Engine oil/filter
Fuel filter/ Water sep 450h
Interval : 500h 475h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 450h
Hydraulic oil filter 1900h
ESC ESC

Service Service
Engine oil/filter SELECT
Engine oil/filter

Interval : 500h Reset time remaining?


Time remaining : 255h
450h

ESC
No : ESC Yes :
V1091443
Painéis de instrumentos
54 Unidade de display
- Fuel filter/Water sep (Filtro de combustível/
separador de água)
Interval (Intervalo)
Mostra o valor do intervalo do filtro de
combustível/separador de água com a
unidade de horas. O operador pode ajustar o
intervalo do filtro de combustível/separador de
água. A escala de ajuste é de 50 a 500 horas.
Time remaining (Tempo restante)
Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do filtro de combustível/
separador de água.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 359.
Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não efetuar a manutenção das
peças e redefinir este valor, ele irá para zero
e ficará negativo.
Service Service Service
Engine oil/filter 450h
SELECT
Fuel filter/ Water sep SELECT
Fuel filter/ Water sep

Fuel filter/ Water sep 450h


Interval : 500h 475h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 450h
Hydraulic oil filter 1900h
ESC ESC

Service Service
Fuel filter/ Water sep SELECT
Fuel filter/ Water sep

Interval : 500h Reset time remaining?

Time remaining : 255h


450h
ESC
No : ESC Yes :
V1091444
Painéis de instrumentos
Unidade de display 55
- Hydraulic oil (Óleo hidráulico)
Interval (Intervalo)
Mostra o valor do intervalo do óleo hidráulico
com a unidade de horas. O operador pode
ajustar o intervalo do óleo hidráulico. A escala
de ajuste é de 100 a 5000 horas.
Time remaining (Tempo restante)
Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do óleo hidráulico.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 359.
Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não efetuar a manutenção das
peças e redefinir este valor, ele irá para zero
e ficará negativo.
Hammer op. hours (Tempo trabalho mart.)
Mostra o valor da contagem do tempo de
operação do martelo na unidade de horas. O
"Tempo de operação do martelo." não é
ajustável. O valor é zerado automaticamente
quando "Tempo restante" é redefinido e
mostra as horas de operação do martelo a
partir do ponto de redefinição.
Operação do martelo em %
Mostra a porcentagem contada da frequência
de uso do martelo. "Hammer op. %" não é
ajustável. É zerado automaticamente quando
o "Tempo restante" é reajustado e mostra a
frequência de uso do martelo a partir do ponto
de reinicialização.
Painéis de instrumentos
56 Unidade de display
Service Service Service
Engine oil/filter 450h
SELECT
Hydraulic oil SELECT
Hydraulic oil

Fuel filter/ Water sep 450h


Interval : 2000h
Hydraulic oil 1800h 2000h
Time remaining : 1800h
Hydraulic oil filter 1800h
Hammer Op. hours: 20h
ESC ESC
Hammer Op. %: 10%

Service Service
Hydraulic oil SELECT
Hydraulic oil

Interval : 2000h Reset time remaining?

Time remaining : 255h


1800h
Hammer Op hours: 20h ESC
Hammer Op %: 10% No : ESC Yes :
V1211504

- Hydraulic oil filter (Filtro de óleo hidráulico)


Interval (Intervalo)
Mostra o valor do intervalo do filtro de óleo
hidráulico com a unidade de horas. O
operador pode ajustar o intervalo do filtro do
óleo hidráulico. A escala de ajuste é de 100 a
2000 horas.
NOTA:
A faixa de ajuste é de 100 a 2500 horas.
(Apenas para a China)
Time remaining (Tempo restante)
Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do filtro de óleo hidráulico.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 359.
Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não efetuar a manutenção da
peça e redefinir este valor, ele irá para zero e
ficará negativo.
Hammer op. hours (Tempo trabalho mart.)
Painéis de instrumentos
Unidade de display 57
Mostra o valor da contagem do tempo de
operação do martelo na unidade de horas. O
"Tempo de operação do martelo." não é
ajustável. O valor é zerado automaticamente
quando "Tempo restante" é redefinido e
mostra as horas de operação do martelo a
partir do ponto de redefinição.
Operação do martelo em %
Mostra a porcentagem contada da frequência
de uso do martelo. "Hammer op. %" não é
ajustável. É zerado automaticamente quando
o "Tempo restante" é reajustado e mostra a
frequência de uso do martelo a partir do ponto
de reinicialização.
Service Service Service
Engine oil/filter 450h
SELECT
Hydraulic oil filter SELECT
Hydraulic oil filter

Fuel filter/ Water sep 450h


Interval : 2000h
Hydraulic oil 1800h 2000h
Time remaining : 1800h
Hydraulic oil filter 1800h
Hammer Op. hours: 20h
ESC ESC
Hammer Op. %: 10%

Service Service
Hydraulic oil filter SELECT
Hydraulic oil filter

Interval : 2000h Reset time remaining?

Time remaining : 255h


1800h
Hammer Op. hours: 20h ESC
Hammer Op. %: 10% No : ESC Yes :
V1211503
Painéis de instrumentos
58 Unidade de display
6 Setup (Configuração)
Há subitens, "Ferramenta de trabalho X1",
F C
"Operação X3", "Tempo da marcha lenta
automático", "Idioma", "Unidades", "Hora/Data",
Engine
"Luz do display" e "Luz de fundo teclado".
Hydraulics
Electrical system
Vehicle information
Service
Setup

V1065527

Setup Setup - X1 work tool (Ferram. trabalho X1)


X1 work tool Serve para predefinir a configuração X1, que
SELECT
X1 work tool
X3 Operation New
Enter X1/X3 password
poderá ser usada pelos operadores
****
Auto idle time selecionando apenas a ferramenta na lista.
Language Enter X1/X3 password (Intr senha de X1/X3):
ESC
Units
digite a senha para continuar a configuração
das ferramentas X1. A tela da senha é exibida
Setup sempre que a senha é definida usando a
X1 work tool
ferramenta de serviço da Volvo.
New
Há 3 subitens que são os seguintes,
Change
Delete - Novas
- Trocar
- Excluir
Use as teclas setas para posicionar o cursor
Setup (barra realçada) no item desejado e pressione
X1 work tool a tecla SELECT.
New
Change
Delete

V1091596
Painéis de instrumentos
Unidade de display 59
Setup New (Novo)
X1 work tool
A configuração Nova é usada para adicionar
New
Name
ferramentas X1 novas. Siga as etapas 1 a 7,
---- descritas abaixo, para definir e "Salvar" os
Flow parâmetros do implemento novo desejado.
----
SELECT
NOTA:
Se o procedimento "Salvar", descrito em 7,
Setup
X1 work tool
não for efetuado, todas as configurações
New serão canceladas automaticamente.
Name

----------- V

SELECT

Setup Setup
X1 work tool X1 work tool
New ESC New
Name Name

----------- V V---------- V

SELECT

Setup Setup
X1 work tool 3 sec X1 work tool
New SELECT New
Name Name
VO LVO01

Flow VOLVO01-- 1
----
V1065539

1 Selecione "Novo" depois de introduzir


"Ferramenta de trabalho X1".
2 Name (Nome): digite o nome da ferramenta.
- Use a seta para CIMA e a seta para BAIXO
para selecionar os caracteres (A, B...Z, 0,
1...9).
- Use o botão SELECT para introduzir o
caractere selecionado.
- Use o botão ESC para excluir o caractere
introduzido.
- Pressione o botão SELECT por mais de 3
segundos para salvar o nome.
- Pressione o botão ESC por mais de 3
segundos para sair sem salvar o nome.
Painéis de instrumentos
60 Unidade de display
Setup Setup 3 Fluxo: defina a vazão quando esta função
X1 work tool SELECT
X1 work tool opcional estiver selecionada.
New New
- Selecione o valor do fluxo preferido usando
Flow Flow
----
os botões de seta.
Pressure
200L - Salve o valor selecionado usando o botão
---- SELECT. Use o botão ESC para sair sem
salvar.
Setup Setup 4 Pressão: defina a pressão quando esta
X1 work tool SELECT
X1 work tool função opcional estiver selecionada.
New New - Selecione o valor de pressão preferido
Pressure Pressure
usando os botões de seta.
----
40bar - Salve o valor selecionado usando o botão
Control
----
SELECT. Use o botão ESC para sair sem
salvar.
Setup Setup
5 Controle: escolha o tipo de controle.
X1 work tool X1 work tool - Selecione o tipo de controle preferido
usando os botões de seta.
SELECT

New New
Control Control - Salve o item selecionado usando o botão
---- Toggle SELECT. Use o botão ESC para sair sem
Attachment Push
Proportional
salvar.
----
Para obter mais informações sobre os tipos
de controle, consulte a página 82.
Setup Setup
X1 work tool X1 work tool - Toggle (Alternar)
New
SELECT
New - Push (Pressionar)
Attachment Attachment - Proportional (Proporcional)
---- 1 way 6 Attachment (Implemento): escolha o
2 way
Save controle 1 way (1 via) ou 2 way (2 vias).
----
- Selecione a configuração preferida usando
os botões de seta.
Setup
X1 work tool
- Salve o item selecionado usando o botão
New SELECT. Use o botão ESC para sair sem
Save salvar.
---- 7 Save (Gravar): salve a configuração.
- Selecione "Gravar" e clique o botão
V1095231
SELECT para salvar toda a configuração
incluindo "Nome", "Fluxo", "Pressão",
"Controle" e "Implemento".
NOTA:
Depois de inserir as configurações novas, o
procedimento de "Save (Gravar)" deverá ser
executado para registrar os parâmetros novos na
memória do sistema. Se o procedimento de
"Salvar" não for efetuado, todas as configurações
serão canceladas automaticamente.
- Se alguns itens não forem configurados,
aparecerá a mensagem de erro "Fill out all
items (Preencher os itens)".
Painéis de instrumentos
Unidade de display 61
8 A ferramenta adicionada X1 entrou
recentemente na lista.
Change (Mudar)
Isto é para modificar o ajuste das
ferramentas X1 pré-ajustadas.
Setup 1 Selecione "Trocar" depois de introduzir
X1 work tool "Ferramenta de trabalho X1".
New
2 Selecione a ferramenta que pretende
Change
modificar usando os botões de seta e
Delete
clique o botão SELECT.
3 Siga os mesmos procedimentos de 2 a 7
SELECT
explicados na seção "Novo" acima para
Setup alterar a configuração.
X1 work tool
4 Existem algumas restrições para modificar
Change
o ajuste:
HAMMER
SHEAR - O "Nome" de duas ferramentas X1 padrão
VOLVO01 "HAMMER (MARTELO)" e "SHEAR
(CORTADOR)" não pode ser modificado.
- O "HAMMER (MARTELO)" não pode ser "2
Setup Setup vias".
X1 work tool X1 work tool
5 A ferramenta X1 modificada está na lista.
Change SELECT
Change
HAMMER Name
SHEAR VOLVO01
VOLVO01 Flow
200L
V1065541

Setup Delete (Excluir)


X1 work tool Use as teclas setas para posicionar o cursor
New
(barra realçada) no item desejado e
Change
pressione a tecla SELECT.
Delete
Para excluir a "Ferramenta de trabalho X1"
predefinida, proceda do seguinte modo:
SELECT
1 Selecione "Excluir" depois de introduzir
Setup Setup "Ferramenta de trabalho X1".
X1 work tool X1 work tool 2 Selecione a ferramenta que pretende
Delete SELECT
Delete
excluir usando os botões de seta e clique
VOLVO01 Are you sure
to delete? o botão SELECT.
No : ESC Yes : NOTA:
V1065542 A predefinição atual de ferramenta X1 e as
ferramentas padrão não são exibidas.
3 Are you sure to delete? (Você tem certeza
que deseja excluir?): mensagem de
confirmação exibida na tela. Pressione o
botão SELECT para "Yes (Sim)" ou o botão
ESC para "No (Não)".
Painéis de instrumentos
62 Unidade de display
Setup Setup - X3 Operation (Operação X3)
Enter X1/X3 password (Intr senha de X1/X3):
SELECT
X1 work tool X3 Operation

X3 Operation New
Enter X1/X3 password
digite a senha para continuar a configuração
****
Auto idle time das ferramentas X3. A tela da senha é exibida
Language
sempre que a senha é definida pelo VCADS
Units ESC
Pro.
Coloque a marca no item preferido dos três
Setup indicados usando a tecla de seta.
X3 Operation
Quando o botão SELECT é clicado, o item
New
Toggle
Push
marcado é selecionado. A tela reverte para a
Proportional anterior, apresentando o nome do item
recentemente selecionado.
V1091597
Consulte a página 82 para obter informações
detalhadas sobre os tipos de comando.
Setup Setup - Auto idle time (Tempo de marcha lenta
automática)
SELEC T
Auto idle time
X1 work tool
X3 Operation O conceito básico da "Marcha lenta
Auto idle time 5sec automática" é reduzir o consumo de
Language combustível. A rotação do motor diminuirá
Units ESC automaticamente até o modo de marcha lenta
V1091660 se o botão de marcha lenta automática for
ligado e se nenhuma alavanca de comando
(pedais), ou o interruptor de comando de
rotação do motor não for acionado por alguns
segundos.
O operador pode ajustar o tempo da marcha
lenta automática de 3 segundos até 20
segundos.
Setup Setup - Language (Idioma)
X1 work tool
SELEC T
Language Os idiomas suportados são litados na tela
X3 Operation New seguindo a escrita nativa.
Auto idle time Use os botões de seta para navegar e para
Language encontrar seu idioma específico. Clique o botão
Units ESC SELECT para selecionar o idioma desejado. A
SELECT SELECT tela retorna à anterior, apresentando o idioma
recentemente selecionado
Quando o operador escolhe um idioma
diferente do inglês, "Lang" aparece no idioma
escolhido e em inglês.

V1091598
Painéis de instrumentos
Unidade de display 63
Setup Setup - Units (Unidades)
São exibidos dois sistemas de unidades:
SELEC T
Units
X1 work tool
X3 Operation Metric "Metric (Métrico)" e "US (EUA)". Para
Auto idle time
US selecionar um dos dois, use o botão de seta e
Language salve clicando o botão SELECT.
Units ESC As unidades memorizadas na I-ECU são as
V1091599
seguintes.
Itens Métrico EUA
Tempo h h
Taxa de fluido l/h gal EUA/h
Volume L gal EUA
Voltagem V V
Corrente A A
Temperatura °C °F
Rotação rpm rpm
Velocidade km/h mph
Pressão bar psi
Distância km milha
Painéis de instrumentos
64 Unidade de display
- Time/Date (Hora/Data)
Setup Setup Setup
Language Time/Date Time/Date
SELECT SELECT Clock format
Units Clock format
Date format 24h
Time/Date
AM/PM
Display light Time/Date set

Keypad backlingt

Setup Setup
Time/Date Time/Date
Date format
Clock format SELECT

Date format yy/mm/dd


dd/mm/yy
Time/Date set
mm/dd/yy

Setup Setup
Time/Date Time/Date
Time/Date set
Clock format SELECT

mm/dd/yy 24h
Date format
02 23 / 06 05:38
Time/Date set

V1091658

Clock format (Formato do relógio): os itens


"24h" e "AM/PM" determinam o modo como a
I-ECU exibe o tempo, sistema de 24 horas ou
de 12 horas.
Date format (Formato da data): os itens
"yy/mm/dd", "dd/mm/yy" e "mm/dd/yy"
determinam o modo como a I-ECU mostra a
data. "yy" significa year (ano), "mm" significa
month (mês) e "dd" significa day (dia).
Time/Date set (Ajustar Hora/Data): este serve
para ajustar a hora e a data. O formato
predefinido da hora e da data aparece na
primeira linha da tela. O operador pode ajustar
a hora e data com as teclas ESC e SELECT.
As teclas SELECT e ESC são usadas para
avançar ou voltar o cursor. Os botões de seta
são usados para ajustar cada segmento da
hora e da data.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 65
- Display light (Luz do display)
Permite mudar o contraste da I-ECU. A barra
de ajuste na tela é controlada com as teclas
setas e o valor é ajustado pela tecla SELECT.
O contraste é ajustável para o dia ou para a
noite independentemente.
Contrast(Day) (Contraste (Dia))
Contrast(Night) (Contraste (Noite))
NOTA:
Ao ajustar o "Contraste (Noite)", a lâmpada de
trabalho da máquina deverá estar acesa.
Setup Setup Setup
Language Display light Display light
SELECT
Contrast(Day)
SELECT Contrast(Day)
Units
Contrast(Night)
Time/Date
Display light 75%

Keypad backlingt

Setup Setup
Display light Display light
Contrast(Day) Contrast(Night)
SELECT
Contrast(Night)
70%

V1091659

- Keypad backlight (Luz de fundo teclado)


O brilho da luz de fundo do teclado é alterado
através de ajuste. A barra de ajuste na tela é
controlada com as teclas setas e o valor é
ajustado com a tecla SELECT.
Setup Setup
Keypad backlight
Language
SELECT
Units
80%
Time/Date
Display light
Keypad backlight
V1065548
Painéis de instrumentos
66 Unidade de display
7 Vehicle messages (Mensagens do veículo)
Essa mostra os títulos das mensagens. Não
existem mensagens de erro ou de advertência
em operação normal.
Se uma condição anormal for detectada, a
mensagem exibirá a falha/erro específico.
Contate o departamento de assistência técnica
da concessionária da Volvo Construction
Equipment, se necessário.
Quando clicar o botão SELECT para ver
informações detalhadas sobre determinado
título, as informações apresentadas substituem
toda a "tela principal". As informações incluem,
- Fault Active (Falha ativa)
- Error Code (Cód. falha)
- Source (Fonte)
- First Event (1o. evento)
- No. of events (N°. de eventos)
- Last event (Últ evento)
Hydraulics Vehicle messages Coolant level low

Electrical syst. SELECT Coolant level low --Warning--


SELECT
Fault Active : Yes
Vehicle information Communication failure
Error Code : SE2603-01
Service Source : EECU
First Event : 20100503
Setup
No. of events :1
Vehicle messages Last event : 20100531
V1095232
Painéis de instrumentos
Unidade de display 67
Mensagens pop-up
As mensagens pop-up dividem-se em três grupos:
F C F C 1 Tela de informações
- A tela serve para dar informações úteis acerca
da máquina.
- A tela principal é substituída por uma caixa
Close :
ESC info :
circundada em verde com o título de "Info
(Info)". O alarme do sonorizador soa apenas 1
vez.
A B - A "tela de informações" desaparece
automaticamente dentro de 2 segundos.
2 Tela de verificação
- Esta tela serve para informar o operador
quando uma falha parcial é detectada na
máquina.
- A tela principal é substituída por uma caixa
circundada em amarelo com o título de "Check
(Checagem)". O alarme do sonorizador soa 4
vezes.
- Para obter mais informações sobre a
C V1065550 mensagem na tela, clique o botão SELECT.
Telas pop-up Para retornar à tela do usuário, clique o botão
ESC.
A Info (Info) Tela de informações 3 Tela de advertência
- Esta tela serve para advertir o operador
B Check Tela de verificação
(Checagem) quando o sistema eletrônico detecta uma
anomalia na máquina ou uma falha de
C Warning Tela de advertência
(Aviso)
segurança. Pare a máquina imediatamente e
investigue a causa.
- A tela inteira da I-ECU é substituída por uma
caixa circundada em vermelho com o título de
"Warning (Aviso)".
- Soa um alarme de advertência quando aparece
a "Tela de advertência".
- Quando o botão ESC é pressionado, o som de
advertência parará e a lâmpada de advertência
central desligará. Para ignorar a "Tela de
advertência", o botão ESC deve ser
pressionado novamente. A mensagem não
volta a aparecer enquanto a energia elétrica
estiver ligada, mesmo que o sinal de falha
ainda seja válido.
- Para obter mais informações sobre a
mensagem, consulte "Vehicle messages
(Mensagens do veículo)" no menu principal.
Painéis de instrumentos
68 Unidade de display
NOTA:
Quando ocorrem mensagens de erro relativas a
problemas na pressão do trilho comum, o
sonorizador e a advertência central permanecem
ligados, independentemente das operações com a
chave. Consulte a concessionária da Volvo
Construction Equipment.
(Mensagens de erro relacionadas com a
pressão do trilho comum)
1 E-ECU Sensor de pressão do trilho comum:
SE2309-0/1/2/4/5
2 E-ECU Torque efetivo do trilho comum:
PPID435-0/1
3 E-ECU Sistema de pressão do trilho:
PSID96-0/1/4/7/12
4 E-ECU Válvula de liberação de pressão:
PSID97-0/7/11/14
5 E-ECU Unidade de comando de combustível
CR (FCU): PWM2303-3/4/5/6/13
Painéis de instrumentos
Unidade de display 69
Tela Check (Checagem)

Cabine, temperatura interior Temperatura ambiente Erro sist. climático


Falha de sensor Falha de sensor
Aquecedor ar motor Filtro de combustível Água no combustível
Falha obstruído Verificar próx parada
Verificar próx parada
Motor, falha Alta temp. óleo motor Filtro de ar do motor
Verificar próx parada obstruído
Verificar próx parada
Nív. baixo óleo motor Rotação do motor Falha de comunicação
Verificar próx parada Falha de sensor
Baixo nível do comb. Nível do comb. Alternador
Verificar próx parada Falha de sensor Voltagem, falha
Falha do computador Falha no ajuste X1 Falha no ajuste X3
Ferramenta de trabalho X1, Ajustar operação X3
ajuste
Ventilador de refrigeração Relé da bateria, falha Lubrificação automática
Falha Verificar próx parada Sistema
Sistema hidráulico Bloqueio de partida RE, Posição flutuação
Falha falha Falha
Verificar próx parada
Baixa pressão de óleo do Reforço, alta pressão Reforço, alta temperatura
motor Verificar próx parada Verificar próx parada
Verificar próx parada
Alta temp. refrigerante do Baixo nível de refrigerante Reforço, baixa pressão
motor do motor Verificar próx parada
Verificar próx parada
Sistema alta voltagem Baixa volt do sistema Injeção de combustível
Falha
Falha do computador Pressão de sobrecarga Ventilador, reversão
Falha de sensor Relé, falha
Falha interruptor RPM Seleção martelo ECU, alta temperatura
Falha Verificar próx parada
Fusível-Relé, falha Seleção tesoura Falha engate rápido
Verificar próx parada Falha
Temperatura do óleo Falha entrada PWM X1 Falha entrada PWM X3
hidráulico
Falha de sensor
Falha fusível-PWM Pressão X1 Pressão X2
Verificar próx parada Falha de sensor Falha de sensor
Pressão abaixar lança Pressão elevar lança Pressão do freio
Falha de sensor Falha de sensor Falha de sensor
Painéis de instrumentos
70 Unidade de display
Pressão da caçamba Pressão da lâmina Falha fus. solenóide
Falha de sensor Falha de sensor Verificar próx parada
Modo operação Pressão do giro Direção desloc (FNR)
Falha de interruptor Falha de sensor Falha
Pressão pedal desloc
Falha de sensor
Painéis de instrumentos
Unidade de display 71
Tela Warning (Aviso)

Interruptor de desligamento Desligar motor Desligar motor


da bateria Reforço, alta temperatura Baixa pressão de óleo do
Aquecedor ar motor motor
Desligar motor Desligar motor Desligar motor
Baixo nível de refrigerante Nív. baixo óleo motor Reforço, alta pressão
do motor
Desligar motor Desligar motor Desligar motor
Falha do computador Alta temp. óleo motor Alta temp. refrigerante do
motor
Sistema alta voltagem Alarme deslocamento Baixa volt do sistema
Relé, falha
Falha do computador Batente de elevação Falha engate rápido
Reduzir carga
Óleo hidráulico Desligar motor Sem cobertura 3° alarme
Alta temperatura ECU, alta temperatura Imobiliz. Próx. parada
Imobilização remota Falha da ECU do GPS Perda aliment. ECU GPS
Imobiliz. Próx. parada Imobiliz. Próx. parada Imobiliz. Próx. parada
Corte do cabo do GPS Redução de potência Redução de potência
Imobiliz. Próx. parada Água no combustível Filtro de ar do motor
obstruído
Baixa pressão freio Motor de direção Baixa pressão direção
Falha
Desligar motor Desligar motor Desligar motor
Injeção de combustível EATS failure (EATS, falha) Motor, falha
Painéis de instrumentos
72 Unidade de display

CareTrack c/ antifurto
2 CareTrack com antifurto (equipamento
opcional)
3 CareTrack com a função antifurto funciona com a
WECU, portal da web, ferramenta de serviço da
Volvo (TechTool), V-ECU e I-ECU. O objetivo da
função antifurto é imobilizar a máquina conforme as
1 seguintes condições.
V1112073
- Wrong code alarm (Alarme, código errado)
Unidade CareTrack - Geofence broken (Limite geogr. violado)
1 W-ECU - Timefence broken (Limite tempo violado)
2 Modem satélite - System tampered (Sistema violado)
3 Bateria reserva
- Machine movement (Máquina mobilizada)
- Battery power lost (Perda aliment. bateria)
- Remote immobilization (Imobilização remota)
- No coverage (Não há cobertura)
- ECU tampered (ECU violada)
SELECT
Informação de máquina imobilizada
- Geofence broken
- Timefence broken Essa tela adverte o operador quando a máquina
Machine immobilized
- System tampered
- Machine movement
está imobilizada. Para obter mais informação sobre
ESC - Battery power lost a mensagem da tela, clique a tecla SELECT. Para
retornar à tela anterior, clique a tecla ESC.
info :
- Remote immobilization
- No coverage
V1155512
Painéis de instrumentos
Unidade de display 73
Wrong code alarm (Alarme, código errado)
- Quando a máquina for ligada, será visualizada a
imagem do código de autorização se o sistema
Enter operator code Wrong code antifurto tiver sido selecionado como um
* * *
confirm: equipamento opcional. A imagem de código
errado aparecerá na I-ECU quando o operador
ou o proprietário da máquina inserir código
errado. Depois de 3 inserções de código errado,
a autorização será limitada em 5 minutos e um
Wrong code alarme de código errado será enviado para o
Retry in XX:XX
portal CareTrack. O tempo de retardamento do
V1123154
bloqueio do código padrão é 2 minutos e este
Enter operator code (Digite código pode ser mudado com a ferramenta de serviço
operador) Volvo.
Wrong code (Código errado) - Existem 3 níveis de autorização de operação da
Retry in XX : XX (Tentar em XX : XX)
máquina.
Nível 1: este é o código do operador com 4
dígitos que são ajustados pelo proprietário da
máquina no menu da I-ECU ou no portal
CareTrack.
Nível 2: Este é o código do proprietário da
máquina com 6 dígitos que é ajustado usando
a ferramenta de serviço Volvo.
Nível 3: este é um código de autorização inicial
com 8 dígitos, que são obtidos a partir do portal
CareTrack.
Geofence broken (Limite geogr. violado)
- Quando o proprietário da máquina ativar um
limite geográfico no portal CareTrack e se a
máquina estiver fora desse limite geográfico,
Geofence broken será visualizada na I-ECU uma mensagem de
Go back to the site
limite geográfico violado.
V1123173

- Quando o proprietário da máquina ativar um


limite geográfico e configurar imobilização
automática no portal CareTrack, e se a máquina
Geofence broken estiver fora desse limite geográfico, será
Immo at next stop
Close: ESC
visualizada na I-ECU uma mensagem de limite
V1123155 geográfico violado, e a máquina será imobilizada
na próxima partida.
- A W-ECU envia a mensagem de advertência
para o portal CareTrack.
- A condição de advertência será revogada
quando a máquina estiver dentro do limite
geográfico.
Painéis de instrumentos
74 Unidade de display
Timefence broken (Limite tempo violado)
- Quando o proprietário da máquina ativar um
limite de tempo no portal CareTrack e se a
máquina estiver fora desse limite de tempo, será
Timefence broken visualizada na I-ECU uma mensagem de limite
Stop operating
de tempo violado.
V1123174

- Quando o proprietário da máquina ativar um


limite de tempo e configurar imobilização
automática no portal CareTrack, e se a máquina
Timefence broken estiver fora desse limite de tempo, será
Close:
Immo at next stop
ESC
visualizada na I-ECU uma mensagem de limite
V1123156 de tempo violado, e a máquina será imobilizada
na próxima partida.
- A W-ECU envia a mensagem de advertência
para o portal CareTrack.
- A condição de advertência será revogada
quando a máquina estiver dentro do limite de
tempo.
System tampered (Sistema violado)
O sistema GPS foi adulterado
ECU - Se a máquina perdeu a conexão de cabo de
GPS cable cut Machine immobilized antena GPS, a V-ECU informará ao operador
Immo at next stop
Close: ESC info : com uma mensagem de advertência na I-ECU
V1155539 e ativará a imobilização da máquina.
GSM/3G violada
- Se alguém cortar a antena GSM/3G, a V-ECU
informará ao operador com uma mensagem de
advertência na I-ECU e ativará a imobilização
Anti-theft sys tampered
Immo at next stop
Machine immobilized
Contact service
da máquina.
Close: ESC
Detecção de caixa aberta
V1123158
- Se alguém tentar abrir o compartimento da W-
ECU, a V-ECU informará ao operador com uma
mensagem de advertência na I-ECU e ativará
a imobilização da máquina.
Cartão SIM violado
- Se alguém remover ou trocar o cartão SIM, a
V-ECU informará ao operador com uma
mensagem de advertência na I-ECU e ativará
a imobilização da máquina.
NOTA:
A W-ECU envia a mensagem de advertência para
o portal CareTrack.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 75
Machine movement (Máquina mobilizada)
- Se a máquina mover 100 metros sem usar sua
própria força, a W-ECU detectará o movimento
Machine immobilized da máquina e a máquina será imobilizada, e a W-
Contact service
ECU enviará uma mensagem de advertência
V1123159 para o portal CareTrack.
- Depois que a máquina tiver sido imobilizada, a
mensagem de advertência será visualizada na I-
ECU antes da exibição do código de autorização.
- O proprietário da máquina ou o distribuidor
podem mobilizar (desimobilizar) a máquina com
os códigos dos níveis 2 e 3.
Battery power lost (Perda aliment. bateria)
- Se a W-ECU for desconectada do cabo de
ECU alimentação da bateria ou detectar voltagem de
Electronic power lost alimentação da bateria inferior a 8 V, a W-ECU
Inoperable at next stop
irá operar sua própria bateria interna.
V1123160 - A V-ECU ativa a imobilização da máquina e será
visualizada uma mensagem de advertência
vermelha na I-ECU.
- A W-ECU envia a mensagem de advertência
para o portal CareTrack.
- A condição de advertência será revogada
quando desaparecer o disparo de alarme.
Remote immobilization (Imobilização remota)
- Se o distribuidor (código do proprietário, nível 3)
solicitar a imobilização da máquina no portal
CareTrack, a mensagem de advertência de
Requested remotely imobilização remota aparecerá na I-ECU, e a
Immo at next stop
máquina será imobilizada na próxima partida.
V1123162

- Se o proprietário da máquina solicitar a


imobilização da máquina no portal CareTrack, a
mensagem de advertência de imobilização
Requested by the owner remota aparecerá na I-ECU, e a máquina será
Immo at next stop
imobilizada na próxima partida.
V1123175
Painéis de instrumentos
76 Unidade de display
No coverage (Não há cobertura)
- Se a W-ECU não for conectada ao portal
CareTrack na quantidade ajustada de dias pela
No coverage No coverage ferramenta de serviço Volvo, a máquina será
Days left for immo: XX Immo at next stop
imobilizada.
V1123163 - A advertência de dias sem cobertura aparecerá
a cada partida com a quantidade ajustada de dias
restantes pela ferramenta de serviço Volvo.
- O disparo de alarme ativado e o contador de dias
sem cobertura podem ser reajustados usando-se
um código de autorização inicial ou a ferramenta
de serviço Volvo.
- Se a máquina obtiver uma conexão com o portal
CareTrack, a máquina será mobilizada
(desimobilizada) e o contador de cobertura será
reajustado.
ECU tampered (ECU violada)
- Quando a máquina é ligada, a W-ECU e a V-ECU
ECU verificam o número de série de máquina das
Machine inoperable outras ECUs. Se o número de série da máquina
Contact service
for diferente, a V-ECU impedirá a partida da
V1123164 máquina imediatamente, e uma mensagem de
advertência aparecerá na I-ECU.
- Se a W-ECU estiver desconectada do cabo de
ligação da chave e se a máquina for ligada, a V-
ECU impedirá a partida da máquina
imediatamente, e uma mensagem de
advertência aparecerá na I-ECU.
- A condição de advertência será revogada
quando desaparecer o disparo de alarme.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 77
Sistema antifurto, menu de configuração
Este menu é usado para configurar o sistema
antifurto. Este menu é dividido em dois submenus
da seguinte maneira.
Setup 1 One time authorization (Autorização inicial):
esta é usada para ajustar um código inicial
SELECT
Anti-theft system
Current 8-digit seed:
One time authorization 12345678 quando a máquina estiver imobilizada com o
Owner menu Enter one-time code: nível 3 de imobilização remota ou condição de
8765432
ESC
confirm :
advertência de sem cobertura.
V1123165 O proprietário da máquina obtém o código inicial
Current 8-digit seed (Código 8 dígitos do distribuidor. O distribuidor recebe um código
atual) aleatório de 8 dígitos no portal CareTrack com
Enter one-time code (Digite código sementes de 8 dígitos (número mostrado na I-
inicial) ECU) e o número de série da máquina.
Setup 2 Owner menu (Menu do proprietário): o código de
Anti-theft system SELECT autorização do proprietário da máquina é
2
One time authorization necessário para acessar este menu. (6 dígitos)
Owner menu
Enter owner code
* * * * *
ESC confirm :

V1123166

Enter owner code (Digite código do


dono)

Read operator code (Ler código do operador):


este submenu permite que o proprietário da
SELECT

Read operator code


Generate operator code máquina leia o código do operador atual. (4
Set operator code
Service action Operator code: dígitos)
4 3 2 1
ESC
Close: ESC

V1123167

Operator code (Código do operador)

SELECT
Generate operator code (Gerar código
Read operator code operador): este submenu permite que o
Generate operator code proprietário da máquina crie um código
Set operator code
Service action New operator code: aleatório de operador. (4 dígitos)
ESC 4 3 2 1
reject : ESC
confirm :

V1123168

New operator code (Novo código


operador)

SELECT
Set operator code (Ajustar cód. operador): este
Read operator code submenu permite que o proprietário da
Generate operator code máquina ajuste um código de operador
Set operator code
Service action Enter new operator code: preferido. (4 dígitos)
ESC 4 3 2 1
confirm :

V1123169

Enter new operator code (Digite novo


cód. oper.)
Painéis de instrumentos
78 Unidade de display

SELECT
Service action (Ação de serviço): este
Read operator code submenu é usado para ações de serviço como
Generate operator code mover a máquina, trocar a bateria da máquina
Set operator code
Service action Service action on e desconectar a antena GPS. Isso desativa o
Immobilizer off
ESC
sistema antifurto, com exceção de imobilização
V1123170 remota, imobilização sem cobertura e
Service action on (Ação de serviço em) verificação do número de série da máquina, e
Immobilizer off (Imobilizador desligado) a W-ECU informará ao portal CareTrack. O
sistema antifurto será ativado quando a ignição
for ligada na próxima vez.
Mensagens pop-up do sistema antifurto
Imagem de informação do sistema antifurto
- A imagem de informação e o indicador serão visualizados conforme abaixo.
- A imagem I-ECU é substituída por uma caixa contornada na cor branca com o título "Sistema
antifurto".
O alarme da cigarra soa apenas 1 vez.
- Essa imagem desaparece automaticamente dentro de 2 segundos.

Geofence broken Timefence broken


Go back to the site Stop operating

V1123139 V1123140

Geofence broken (Limite Timefence broken (Limite


geogr. violado) tempo violado)
Go back to the site (Reentre Stop operating (Interrompa
ao limite geog) a operação)
Painéis de instrumentos
Unidade de display 79
Verifique a imagem do sistema antifurto.
- A imagem de verificação e o indicador serão visualizados conforme abaixo.
- A imagem I-ECU é substituída por uma caixa contornada na cor amarela com o título "Sistema
antifurto".
O alarme da cigarra soa 4 vezes.
- Para retornar a imagem do usuário clique a tecla ESC.

Geofence broken Timefence broken Anti-theft sys tampered


Immo at next stop Immo at next stop Immo at next stop
Close: ESC Close: ESC Close: ESC

V1123141 V1123142 V1123144

Geofence broken (Limite Timefence broken (Limite Anti-theft sys tampered (Sist
geogr. violado) tempo violado) antifurto violado)
Immo at next stop (Imobiliz. Immo at next stop (Imobiliz. Immo at next stop (Imobiliz.
próx. parada) próx. parada) próx. parada)

ECU

GPS cable cut


Immo at next stop
Close: ESC

V1155540

GPS cable cut (Corte do


cabo do GPS)
Immo at next stop (Imobiliz.
próx. parada)
Painéis de instrumentos
80 Unidade de display
Imagem de advertência do sistema antifurto
- A imagem de advertência e o indicador serão visualizados conforme abaixo.
- A imagem I-ECU é substituída por uma caixa contornada na cor vermelha com o título "Sistema
antifurto".
- Soa um alarme de aviso quando aparece a "Tela de aviso".
- A imagem de advertência e o alarme sonoro não podem ser cancelados clicando-se a tecla ESC.

NOTA:
Contate um distribuidor autorizado Volvo Construction Equipment ou uma oficina
imediatamente.

- Geofence broken
- Timefence broken
- System tampered
- Machine movement
Machine immobilized Machine immobilized
- Battery power lost
info : - Remote immobilization Contact service
- No coverage
V1123145 V1123146
V1155514

Machine immobilized - Geofence broken (Limite Machine immobilized


(Máquina imobilizada) geogr. violado) (Máquina imobilizada)
- Timefence broken (Limite Contact service (Consultar
tempo violado)
assistência)
- System tampered (Sistema
violado)
- Machine movement (Máquina
mobilizada)
- Battery power lost (Perda
aliment. bateria)
- Remote immobilization
(Imobilização remota)
- No coverage (Não há
cobertura)

ECU ECU

Machine inoperable Electronic power lost Requested by the owner


Contact service Inoperable at next stop Immo at next stop

V1123147 V1123148 V1123149

Machine inoperable Electronic power lost (Perda Requested by the owner


(Máquina inoperante) alim. eletrônica) (Requerido pelo dono)
Contact service (Consultar Inoperable at next stop Immo at next stop (Imobiliz.
assistência) (Inoperante próx parada) próx. parada)
Painéis de instrumentos
Unidade de display 81

No coverage No coverage Requested remotely


Days left for immo: XX Immo at next stop Immo at next stop

V1123150 V1123151 V1123152

No coverage (Não há No coverage (Não há Requested remotely


cobertura) cobertura) (Requerido remotamente)
Days left for immo: XX (Dias Immo at next stop (Imobiliz. Immo at next stop (Imobiliz.
p/ imobiliz.: XX) próx. parada) próx. parada)
Painéis de instrumentos
82 Unidade de display

Tipos de comando para operação X1 e


X3
Setup - Toggle (Alternar)
X1 work tool - Push (Pressionar)
New
- Proportional (Proporcional)
Control
Toggle Se a máquina tiver uma "opção de controle
Push proporcional" para X1 ou X3, o usuário pode
Proportional
V1065551
selecionar um destes 3 tipos. Em caso contrário o
usuário pode selecionar um de 2 tipos, que são
Tipos de controle para X1 e X3
"Alternar" ou "Pressionar". Ver a página 97 para
mais pormenores sobre alavancas opcionais.
Controlar usando o interruptor liga/desliga na
alavanca de comando.
1 Tipo alternar na I-ECU
O atuador de X1 ou X3 é ativado pressionando
o interruptor liga/desliga na alavanca de
comando e permanece ativo mesmo quando o
V1065552
interruptor é liberado. O atuador é desativado
Alavanca de comando com interruptor
quando o mesmo interruptor é pressionado
liga/desliga
novamente ou é pressionando o outro
interruptor do sentido oposto.
2 Tipo pressionar na I-ECU
O atuador de X1 ou X3 é ativado quando o
interruptor liga/desligado é pressionado
(posição On). A função é desativada quando o
interruptor liga/desliga é liberado.
Controlar usando o interruptor proporcional na
alavanca de comando
1 Botões de tipo Alternar e Pressionar na I-ECU
Estes comandos com interruptor proporcional
são semelhantes àqueles com interruptor liga/
desliga, mas têm um ponto especial para ativar
V1065553
os atuador, porque o interruptor proporcional
Alavanca de comando com interruptor
também tem um valor proporcional.
proporcional
No tipo alternar, o atuador é desativado
deslocando o interruptor proporcional num
sentido e desativado quando o interruptor é
deslocado novamente no mesmo sentido ou no
sentido oposto.
2 Tipo proporcional na I-ECU
O atuador de X1 ou X3 é ativado
proporcionalmente ao movimento do interruptor
proporcional.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 83

Painel de instrumento, direita

2
3
4
SH
T W

9
PU

5
P C

10 6
11
7

12 ON
PUSH VO L AUX

13
14

15
8
V1191371

1 Interruptor de acoplamento rápido de implemento, lado direito (equipamento opcional)


2 Interruptor de travamento do eixo pivô
3 Interruptor do pisca-pisca indicador de perigo
4 Interruptor de comando da rotação do motor
5 Teclado
6 Interruptor do sinalizador rotativo (equipamento opcional)
7 Interruptor de ignição
8 Tomada de força
9 Seletor de modo
10 Interruptor das lâmpadas de trabalho extras (equipamento opcional)
11 Interruptor das lâmpadas de trabalho
12 Controlador do microfone (equipamento opcional)
13 Interruptor do limpador de para-brisa inferior (equipamento opcional)
14 Interruptor do lavador de para-brisa com limpador de para-brisa inferior (equipamento opcional)
15 Acendedor de cigarro (equipamento opcional)
Painéis de instrumentos
84 Painel de instrumento, direita
1
A 1 Interruptor de acoplamento rápido de
implemento, lado direito (equipamento
opcional)
0 Posição 0: Acoplamento rápido de implemento,
controle de travamento
Posição 1: Acoplamento rápido de implemento,
controle inicial
V1134968

A Dispositivo de travamento
Pressione para baixo para liberar o dispositivo de
travamento (A) e depois pressione o interruptor
para a posição (1) para iniciar o acoplamento
rápido de implemento.

Check
Quando o acoplador rápido de implemento é
iniciado, a buzina soa e a mensagem de verificação
e o indicador são exibidos na I-ECU.
NOTA:
Unlock Q/ coupler
O interruptor do acoplamento rápido de implemento
para ativação, no painel de instrumentos esquerdo,
V1191370 tem que ser pressionado para abrir o acoplamento
Destravar o acoplamento rápido rápido de implemento. Veja a página 36 sobre a
operação.

Check
Depois de instalar o acoplamento rápido de
implemento, pressione o interruptor para a posição
(0) para fechar o acoplamento rápido de
implemento. Quando o interruptor está na posição
(0), a buzina soa e a mensagem de verificar para
Confirm Q/ coupler confirmar e o indicador são exibidos na I-ECU.
V1191369 NOTA:
Confirme se o acoplador rápido está Pressione o interruptor do acoplamento rápido de
travado implemento no painel de instrumentos esquerdo
para confirmar que o acoplamento rápido de
implemento está travado. Veja a página 36 sobre a
operação.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 85
2 Interruptor de travamento do eixo pivô
NOTA:
Acople o travamento do eixo pivô quando a
máquina for transportada sobre uma carreta,
quando locomover com carga ou quando operar em
situações que não permitam o uso das pernas
estabilizadoras ou da lâmina dozer.
V1085672

O travamento do eixo pivô pode ser acoplado com


esse interruptor. Ou, se ativado, este poderá ser
destravado com esse interruptor se as condições
para o travamento automático não forem mais
atendidas. Veja a página 177.
3 Interruptor do pisca-pisca indicador de
perigo
Os pisca-piscas indicadores de perigo funcionam
mesmo se o motor não estiver funcionando.
Este interruptor é usado para indicar uma
V1085712
emergência para as outras pessoas durante a
locomoção, operação ou estacionamento de
emergência.
Extremidade superior do interruptor pressionada
= pisca-pisca indicador de perigo ligado (ON)
Extremidade inferior do interruptor pressionada =
pisca-pisca indicador de perigo desligado (OFF)
4 Interruptor de comando da rotação do
motor
rp m
G Nove (dez nos casos em que o modo P é usado)
F H
posições diferentes do acelerador estão
disponíveis com o controle desse interruptor.
Girando-o, a rotação do motor muda
incrementalmente. De acordo com a rotação
selecionada, o modo de trabalho será ajustado
V1106883 automaticamente e o modo de ajuste será indicado
na tela principal do painel de instrumentos
dianteiro.
Painéis de instrumentos
86 Painel de instrumento, direita
Modo de trabalho

Rotação do motor (±40 rpm)


Passo
Interruptor de Pedal de
do
Modo comando locomoção Observações
interr
uptor Sem carga/com Sem carga
carga
Para obter produtividade
Potência
P 1950 / 1850 1950 máxima durante escavação
máxima 9 pesada e escavação de valas
Pesada H 1800 / 1700 1800 - 1950 Para operações mais leves
G1 8 1700 / 1600 1700 - 1800
G2 7 1600 / 1500 1600 - 1700 Para economia de operação
Geral
G3 6 1500 / 1400 1500 - 1600 durante aplicações gerais
G4 5 1400 / 1300 1400 - 1500
F1 4 1300 / 1200 1300 - 1400 Para máxima força de
Precisão elevação e controle
F2 3 1200 / 1100 1200 - 1300 moderado
I1 2 1000 / 900 1000 - 1200 Para marcha lenta baixa,
Marcha
aquecimento e operações
lenta I2 1 800 / 700 800 - 1000 precisas
Modo de locomoção

Rotação do motor (±40 rpm)


Passo Pedal de locomoção
do Interruptor de Mínima abaixo de 0,54 Máxima acima de 2,2
Modo
interr comando MPa (5,5 kgf cm2, 78 MPa (22,5 kgf cm2,
uptor psi) 320 psi)
Sem carga Sem carga Sem carga/com carga
Potência
P 800 800 2100 / acima de 2000
máxima 9
Pesada H 800 800 2000 / acima de 1900
G1 8 800 800 1900 / acima de 1800
G2 7 800 800 1800 / acima de 1700
Geral
G3 6 800 800 1700 / acima de 1600
G4 5 800 800 1600 / acima de 1500
F1 4 800 800 1500 / acima de 1400
Precisão
F2 3 800 800 1400 / acima de 1300
Marcha I1 2 800 800 1200 / acima de 1100
lenta I2 1 800 800 1000 / acima de 900
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 87
5 Teclado
1) Botões de comando HVAC

1 Os botões de comando HVAC são usados para


comandar o sistema HVAC. Veja a página 116.
2) Botão da câmera (se instalado)
Este botão é usado para controlar a imagem da
7 2 câmera na I-ECU.
8 - Uma pressão breve no botão da câmera mostra
9 3 a exibição da câmera. Para obter informações
detalhadas sobre o controle da câmera, veja a
6 4
página 135.
5
11 3) Botão de seleção
12
Este botão serve para confirmar o item ou a
10 V1163550
configuração selecionada pelo usuário.
1 Botões de comando HVAC
2 Botão da câmera 4) Botão de desligamento do alarme de locomoção
3 Botão de seleção O botão de desligamento do alarme de locomoção
4 Botão de desligamento do alarme serve para ativar ou desativar a função de "Alarme
de locomoção
de locomoção" da V-ECU.
5 Botão de advertência de
sobrecarga
A função "Alarme de locomoção" é ativada sempre
6 Botão de marcha lenta automática ao ligar a ignição.
7 Tecla seta para cima 5) Botão de advertência de sobrecarga
8 Tecla seta para baixo
9 Tecla ESC O botão de advertência de sobrecarga ativa ou
10 Tecla do martelo/cortador desativa a função de "Advertência de sobrecarga".
11 Botão ECO Este botão faz mostrar um símbolo e gera alarme
12 Botão do modo de potência se for detectado "sinal de sobrecarga".
máxima (equipamento opcional) - Primeiro evento de sobrecarga: A mensagem
pop-up aparece e soa um alarme. O indicador de
advertência também aparecerá na imagem de
indicadores. A mensagem pop-up só
desaparecerá quando for pressionada a tecla
ESC.
- Quando o evento ocorre novamente enquanto a
máquina está sendo operada: Soa um alarme de
advertência e aparece o indicador. Se a carga for
reduzida, o alarme e o indicador desaparecerão.
Painéis de instrumentos
88 Painel de instrumento, direita
6) Botão de marcha lenta automática
O botão de marcha lenta automática ativa ou
desativa a função de "Marcha lenta automática" da
V-ECU.
A rotação do motor será baixada automaticamente
para marcha lenta para reduzir o consumo de
combustível se alguma alavanca de comando,
alavancas de locomoção (pedais) ou interruptor de
comando da rotação do motor não for operado
durante de 5 segundos. Se algum dos
equipamentos acima for operado, a rotação do
motor retornará para a rotação de ajuste com o
interruptor de comando da rotação do motor.
7) Tecla seta para cima
Esta tecla serve para deslocamento entre itens e
para ajustar cada segmento na tela.
8) Tecla seta para baixo
Esta tecla serve para deslocamento entre itens e
para ajustar cada segmento na tela.
9) Tecla ESC
Esta tecla serve para regressar à tela anterior ou
para sair sem salvar.
A tecla ESC também é usada para desligar a
lâmpada e o som de advertência.
10) Tecla do martelo/cortador
Esta tecla é usada para ativar a função do martelo/
cortador.
Antes de operar as funções abaixo, deverá ser
ativada a tecla de seleção do martelo/cortador.
NOTA:
Essa instrução pode ser modificada conforme os
tipos de alavancas de comando. Para maiores
informações sobre alavancas de comando, veja a
página 97.
NOTA:
Selecione a ferramenta de trabalho X1 na I-ECU,
veja a página 46 para obter mais detalhes.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 89
Se um pedal for fornecido com a opção X1 (martelo/
cortador)
O pedal deve ser ajustado se for utilizado para
martelo ou cortador. Consulte a página 97 para
mais detalhes.
A Modo martelo
O martelo funcionará quando o pedal for
pressionado para frente (A).
Modo cortador
B
O cortador funcionará quando o pedal for
pressionado para frente (A) ou para atrás (B).
Se a alavanca de comando com um botão (C)
1 2 3 4 estiver instalada
Modo martelo
O martelo funcionará quando a tecla (1) for
pressionada.
NOTA:
Quando a função de martelo/cortador não estiver
ativada e se esse botão for pressionado, o reforço
C D E de potência será ativado.
V1139571

Se a alavanca de comando com quatro botões (D)


estiver instalada
Modo martelo
O martelo funcionará quando o botão (2) for
pressionado.
NOTA:
Não haverá resposta quando o botão (3) for
pressionado.
Modo cortador
O cortador funcionará quando os botões (2) ou
(3) forem pressionados.
Se a alavanca de comando com interruptor
proporcional (E) estiver instalada
Modo martelo
O martelo funcionará quando o interruptor
proporcional (4) for movido para o lado esquerdo.
NOTA:
Não haverá nenhuma resposta quando o
interruptor proporcional for movido para o lado
direito.
Modo cortador
O cortador funcionará quando o interruptor
proporcional (4) for movido para os lados
esquerdo ou direito.
Painéis de instrumentos
90 Painel de instrumento, direita
11) Tecla ECO
A função ECO é um modo para economizar
combustível ao trabalhar com a máquina.
F C Quando é clicada a tecla ECO no teclado, o
comando da bomba funciona para economizar
combustível. A tecla acende e o símbolo ECO é
I
F G
H P
mostrado na I-ECU quando ativada. Pressione a
1800 rpm
FLOW tecla outra vez para desativar a função; a lâmpada
240L
CLIMATE e o símbolo da tecla na I-ECU apagarão.
AUTO AC
NOTA:
Ao ligar a ignição, o modo ECO é sempre ativado
automaticamente.
V1178138

NOTA:
Este modo está disponível somente para os modos
P, H, G1, G2, G3 e G4 do interruptor de comando
de rotação do motor/modo de trabalho.
12) Botão do modo de potência máxima
(equipamento opcional)
Na posição 9 do interruptor de comando da rotação
do motor,
Condição normal = Modo H
Pressione o botão para baixo = modo P
Se a máquina não for operada no modo P por mais
de 5 segundos e o interruptor seletor de marcha
lenta automática estiver ativado, a rotação do motor
diminuirá automaticamente para o modo de marcha
lenta. Quando a máquina for operada novamente,
retornará ao modo P outra vez. No modo P, passa-
se ao modo H caso a posição 9 seja selecionada
depois de girar o interruptor de comando da rotação
do motor para outra posição.
1 6 Interruptor do sinalizador rotativo
0 (equipamento opcional)
Posição 0: Sinalizador rotativo desligado (OFF)
Posição 1: Sinalizador rotativo ligado (ON)
Esse interruptor é usado para ativar o sinalizador
V1177445 rotativo quando o sistema de giro estiver ativado.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 91
7 Interruptor de ignição
0 1 Este interruptor de ignição tem três posições. Cuide
2 em ativar a chave geral das baterias antes de tentar
ligar o motor.
Posição desligada (0)
Gire o interruptor de ignição para a posição (0) para
desligar o motor.
Posição de operação (pré-aquecimento) (1)
A máquina está equipada com um sistema de pré-
V1129240 aquecimento automático do motor. Quando o
Posição desligada (0) interruptor de ignição é girado para a posição (1), é
Posição de operação (pré- ativado o sistema eletrônico do veículo, ativando
aquecimento) (1) assim o sistema de pré-aquecimento automático do
Posição de partida (2) motor.
Posição de partida (2)
Quando o interruptor de ignição é girado para a
posição (2), o motor de arranque é acoplado para
girar o motor, desde que a chave geral das baterias
esteja ativada. O motor de arranque não gira
enquanto a alavanca de travamento de comando
permanecer na posição desbloqueada (levantada).
Veja a página 109 para obter detalhes sobre a
alavanca de travamento de comando.
8 Tomada de força
A tomada é destinada a dispositivos elétricos como,
V1085711 por exemplo, um carregador de telefone celular.
(Voltagem: 12 V, Capacidade: 10 A)
Painéis de instrumentos
92 Painel de instrumento, direita
9 Seletor de modo
Modo de estacionamento
SH
PU
Quando o interruptor seletor de modo está na
posição de estacionamento (P), o freio de
estacionamento e a trava do eixo pivô são ativados.
Nessa posição, a operação do implemento e a
operação de locomoção não estão disponíveis.
V1139572
NOTA:
Ao passar do modo P ao modo T, ou do modo T ao
modo P, pressione o botão do interruptor seletor e,
em seguida, gire o interruptor até a posição exigida.
Modo de locomoção
SH
PU
Quando o interruptor seletor de modo está na
posição de locomoção (T), o freio de
estacionamento e a trava do eixo pivô são liberados
e a função de locomoção fica disponível. Nessa
posição, a operação do implemento não está
disponível.
V1139573

NOTA:
Durante o deslocamento da máquina no modo de
locomoção, todas as lâmpadas de trabalho estão
disponíveis.
Modo de trabalho
SH
PU
Quando o interruptor seletor de modo está na
posição de trabalho (W), o freio de estacionamento
e o travamento do eixo pivô são liberados, e é a
posição para efetuar ao mesmo tempo a
locomoção e a operação de trabalho. A velocidade
de locomoção nesse modo é mais lenta do que a
V1139574

velocidade no modo de locomoção.


Modo de rastejamento (super lento)
SH
PU
Quando o interruptor seletor de modo está na
posição de rastejamento (C), o freio de
estacionamento e o travamento do eixo pivô são
liberados, e esta é a posição para efetuar ao
mesmo tempo a locomoção e a operação de
trabalho. A velocidade de locomoção é a mais lenta
V1139575

em cada velocidade selecionada para oferecer a


vantagem de controle da máquina ao levantar
objetos pesados (0 ~ 3,5 km/h).
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 93
1 2 10 Interruptor das lâmpadas de trabalho
0 extras (equipamento opcional)
Posição 0: Lâmpadas de trabalho extras
desligadas (OFF)
Posição 1: Lâmpadas de trabalho extras ligadas
V1065626 (ON) (frente da cabine)
Posição 2: Lâmpadas de trabalho extras ligadas
(ON) (frente e traseira da cabine e contrapeso)
1 11 Interruptor das lâmpadas de trabalho
Posição 0: Lâmpadas de trabalho da lança
0
desligadas (OFF)
Posição 1: Lâmpadas de trabalho da lança
ligadas (ON)
V1139643

12 Controlador do microfone (equipamento


opcional)
Veja a página 133 para obter informações
detalhadas.

1 2 13 Interruptor do limpador de para-brisa


0 inferior (equipamento opcional)
Posição 0: Limpador de para-brisa inferior
desligado (OFF)
Posição 1: Limpador de para-brisa inferior ligado
V1065617
(ON) de maneira intermitente
Posição 2: Limpador de para-brisa inferior ligado
(ON) continuamente
1 14 Interruptor do lavador de para-brisa com
2 limpador de para-brisa inferior (equipamento
opcional)
Pressionado 1: Lavador dos vidros superior e
inferior ligado (ON)
V1065619 Pressionado 2: Lavador do vidro inferior ligado
(ON)
NOTA:
O interruptor retorna automaticamente.
15 Acendedor de cigarro (equipamento
opcional)
Pressione para dentro o acendedor e dentro de
alguns segundos retornará à sua posição original
pronto a ser usado.
Painéis de instrumentos
94 Painel de instrumento, direita

AVISO
A tensão no soquete do isqueiro é de 24 V. Assim,
não conecte nenhum dispositivo de 12 V.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, traseiro 95

Painel de instrumento, traseiro

1 3

2 V1080410

1 Tomada de força
2 Tomada de serviço
3 Sistema de áudio (equipamento opcional)
4 Aquecedor auxiliar (equipamento opcional)
1 Tomada de força
Esta tomada é para aplicações elétricas, tais como
carregar telefone celular ou geladeira.
Capacidade: inferior a 24V (10A)
2 Tomada de serviço
Esta tomada é para as ferramentas de serviço
Volvo (MATRIS e TechTool).
3 Sistema de áudio (equipamento opcional)
Veja a página 126.
4 Aquecedor auxiliar (equipamento
opcional)
Veja a página 137.
Outros controles
96

Outros controles

3 4

1 2

6 7 8 9 V1139577

1 Alavanca de comando esquerda


2 Alavanca de comando direita
3 Alavanca de comando de deslocamento
4 Alavanca multifunção
5 Volante
6 Pedal para X1 (equipamento opcional)
7 Ajuste do volante
8 Pedal do freio de serviço
9 Pedal de deslocamento
Outros controles
Comandos 97

Comandos
1 1 Alavanca de comando esquerda
Esta alavanca é usada para girar a superestrutura
e operar o braço de escavação.
3 4 Movimentos combinados são obtidos se a alavanca
de comando for movida para posições entre as
posições comuns. Por exemplo, movendo a
alavanca para a posição 6, veja abaixo, resulta em
2 retração do braço de escavação e giro da
superestrutura para a esquerda.
Freio do giro
V1139580

Alavanca de comando esquerda Freie o movimento de giro movendo a alavanca de


comando para a posição neutra.

1 Braço de imersão estendido


2 Braço de escavação retraído
3 Giro à esquerda da superestrutura
4 Giro à direita da superestrutura

N Posição neutra (superestrutura e braço de imersão na posição neutra)


1 Braço de imersão estendido
2 Braço de imersão estendido e giro da superestrutura para a direita
3 Giro à direita da superestrutura
4 Braço de escavação retraído e giro da superestrutura para a direita
5 Braço de escavação retraído
6 Braço de escavação retraído e giro da superestrutura para a esquerda
7 Giro à esquerda da superestrutura
8 Braço de escavação estendido e giro da superestrutura para a esquerda
Outros controles
98 Comandos
1 2 Alavanca de comando direita
Essa alavanca é usada para operar a lança e a
caçamba. Movimentos combinados são obtidos se
3 4 a alavanca de comando for movida para posições
entre as posições comuns. Por exemplo, movendo
a alavanca para a posição 6, veja abaixo, resulta
em lança levantada e caçamba retraída.
2

V1139581

Alavanca de comando direita

1 Baixar a lança
2 Levantar a lança
3 Caçamba retraída
4 Caçamba estendida

N Posição neutra (a lança e a caçamba são mantidas na posição de descanso)


1 Baixar a lança
2 Lança baixada e caçamba estendida
3 Caçamba estendida
4 Lança levantada e caçamba estendida
5 Levantar a lança
6 Lança levantada e caçamba retraída
7 Caçamba retraída
8 Lança baixada e caçamba retraída
Outros controles
Comandos 99
Alavanca de comando com uma tecla
1 A B A Alavanca de comando da esquerda
2
B Alavanca de comando da direita
1 Botão da buzina
2 Intensificador/Botão do martelo
NOTA:
Quando o interruptor de seleção martelo está
V1067095 ativado, a função de reforço não trabalha.

Alavanca de comando com quatro botões


1 6 A Alavanca de comando da esquerda
A B
3 B Alavanca de comando da direita
7
4 1 Botão do rotor
8
2 Botão do rotor
2 5 3 Botão da buzina
4 Botão de travamento do eixo pivô
V1067096
5 Tecla do martelo/cortador
6 Tesoura / Não utilizado
7 Sem designação
8 Botão de reforço de potência

Alavanca de comando com três botões e interruptor


proporcional
1 A Alavanca de comando da esquerda
A B 2
3 B Alavanca de comando da direita
6
4 1 Interruptor proporcional (rotor)
5
2 Interruptor proporcional (martelo/tesoura)
7 3 Botão da buzina
4 Botão de travamento do eixo pivô
V1067097
5 Botão de reforço de potência
6 Sem designação
7 Sem designação
NOTA:
Antes de operar as alavancas de comando para
operação de X1 ou X3, esteja ciente de que leu e
entendeu os diferentes tipos de comando do diversos
botões e interruptores. Veja a página 82 para obter
detalhes.
Outros controles
100 Comandos
Função intensificadora de potência
O intensificador de potência foi concebido para
reforçar o braço de escavação/caçamba e
F C
aumentar as capacidades de elevação. Quando é
feita escavação em condições extremamente
I
F G
H P difíceis, recomendamos que pressione o botão
2400 rpm
intensificador, antes de iniciar o ciclo de escavação.
A força de escavação aumenta durante 9
FLOW

240L
CLIM ATE
AC
segundos, tempo suficiente para o operador
AUTO

carregar a caçamba. Após esse período de 9


segundos, o intensificador de potência desliga
V1178139
automaticamente.
Indicador do intensificador de potência
O indicador do intensificador de potência é
mostrado na tela de indicadores da I-ECU quando
ativada. No modo F, o intensificador de potência é
ativado continuamente para obtenção de
capacidade de elevação máxima.
3 Alavanca de comando de deslocamento
Situa-se no lado esquerdo da coluna de direção. De
1 acordo com o uso dessa alavanca, condições de
operação, como seleção de velocidade, seleção de
3 deslocamento para frente e para trás, neutro
(parada).
2 1 Empurre para frente: Deslocamento para frente
(FWD)
V1139578

2 Puxe para trás: Deslocamento para trás (REV)


3 Posição central: neutra (N)
NOTA:
Se a alavanca não estiver na posição neutra (N), o
motor não ligará.
NOTA:
Ao deslocar a máquina para frente, certifique-se de
que as rodas de direção estejam posicionadas na
parte dianteira da máquina.
Outros controles
Comandos 101
Gire o interruptor até a posição exigida para alterar
a velocidade.
Posição (L): Baixa velocidade (9 km/h)
Posição (H): Velocidade alta (36 km/h)

V1139579
Outros controles
102 Comandos
4 Alavanca multifunção
1 Buzina
Pressione o botão para ouvir a buzina.
2 Lavador de para-brisa
Puxe a alavanca para o volante para ligar o
lavador de para-brisa e gire a alavanca para
selecionar varredura contínua
3 Limpador de para-brisa
Posição (J): Limpador intermitente
1 Posição (O): Parada
Posição (I): Limpador contínuo
Posição (II) = Limpador contínuo
4 3 2 V1139582 4 Indicadores de direção e faróis
Empurre para frente: Indicadores de direção
esquerdos
Puxe para trás: Indicadores de direção direitos
Puxe para cima: Função de farol alto para
ultrapassagem do farol dianteiro (retorna ao
farol baixo quando liberado).
Pressione para baixo: O farol alto é fixo
5 Volante
L R
Para selecionar a direção de giro da máquina, gire
o volante para a direção desejada.
Posição (L): Giro para a esquerda
Posição (R): Giro para a direita

V1139583

6 Pedal para X1 (equipamento opcional)


Esse pedal situa-se no lado esquerdo da coluna de
direção e é usado para a operação de X1 (martelo/
tesoura). O martelo/tesoura é operado ao
pressionar este pedal enquanto o botão do martelo/
tesoura no teclado está selecionado. Veja a página
83.

V1139584
Outros controles
Comandos 103
7 Ajuste do volante

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O ajuste do volante de direção ao operar poderá
causar a perda de controle da máquina.
Pare sempre a máquina antes de ajustar o volante
de direção.
V1139585

Durante a escavação, o volante pode ser movido


em direção a janela, para que fique fora do caminho
do operador.
Abaixe a alavanca de ajuste.
Ajuste o volante e solte a alavanca.
NOTA:
Ao fechar o para-brisa, o volante de direção deve
ser puxado na direção do operador para não
obstruir a vidraça.
8 Pedal de freio serviço com alavanca de
articulação para bloqueio do freio (freio de
escavação)
O freio de serviço atua sobre todas as rodas e é
operado com o pedal do freio de serviço.
O freio de escavação é composto por uma
alavanca de articulação operada com o pé e
carregada por mola posicionada no pedal do freio
V1139586 de serviço. Se o pedal do freio de serviço for
totalmente pressionado, a alavanca de articulação
ativará o pino de bloqueio.
Para uma descrição do funcionamento do freio de
escavação, veja a página 190.
9 Pedal de deslocamento
Para ligar a máquina, coloque a alavanca de
comando de deslocamento em avanço ou ré, e
pressione o pedal de deslocamento.
A velocidade é controlada com o pedal de
deslocamento.

V1139587
Outros controles
104 Cabine

Cabine
Estrutura de proteção anticapotamento,
ROPS (Roll Over Protective Structure)
A cabine foi projetada para garantir mínimo espaço
para a proteção de impacto de acordo com a norma
ROPS para escavadeiras (ISO12117-2).
A instalação de qualquer equipamento adicional
que cause a ultrapassagem do peso máximo
testado da máquina em uma placa de identificação
ROPS poderá anular o certificado ROPS.
Não pule da cabine se a máquina tombar.
Permaneça no assento usando o cinto de
segurança.
Se alguma peça da estrutura protetiva da cabine for
afetada por deformação plástica ou falhas, a cabine
deverá ser trocada imediatamente.
NOTA:
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine
como por exemplo, abaixamento do teto,
perfurações, soldagens de suportes para extintores
de incêndio, antena de rádio ou outros
equipamentos sem primeiro ter discutido a
alteração com o Departamento de Engenharia da
Volvo. O departamento decidirá se a alteração
pode ou não invalidar a aprovação.
É importante que todos os envolvidos estejam
cientes desses regulamentos.
Outros controles
Cabine 105
Proteção contra objetos arremessados ou
em queda (equipamento opcional)
Instale as proteções necessárias conforme as
condições de trabalho sempre que haja a
possibilidade de penetrarem na cabine do operador
objetos arremessados ou em queda.
FOG (Proteção contra objetos em queda) e FOPS
(Estrutura de proteção contra objetos em queda)
Deverão ser adotadas as proteções FOG e FOPS
quando a máquina trabalhar em uma área onde
exista a possibilidade de queda de materiais sobre
a cabine. Especialmente, em aplicações de
mineração, deverá ser adotada a proteção FOG.
Rede de segurança
Instale a rede de segurança para minimizar a
possibilidade de quebra do para-brisa quando
trabalhar com uma britadeira.
As recomendações acima são baseadas em
trabalhos de normalização, instale as proteções
adicionais necessárias, de acordo com as
condições do local de trabalho e a legislação local
aplicável.
Consulte um distribuidor autorizado Volvo para
satisfazer as regulamentações locais.
Qualquer dano poderá afetar a resistência da
estrutura.
Entre em contato com um técnico de serviço
qualificado para reparar a estrutura de segurança
após um dano.
Impeça as pessoas de entrarem ou permanecerem
na área de perigo.
NOTA:
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine
como por exemplo, abaixamento do teto,
perfurações, soldagens de suportes para extintores
de incêndio, antena de rádio ou outros
equipamentos sem primeiro ter discutido a
alteração com o Departamento de Engenharia da
Volvo. O departamento decidirá se a alteração
pode ou não invalidar a aprovação.
É importante que todos os envolvidos estejam
cientes desses regulamentos.
Outros controles
106 Cabine

AVISO
Verifique o afastamento entre a caçamba e a
cabine ou a proteção contra transbordamento
movendo com cuidado a caçamba o mais perto
possível da cabine. O risco de a caçamba bater na
cabine será maior se for usado o suporte do
implemento ou se a caçamba for dotada de olhais
de içamento.
C Para-brisa com proteção FOG, limpeza
1 Remova os parafusos (A), e depois incline a
proteção FOG.
2 Limpe o para-brisa.
3 Aperte os parafusos (A) com o torque
B especificado pressionando a proteção FOG
(48 ± 4,9 Nm / 4.9 ± 0.5 kgf m /35.5 ± 3.6 lbf
ft)
Não opere a máquina enquanto a proteção
FOG (Falling Object Guard) estiver inclinada.
Caso contrário, a proteção FOG poderá ser
danificada pela caçamba.

A V1065704

A Parafusos
B+C FOG
C FOPS

Para-brisa com rede de segurança, limpeza


1 Retire o pegador (B) e, em seguida, retire a
rede.
A 2 Limpe o para-brisa.
3 Instale a rede.
4 Aperte o pegador (B) pressionando a rede.

B
V1065705

A Rede de segurança
B Pegador
Outros controles
Cabine 107
Para-brisa com rede inferior, limpeza
1 Retire a rede.
2 Limpe o para-brisa.
3 Instale a rede.

V1178052

A Abaixe a rede
Outros controles
108 Cabine
A B Kit antivandalismo (equipamento opcional)
NOTA:
Limpe a lama, graxa, óleo e entulhos da superfície
dos pneus, degraus, plataformas de piso e de
C trabalho antes de instalar as tampas de proteção
contra vandalismo.
As tampas antivandalismo são guardadas na
2 cabine.
1 A porca borboleta (A) deve ser apertada e o pino
(B) deve estar na posição correta, para não se
soltar durante a operação da máquina.
São necessários seis suportes para instalar as
tampas.
V1065706
- Para instalar o suporte traseiro (1), remova o
corrimão traseiro (2) e volte a instalá-lo com o
A Porca borboleta suporte traseiro.
B Pino - Instale dois suportes dianteiros (4). Para o lado
C Tampas direito do suporte dianteiro, remova o corrimão
1 Suporte traseiro dianteiro (3) e reinstale-o com o suporte dianteiro.
2 Corrimão traseiro - Instale dois suportes inferiores (5).
- Instale o suporte lateral (6).
Torque de aperto:
(1) 24 ± 2,4 Nm / 2,5 ± 0,3 kgf m / 17,8 ± 1,8 lbf ft
(2) 85 ± 8,8 Nm / 8,7 ± 0,9 kgf m / 62,9 ± 6,5 lbf ft
(3),(4),(5) 48 ± 4,9 Nm / 4,9 ± 0,5 kgf m / 35,5 ± 3,6
lbf ft
(6) 10 ± 1,0 Nm / 1,0 ± 0,1 kgf m / 7,4 ± 0,7 lbf ft
NOTA:
Quando guardar as tampas (C), cuide para que os
parafusos de travamento não causem interferência
entre as tampas.
3
4

6 5

V1065707

3 Corrimão dianteiro
4 Suportes dianteiros
5 Suportes inferiores
6 Suporte lateral
Outros controles
Sistema de travamento do comando 109

Sistema de travamento do
comando

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
O toque descontrolado da alavanca de comando
poderá causar o movimento inesperado da
máquina ou de suas partes. Isto poderá causar
ferimentos graves.
Trave sempre a alavanca de travamento do
comando antes de ligar o motor ou antes de sair do
assento do operador.
Posição destravada (A)
A alavanca de bloqueio dos comandos está na
posição "Destravada" (A) para operações de
trabalho e deslocamento.
Quando a alavanca de bloqueio dos comandos
está nessa posição, o motor não pode ser ligado.

2 Posição de travamento (B)


3 A alavanca de bloqueio dos comandos usada para
A travar o implemento, o giro e a unidade de tração.
Coloque essa alavanca da mesa de comando
esquerda na posição de "travamento" (B) para
travar os pedais e alavancas de comando
B hidráulico.
Quando a alavanca de bloqueio dos comandos
está nessa posição, o motor pode ser ligado.
V1065655
1
1 Alavanca de bloqueio dos
comandos
2 Alavanca de comando esquerda
3 Mesa de comando esquerda
A Posição destravada
B Posição de travamento

a Alavanca de liberação da alavanca de


b bloqueio dos comandos e do console
1 Puxando a alavanca de liberação, a alavanca de
bloqueio dos comandos é colocada na posição
V1139588
abaixada.
2 Puxando a alavanca de liberação um pouco
a Alavanca de bloqueio dos
comandos abaixada mais, o console inclinará para cima.
b Mesa de comando levantada
Outros controles
110 Conforto do operador

Conforto do operador
Assento do operador
8 O assento do operador atende aos requisitos do
padrão EN ISO7096. O assento do operador foi
projetado para proporcionar o máximo conforto e
reduzir a vibração para o operador durante
operação normal da máquina.
12
11 NOTA:
10 O ajuste do assento deverá ser feito sempre que a
máquina estiver parada.
7 3 9
2 NOTA:
Cuide em não colocar nenhum objeto dentro da
área de movimentação do assento do operador.
6
4
1 5 V1065656
ADVERTÊNCIA
1 Ajuste do peso
Risco de ferimentos graves.
2 Ajuste dianteiro e traseiro,
almofada do assento O toque descontrolado da alavanca de comando
3 Ajuste de ângulo, almofada do poderá causar o movimento inesperado da
assento máquina ou de suas partes. Isto poderá causar
4 Ajuste horizontal, assento superior ferimentos graves.
5 Ajuste horizontal, assento superior Trave sempre a alavanca de travamento do
e mesas de comando comando antes de ligar o motor ou antes de sair do
6 Isolador X, ajuste (equipamento assento do operador.
opcional)
7 Ajuste de altura, mesas de
comando AVISO
8 Ajuste do apoio de cabeça A instalação e a manutenção do assento do
9 Ajuste de ângulo do encosto operador somente podem ser realizadas por
10 Ajuste do apoio de braço pessoal autorizado e competente.
11 Ajuste do suporte lombar
12 Interruptor de aquecimento do
assento (equipamento opcional)
AVISO
Para obter o máximo conforto e eliminar risco de
acidentes, você deve certificar-se de que todos os
ajustes do assento tenham sido realizados
corretamente antes de ligar a máquina.
NOTA:
O assento é destinado a ser usado apenas por um
ocupante sentado.
Outros controles
Conforto do operador 111
Assento com suspensão mecânica
1 Ajuste do peso
1
Ajuste o assento para o peso do operador girando
o pegador de ajuste. O ajuste de peso deverá ficar
dentro da faixa verde do indicador de ajuste do
assento.
V1065657

A Indicador de ajuste do assento.

2 Ajuste dianteiro e traseiro, almofada do assento


3
Levante a alavanca (2) e ajuste a almofada do
assento para frente ou para trás.
3 Ajuste de ângulo, almofada do assento

2 Levante a alavanca (3) e ajuste o ângulo da


almofada do assento. Pode ser necessário reduzir
a pressão do ocupante na almofada do assento
V1065658 durante este ajuste.

4 Ajuste horizontal, assento superior

4 É possível mover o assento para frente e para trás


em relação às mesas de comando. Levante o
pegador (4) e mova o assento, de forma que as
mesas de comando fiquem na posição desejada
em relação ao assento. A alavanca de travamento
tem que ser engatada na posição desejada. Não
V1065659 será possível mover o assento para outra posição
quando esta estiver travada.
7 6 5 Ajuste horizontal, assento superior e mesas de
comando
O assento e as mesas de comando podem ser
ajustados para frente e para trás. Levante a
alavanca (5) e mova o assento e as mesas de
5
comando para a posição desejada.
A alavanca de travamento tem que ser engatada na
posição desejada. Não será possível mover o
V1065660 assento para outra posição quando esta estiver
travada.
6 Isolador X, ajuste (equipamento opcional)
É possível ajustar o assento para fornecer
isolamento para frente e para trás. Isto pode ser
usado para reduzir os choques para a frente e para
trás do assento. Levante a alavanca (6) para ativar
o isolador, pressione para baixo para desativar
esse ajuste.
7 Ajuste de altura, mesas de comando
Outros controles
112 Conforto do operador
Gire o pegador (7) e ajuste a altura das mesas de
comando.
8 Ajuste do apoio de cabeça
8
O apoio de cabeça pode ser ajustado na altura
puxando-o para cima ou para baixo. Batentes finais
limitam o movimento. Pode também ser ajustado
na inclinação pressionando-o para a frente ou para
trás. Batentes finais limitam o movimento.
V1065661

9 Ajuste de ângulo do encosto


Puxando para cima o pegador de controle (9) é
liberada a trava do encosto. Depois, a traseira do
assento pode ser reclinada para atrás ou para
10 frente para a posição desejada. Soltando o
pegador, o encosto poderá ser movido para uma
posição de travamento.
A alavanca de travamento tem que ser trancada na
posição desejada. Não deve ser possível mover o
encosto para outra posição quando trancado.
V1065662
10 Ajuste do apoio de braço
A inclinação do apoio de braço pode ser mudada
girando o botão de ajuste (10), montado na parte
de baixo do mesmo. Os apoios de braço podem ser
levantados manualmente, se necessário.
11 Ajuste do suporte lombar
Gire o botão (11) na direção da seta para aumentar
a quantidade de suporte lombar (5 posições). Mais
rotação no mesmo sentido faz com que o suporte
lombar retorne ao mínimo.

1 12 Interruptor de aquecimento do assento


(equipamento opcional)
Esse é usado para aquecer o assento do operador.
0
V1203406 O aquecimento do assento será ativado quando o
interruptor estiver na posição (1) e a temperatura
estiver abaixo de 26 °C (79 °F). O aquecimento do
0 Aquecimento do assento, desligado
assento para quando a temperatura atingir 36 °C
1 Aquecimento do assento, ligado
( 97 °F), e será ativada novamente quando a
temperatura ficar abaixo de 26 °C (79 °F)
novamente.
Outros controles
Conforto do operador 113

AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, o aquecimento do
assento deve ser desligado antes que você saia do
assento.
Assento com suspensão a ar (equipamento
opcional)
O assento do operador também está disponível
com suspensão a ar para melhor conforto. As
possibilidades de ajuste são as mesmas de um
assento com suspensão mecânica, exceto o ajuste
de suspensão a ar.
Para ajustar a suspensão a ar do assento:
1 Gire o interruptor de ignição para "ligado" ou
ligue o motor.
2 Levante o peso do operador do assento.
3 Levante e segure a alavanca (A) até que a bolsa
de ar seja inflada completamente.
4 Sente-se e empurre para baixo a alavanca (A)
para esvaziar.
B A V1065684
5 Pare o esvaziamento quando o assento
A Alavanca de ajuste começar a baixar. O ajuste de peso deverá ficar
B Indicador de ajuste do assento. dentro da faixa verde do indicador de ajuste do
assento.
NOTA:
Após o ajuste da suspensão com o peso do
operador, a altura da suspensão deverá ficar
posicionada dentro do curso de suspensão.
Outros controles
114 Conforto do operador

Cinto de segurança

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves!
O movimento inesperado da máquina pode fazer
com que o operador seja ejetado da mesma,
sofrendo ferimentos graves.
Opere a máquina somente quando sentado no
assento do operador com o cinto de segurança
colocado.
O cinto de segurança é essencial para a segurança
do operador e tem que ser usado durante toda
operação da máquina para evitar que o operador
A seja ejetado para fora da cabine caso a máquina
capote ou se envolva em acidente. Um cinto de
B segurança afivelado também ajuda o operador a
manter o controle da máquina caso esta se mova
repentinamente ou de forma inesperada. A não
utilização do cinto de segurança durante a
operação da máquina pode resultar em lesões
V1080399 graves ou morte. O cinto de segurança destina-se
A Tipo retrátil (2 polegadas) somente a um adulto. Mantenha o cinto enrolado
B Tipo retrátil (3 polegadas) quando não estiver em uso.

ADVERTÊNCIA
Risco sério de ferimentos ou morte.
Um cinto de segurança danificado pode causar
ferimentos graves ou morte.
Verifique o cinto de segurança e peças associadas
antes de colocar a máquina em operação.
Verifique diariamente o cinto de segurança e peças
relacionadas. Certifique-se de que a ferragem de
montagem esteja apertada. Troque todo o cinto
imediatamente se houver qualquer desgaste, se as
tiras estiverem gastas, se houver cortes, costuras
frouxas, deformação, ou se o retrator do cinto de
segurança não funcionar. Se a máquina tiver se
envolvido em um acidente onde o cinto tenha sido
submetido a alta tensão ou carga, substitua o cinto
de segurança. Inspecione a ferragem de
montagem, e nunca efetue mudanças no cinto ou
em suas montagens.
Apenas limpe com água morna, não utilize sabão
ou detergente. Deixe o cinto secar enquanto estiver
Outros controles
Conforto do operador 115
totalmente puxado para fora antes de enrolar o
mesmo.
A Volvo Construction Equipment recomenda
substituir todo o conjunto do cinto de segurança a
cada 3 anos, independentemente de sua
aparência.
Outros controles
116 Conforto do operador

Sistema de climatização
Sistema HVAC (Heating, Ventilation, Air-
Conditioning)
CLIMATE A máquina pode ser equipada com diferentes
10:37 AUTO 25 AC sistemas, por exemplo, com unidade de ar
V1065579
condicionado ou aquecedor com unidade de ar
A Tempo condicionado. Antes de operar o sistema, verifique
B Modo do ar condicionado a informação referente a sua máquina.
C Temperatura
D Velocidade do ventilador Controle de velocidade do ventilador
E Direção do fluxo de ar Pressione as teclas 1 ou 4 para aumentar ou
F Circulação do fluxo de ar diminuir a velocidade do ventilador.
G Condição do ar condicionado Quando algum desses dois interruptores são
pressionados, o modo automático passa
automaticamente para o modo manual.
Controle de temperatura
1 2 3 Pressione as teclas 2 ou 5 para aumentar ou baixar
a temperatura.
4 5 6 O valor padrão ajustado é 22 °C (71,6 °F) e a faixa
de ajuste é 16 °C ~ 32 °C (60,8 °F ~ 89,6 °F). Se o
7 8 9
sensor de temperatura da cabine estiver avariado,
10 o modo automático deverá ser desligado.
Ver a página 46 com informação mais detalhada,
para mudar a unidade de temperatura de graus
Centígrados para Fahrenheit.
Direção do fluxo de ar
Pressione a tecla 3 para selecionar a direção do
V1163555
fluxo de ar.
1 Tecla de controle de velocidade do
Quando pressionar a tecla, o modo automático
ventilador + passará automaticamente para o modo manual.
2 Tecla de controle de temperatura + Circulação do fluxo de ar
3 Tecla de direção do fluxo de ar Pressione a tecla 6 para selecionar a circulação do
4 Tecla de controle de velocidade do
fluxo de ar; recircule o ar da cabine ou puxe ar
ventilador -
5 Tecla de controle de temperatura - fresco para dentro da cabine.
6 Tecla de circulação do fluxo de ar Quando o modo desembaçador é ativado, o modo
7 Tecla de seleção do modo ar fresco é selecionado automaticamente.
automático
8 Tecla A/C
9 Tecla de seleção do
desembaçador
10 Tecla do sistema HVAC ligado/
desligado
Outros controles
Conforto do operador 117
Modo automático
Pressione a tecla 7 para selecionar o modo
automático de ajuste de temperatura.
A temperatura necessária pode ser mudada com
as teclas 2 e 5.
A/C
Pressione a tecla 8 para ativar o ar condicionado.
Desembaçador
Pressione a tecla 9 para ativar o desembaçador. O
modo ar fresco é selecionado automaticamente.
No modo automático, se a tecla estiver
pressionada, o modo será mudado para o modo
manual.
NOTA:
Após 20 minutos, esse ajuste retorna
automaticamente ao modo anterior.
Sistema HVAC on/off (ligado/desligado)
Pressione a tecla 10 para ligar ou desligar o
sistema HVAC. Todos os ajustes serão mantidos
se o sistema for desligado.
NOTA:
Mesmo se o sistema HVAC estiver desligado,
quando ECC (Electronic Climate Controller)
receber sinal de aquecedor auxiliar, o sistema ECC
liga o ventilador de refrigeração, ajustando no
primeiro passo no modo manual.
Outros controles
118 Conforto do operador

Janelas
Para-brisa dianteiro, abertura

AVISO
Abaixe a alavanca de travamento do comando até
sua posição inferior antes de abrir ou fechar o pára-
brisa.
1 Abaixe o implemento ao solo e pare o motor.
2 Pressione ambos os botões (E) para destravar
o para-brisa da posição de travamento (G)
enquanto segura ambos os cabos (F) e, então,
V1065686

mova o para-brisa para cima.


NOTA:
Pare o levantamento assim que o para-brisa esteja
destravado.
3 Segure apenas os cabos (F) e pressione o para-
brisa para cima e para trás e, então, prenda-o
na posição de travamento.
NOTA:
Se o para-brisa estiver rachado, ele deverá ser
substituído imediatamente. Entre em contato com
um técnico de serviço qualificado para substituir.
Para-brisa dianteiro, fechamento
1 Abaixe o implemento ao solo e pare o motor.
2 Pressione ambos os botões (E) segurando os
G G cabos (F) para mover o para-brisa da posição
travada.
3 Segure o cabo (F) e puxe o para-brisa para
E E baixo devagar.
4 Prenda o para-brisa firmemente e aperte na
F F posição de travamento (G).

V1065687
Outros controles
Conforto do operador 119
Janela inferior, remoção
1 Abra o para-brisa dianteiro.
2 Segure a parte superior do para-brisa inferior
com ambas as mãos e puxe-a para cima.
3 Ponha o para-brisa removido na posição de
armazenagem na porta da cabine internamente.
V1065688
4 Gire o cabo de travamento para a posição de
travamento (B).
NOTA:
Certifique-se de que o para-brisa inferior esteja
travado corretamente na posição de
armazenamento.

NOTA:
Tenha cuidado para não deixar o para-brisa cair
quando liberar o cabo de travamento.
A

V1065689

Cabo de travamento da janela inferior


A Posição de destravamento
B Posição de travamento

Porta
A trava da porta (A) é usada para manter a porta da
cabine firmemente na posição aberta.
1 Pressione a porta para fora da cabine.
2 Certifique-se de que a mesma está fixada
seguramente na trava (A).
Pressione a alavanca (B) dentro da cabine para
liberar a porta.

V1065690 A

V1065691
Outros controles
120 Conforto do operador
Protetor solar
2 3 Use os protetores solares dianteiro, traseiro e do
1 teto para proteger-se da luz solar que passa
através das janelas.

V1065693

1 Protetor solar dianteiro


2 Protetor solar do teto
3 Protetor solar traseiro

Proteção contra chuva


B Um protetor contra chuva evita entrada de chuva
A na cabine quando o pára-brisa estiver aberto.

AVISO
Com determinadas combinações de implemento
há um risco de que o implemento possa colidir com
a cabine. Evite danos tomando cuidado ao
trabalhar perto da máquina.
Proteção solar
V1065694
Uma proteção solar no teto reduz ainda mais a
A Protetor contra a chuva
entrada de luz e radiação de calor.
B Proteção solar
Quando instalar a proteção solar no teto, leve em
consideração outros equipamentos opcionais, por
exemplo, protetor contra chuva, kit anti-
vandalismo, etc.
Outros controles
Conforto do operador 121
Contador de horas
O contador de horas mostra o total de horas em que
o motor foi operado. Este registra apenas as horas
em que o motor funciona.
H
1/10

V1065692

Teto
Teto solar, aberto
1 Segure o cabo (1) e gire-o na direção de
2 1 abertura (2).
2 Abrir o teto (3).

3
AVISO
V1065695 A escotilha do teto deve ser travada com firmeza
1 Cabo ao transportar.
2 Direção de abertura
3 Teto solar NOTA:
Cabine com teto solar fixo é fornecida como um
equipamento opcional. Nesse caso, não existe
cabo e molas a gás.

Porta-objetos
Um porta-objetos está localizado atrás do assento
do operador.
NOTA:
Não guarde ferramentas no porta-objetos. Isto
poderá danificá-lo.

V1065699
Outros controles
122 Conforto do operador
Porta-copos
Use o porta-copos para manter o refrigerante no
lugar.

V1065697

Cinzeiro (equipamento opcional)


Puxe a borda superior do cinzeiro (A), a fim de abri-
A
lo.
Puxe o cinzeiro para cima e para fora do console
quando limpá-lo.
NOTA:
Cuide em fechar o cinzeiro após usá-lo para evitar
PU
SH
T W
incêndio.
P C

NOTA:
O cinzeiro pode ser colocado no porta-copos.
V1139590

Gancho para roupas


Os ganchos para roupas (A) estão posicionados
dentro da cabine.
NOTA:
Não pendure qualquer objeto que possa obstruir a
visão do operador.
A

V1106870

Manual do operador, armazenamento


O compartimento para guarda do Manual de
Instruções do Operador está localizado atrás do
assento. Mantenha o manual nesse compartimento
para tê-lo sempre à mão.

Extintor de incêndio, localização


(equipamento opcional)
Outros controles
Conforto do operador 123
Monte o extintor de incêndio da seguinte maneira:
Remova os dois parafusos posicionados
internamente nas tampas (1), localizadas atrás na
cabine e instale o extintor de incêndio.

V1065701

Saída de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a
porta e o para-brisa traseiro.
Independentemente do tipo de para-brisa traseiro,
quebre o vidro com o martelo localizado na parte
traseira na cabine.

AVISO
O martelo não deve ser removido de sua posição
V1106871
ou ser usado para outras finalidades diferentes de
uma situação de emergência. Se o martelo for
Martelo
perdido, deverá ser substituído imediatamente.

AVISO
Há uma faca no martelo para saída de emergência.
Corte o cinto de segurança com a faca caso seja
impossível abrir a fivela.
Outros controles
124 Conforto do operador

Compressor de ar
O compressor de ar (equipamento opcional) é
usado primeiramente para limpar a poeira do
interior da cabine e o purificador de ar do motor.
1 Gire a alavanca do compressor de ar para a
posição aberta (B).
2 Pressione o interruptor do compressor de ar na
posição ON para operar o compressor. Veja a
página 36.
NOTA:
B Quando a pressão do tanque do compressor for
inferior a 7,5 kg/cm2, o compressor funcionará.
A Porém, quando a pressão do tanque for 10
V1139594
kg/cm2 ou o motor tiver funcionado durante 20
A Posição fechada minutos, o compressor será desligado.
B Posição aberta 3 Limpe a poeira com a pistola de ar.
NOTA:
A pistola de ar e a mangueira estão armazenadas
dentro da cabine.
Cuidados na operação
Nunca use ar comprimido para limpar roupas ou
pessoas.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Ar comprimido, jatos de água ou vapor podem
causar danos à pele desprotegida e aos olhos.
Use sempre luvas, óculos e roupas de proteção
pessoal ao usar ar comprimido, jatos de água ou
vapor.
Não toque na superfície do compressor quando
este estiver em funcionamento. A temperatura da
carcaça pode alcançar aproximadamente 130
°C.
Sangre o ar no tanque depois de usar o
compressor.
Não desmonte e não modifique o compressor.
Não use o compressor excessivamente em áreas
úmidas ou em dias chuvosos.
Drene a água do tanque de ar a cada 250 horas
porque a umidade é acumulada no tanque (2
vezes a cada 250 horas em clima úmido).
Outros controles
Conforto do operador 125
Limpe o filtro de ar a cada 250 horas e troque-o
a cada 2000 horas.
Outros controles
126 Conforto do operador

Sistema de áudio
1 Método de ajuste de rádio por região
Europa: Pressionar o botão AM/FM e depois o
pré-ajuste 6 durante 2 segundos.
NOTA:
A configuração está concluída quando a
mensagem "UE" é exibida.
América do Norte: Pressionar o botão AM/FM
e depois o pré-ajuste 1 durante 2 segundos.
NOTA:
A configuração está concluída quando a
mensagem "NA" é exibida.
Outros: Pressionar o botão AM/FM e depois o
pré-ajuste 5 durante 2 segundos.
NOTA:
A configuração está concluída quando a
mensagem "INT" é exibida.
2 Faixas de sintonias

Banda Frequência
Europa FM 87,50 ~ 108,00 MHz
AM 531 ~ 1629 KHz
(MW)
LW 144 ~ 288 KHz
América do FM 87,50 ~ 108,00 MHz
Norte AM 530 ~ 1710 KHz
Outros FM 87,50 ~ 108,00 MHz
AM 531 ~ 1629 KHz
Outros controles
Conforto do operador 127
Rádio e reprodutor USB-MP3 (equipamento
opcional)
1 2 15 3 4

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
V1153270

1 Botão ligar/desligar e volume 9 Predefinição 3/Repetir


2 Seek (buscar) e Track (trilha) 10 Predefinição 4/Aleatório
3 BSM e DIR 11 Predefinição 5/Avanço rápido
4 Tune (sintonizar), modo A e File 12 Predefinição 6/Retroceder
(arquivo)
5 AM/FM 13 USB
6 Modo 14 AUX
7 Predefinição 1/Info 15 Painel LCD
8 Predefinido 2/Varredura
Outros controles
128 Conforto do operador
Botão de ajuste de potência e volume (1)
- Botão ligar/desligar
Pressione o botão ligar/desligar para ligar o
sistema de áudio. Enquanto o áudio está
funcionando, pressione o botão para desligar.
- Botão de volume
Gire o botão de volume no sentido horário para
aumentar o volume, e no sentido anti-horário
para diminuir o volume.
Botão de SEEK (buscar) e de TRACK (trilha) (2)
- Botão de busca automática de emissoras
(SEEK/TRACK)
Os botões são usados para procurar emissoras
automaticamente. Se o botão for pressionado,
automaticamente ocorrerá busca e parada em
uma frequência que tenha a melhor recepção.
SEEK (buscar): pesquisa frequências
superiores a frequência atual
TRACK (trilha): pesquisa frequências inferiores
a frequência atual
- Botão de trilha para cima/para baixo (SEEK/
TRACK)
Ao reproduzir um dispositivo USB, pressione o
botão SEEK (buscar) para reproduzir o início
da próxima canção.
Pressione o botão TRACK (trilha) para retornar
ao início da música atual. Pressione o botão
novamente para reproduzir o início da música
anterior.
Botão BSM e DIR (3)
- Botão de memória da melhor estação (BSM)
Pressione o botão BSM para automaticamente
salvar frequências com as melhores recepções
nos predefinidos (1 INFO ~ 6 REW).
- Botão diretório para cima/para baixo (BSM/
DIR)
Se houver mais de 2 pastas no dispositivo
USB, pressionando-se o botão BSM para cima/
DIR para baixo moverá para o diretório anterior
ou seguinte.
Se não houver pastas no dispositivo USB,
pressionando-se o botão moverá para cima/
para baixo dentro da pasta em incrementos de
10 arquivos.
Outros controles
Conforto do operador 129
TUNE (sintonizar), MODO A e botão FILE
(arquivo) (4)
- Botão de busca manual de emissoras (TUNE
(sintonizar))
O botão é usado para procurar frequências
manualmente, uma sintonização do passo do
botão SEEK (buscar) mudará a frequência.
Gire o botão no sentido horário para aumentar
a frequência, e no sentido anti-horário para
diminuir a frequência.
- Botão de ajuste de som (MODO A)
Pressione o botão de ajuste de som (MODO A)
para ajustar o som.
Cada vez que pressionar o botão o ajuste de
som será mudado na seguinte ordem.
BAIXO → MÉDIO → AGUDO → EQUALIZAÇÃO
→ FADE → ALTO
Após selecionar o ajuste desejado, gire o botão
de ajuste de som (MODO A) no sentido horário/
anti-horário para ajustar o valor do ajuste de
som.
- Como encontrar e reproduzir arquivos (FILE)
Ao reproduzir um dispositivo USB, gire o botão
FILE (arquivo) para a esquerda/direita para
encontrar a música desejada e pressione o
botão FILE (arquivo) para reproduzi-la.
Botão de seleção de rádio (AM/FM) (5)
- Cada vez que pressionar o botão AM/FM o
modo de rádio será mudado na seguinte
ordem.
FM1 → FM2 → AM → FM1
Outros controles
130 Conforto do operador
Botão de seleção de MODO (6)
Pressione o botão MODE (modo) para mudar
para os modos RÁDIO/USB/AUX.
- Botão de seleção de USB
Ao tocar um modo diferente, pressione o botão
MODO para converter para o modo USB. A
conexão de um dispositivo USB no sistema de
áudio converterá automaticamente para o
modo USB, mesmo se estiver ativado um outro
modo e, então, as músicas do dispositivo USB
serão tocadas automaticamente.
- Botão de seleção de AUX
Ao tocar um modo diferente, pressione o botão
MODO para converter para o modo AUX. A
conexão de um dispositivo reprodutor de mídia
portátil no sistema de áudio converterá
automaticamente para o modo AUX, mesmo se
estiver ativado um outro modo e, então, as
músicas do dispositivo reprodutor de mídia
portátil serão tocadas automaticamente.
Botões predefinidos (7, 8, 9, 10, 11 e 12)
Selecione o botão predefinidos (7, 8, 9, 10, 11
e 12) para o qual deseja salvar a frequência
selecionada. Mantenha o botão predefinido
pressionado. A frequência será salva para o
botão predefinido ao som de um bipe. O
número da frequência salva será exibido no
painel LCD.
Botão INFO (7)
Sempre que o botão INFO for pressionado, a
informações sobre a canção tocada
atualmente será exibida na seguinte ordem.
Nome do arquivo → Nome da pasta → Nome do
título → Nome do artista → Nome do álbum →
Tempo de duração da música
Botão Scan (varredura) e Directory scan
(varredura de diretório) (8)
Ao reproduzir uma música, pressione
brevemente o botão SCN (varredura) para
escanear cada música dentro do diretório atual
durante 10 segundos em ordem sequencial.
Ao reproduzir uma música, pressione e
mantenha pressionado o botão SCN
(varredura) para escanear cada música no
dispositivo USB durante 10 segundos em
ordem sequencial.
Outros controles
Conforto do operador 131
Botão Repeat (Repetir) e Directory repeat
(Repetir diretório) (9)
Ao reproduzir uma música, pressione
brevemente o botão RPT para repetir a música
reproduzida no momento.
Mantenha o botão RPT pressionado para
repetir sequencialmente todas as músicas
dentro do diretório atual. (No entanto, para o
diretório RPT, os arquivos de música no
dispositivo USB têm que ser salvos em formato
de diretório).
Botão Aleatório e Diretório aleatório (10)
Ao reproduzir uma música, pressione
brevemente o botão RDM para tocar
aleatoriamente as músicas do diretório atual.
Ao reproduzir uma música, mantenha o botão
RDM pressionado para reproduzir
aleatoriamente todas as músicas do dispositivo
USB.
Botão de Avanço rápido (11)
Com um dispositivo USB funcionando,
mantenha o botão FF pressionado para
avançar rapidamente a música. Quando
terminar o avanço rápido, a próxima música
será reproduzida desde o início, mesmo se o
botão continuar pressionado. Se o botão for
pressionado brevemente, FF não será ativado.
Botão de retrocesso (12)
Enquanto reproduz a partir de um USB,
mantenha o botão REW pressionado para
retroceder a música. Ao concluir o retrocesso,
a música atual será reproduzida do início
mesmo se continuar pressionando o botão.
Pressionar o botão rapidamente não acionará
o REW.
Conector USB (13)
Este é o conector para conexão direta de um
dispositivo USB. Se um dispositivo USB for
conectado no sistema de áudio, as músicas
serão reproduzidas no dispositivo USB.
NOTA:
Ao usar um dispositivo USB externo, mantenha o
dispositivo desligado e ligue somente algum tempo
depois de ligar o interruptor de ignição do veículo.
O dispositivo USB poderá ser danificado se já
estiver ligado quando a ignição for ativada. (Um
dispositivo USB não é uma peça elétrica
automotiva).
Outros controles
132 Conforto do operador
Conector AUX (14)
Este é o conector para ligar um reprodutor de
mídia portátil usando um cabo AUX. O cabo
AUX não é suportado.
NOTA:
O dispositivo não funcionará quando estiver
reproduzindo um formato que não seja formatos de
arquivo WMA ou MP3.
Outros controles
Conforto do operador 133

Controlador de microfone
(equipamento opcional)
O operador na cabine da máquina pode transmitir
sons e voz de advertência ao pessoal que trabalha
em uma ampla gama de canteiros de obras ao ar
livre (máximo 50 W).
Música e estações de rádio podem ser transmitidas
através de um alto-falante externo ao local de
trabalho próximo.
Se necessário, o operador pode emitir uma sirene
de alerta e retransmitir uma situação de
emergência aos trabalhadores.
D Operação do microfone
B 1 Pressione o botão de alimentação (4) para
A acender o LED (3) no canto superior esquerdo.
2 Pressione o botão de alimentação (4) uma vez
C mais para apagar o LED e desligar a
1 alimentação.
2 5 3 Pressione o botão (C) ao lado do microfone
3 6 quando a alimentação estiver ligada para
transmitir a voz através de um alto-falante
ON

4 VOL AUX
PUSH

V1129276

1 Jaque do microfone externo.


2 Indicador de nível do volume *** Ajuste do volume do som:
3 Indicador de alimentação ligada Gire o botão do volume (4) no sentido horário
(vermelho)
enquanto a alimentação estiver ligada para
4 LIGA/DESLIGA e controle de
volume
aumentar o volume. Sempre que o volume é girado
5 Indicador de AUX ligado 12 cliques, o indicador de nível de volume (2) é
(vermelho) movido para o nível seguinte.
6 Botão liga/desliga do AUX Operação de AUX
A Botão da sirene A 1 Pressione o botão AUX (6) enquanto a
B Botão da sirene B alimentação estiver ligada para transmitir o som
C Botão liga/desliga do microfone externamente.
D Microfone
NOTA:
A alimentação do áudio deve estar ligada e a voz
não deve ser transmitida externamente na
operação de AUX.
2 Pressione o botão AUX (6) uma vez mais para
liberar a operação de AUX.
3 O som transmitido externamente é ajustado com
o volume do áudio. Se a entrada de áudio for
alta, o som também será alto.
Outros controles
134 Conforto do operador
*** Ajuste do volume do AUX:
Gire o botão do volume (4) no sentido horário
enquanto a alimentação e o botão AUX estiverem
ligados para aumentar o volume. Sempre que o
volume é girado 12 cliques, o indicador de nível de
volume (2) é movido para o nível seguinte.
Operação da sirene
1 Pressione o botão da sirene (A) ou da sirene (B)
no microfone enquanto a alimentação estiver
ligada; cada som diferente será transmitido
externamente através de um alto-falante
externo.
2 Cor do timbre
- Sirene A: UIVO (u-ó, u-ó, u-ó~~)
- Sirene B: GEMIDO (u-u-uuu, u-u-uuu~~)
*** Ajuste do volume da sirene:
Pressione um dos botões da sirene enquanto a
alimentação estiver ligada e ajuste o volume (4) ao
mesmo tempo. Gire o botão do volume (4) no
sentido horário para aumentar o volume. Sempre
que o volume é girado 12 cliques, o indicador de
nível de volume (2) é movido para o nível seguinte.
Cuidados na operação
O microfone (D) é fixado com um ímã no lado
esquerdo da cabine. Se a localização do microfone
for mudada, o microfone poderá cair ou ser
danificado pela vibração ao operar a máquina.
Assim, coloque o microfone no local indicado
depois de usá-lo.
NOTA:
O uso do microfone poderá ser limitado em vias
públicas de acordo com as leis de trânsito locais.
Consulte o distribuidor da Volvo CE para obter
informações detalhadas.
Outros controles
Conforto do operador 135

Sistema de visão
2 1 A máquina tem vários equipamentos para o
3
operador minimizar os riscos de pouca visibilidade.
4 Usando esses equipamentos, o operador garantirá
sempre boa visibilidade do ambiente durante a
operação da máquina.
5 1 Espelho esquerdo
2 Espelhos do lado direito
NOTA:
Os espelhos do lado direito são usados como ajuda
para se ter melhor visibilidade.
V1178120 3 Espelho retrovisor (equipamento opcional)
Espelhos e câmeras (se instaladas) 4 Câmera de visão traseira (se instalada)
5 Câmera de visão lateral (se instalada)
NOTA:
Qualquer modificação feita na máquina que afete a
visibilidade do operador tem que ser verificada por
um distribuidor Volvo.
Sistema de câmera (se instalado)
A A imagem da câmera na I-ECU (A) é aberta
pressionando o botão da câmera (B) no teclado.
O botão da câmera é iluminado quando a imagem
da câmera é visualizada.
NOTA:
Se ambas as câmeras de visão traseira e visão
lateral estiverem instaladas na máquina, o
operador poderá ver suas imagens alternadamente
PU
SH
T W
P C

CAM

na I-ECU (A) pressionando o botão da câmera (B)


B no teclado.
V1178121
NOTA:
A imagem da câmera será mostrada
automaticamente se qualquer condição abaixo for
atendida (se instalada)
- quando o botão for pressionado ou
- ativada a alavanca de controle de operação
(joystick) / pedal ou
- se não ocorrer sinal do teclado durante 10
segundos.
Esta função é sempre para verificar se existem
obstáculos ou pessoas perto da máquina.
Outros controles
136 Conforto do operador
Câmera de visão traseira (se instalada)
A câmera de visão traseira (C) é instalada no topo
do contrapeso.
C

V1178122

Câmera de visão lateral (se instalada)


A câmera de visão lateral (D) é instalada no tanque
de combustível no lado direito da máquina.

V1178123
Outros controles
Conforto do operador 137

Aquecedor auxiliar
(Equipamento opcional)
Verifique qual das duas versões de unidade de
controle de aquecedor auxiliar está instalada em
sua máquina.
O aquecedor auxiliar é usado para aquecer o
refrigerante do motor por meio de uma unidade de
combustão de combustível enquanto o motor
estiver parado. Consiste de tanque de combustível,
bomba de combustível, bomba de água, timer e
unidade de aquecimento. O aquecedor auxiliar
facilita a partida do motor e o aquecimento da
cabine em climas muito frios.
O refrigerante aquecido circula através do bloco do
motor → bomba de água → aquecedor auxiliar →
núcleo do aquecedor → bloco do motor.
O timer do aquecedor auxiliar pode ser usado para
fazer os ajustes necessários para o funcionamento
do aquecedor.
Funções dos botões
Se o display não estiver aceso o timer tem que ser
V1154252
ativado. CLIQUE BREVEMENTE em um dos
A Janela do display quatro botões, a imagem de iniciar aparecerá no
B Botões
display, depois continue com a operação ou ajuste.
Todas as funções podem ser ajustadas e, se
necessário, mudadas com apenas 4 botões.
1 Força ligada / botão de confirmar
Botão CLIQUE CURTO
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
- Uma função selecionada é confirmada.
- Entradas são confirmadas.
V1154253 Botão CLIQUE LONGO: o botão tem que ser
1 Força ligada / botão de confirmar pressionado por mais de 2 segundos.
2 Força desligada / cancelar / sair - O aquecedor será ligado imediatamente se
botão de ajuste On ou OFF aparecer no display.
3 Botão Retroceder
4 Botão Avançar
Outros controles
138 Conforto do operador
2 Força desligada / cancelar / sair botão de ajuste
Botão CLIQUE CURTO
- A função exibida, ativada é concluída, outras
funções ativadas são mantidas.
- Com cada CLIQUE CURTO, o display muda
para o próximo nível superior até Timer OFF.
V1154253 - A imagem de iniciar aparecerá e nenhuma
1 Força ligada / botão de confirmar função estará ativada: → Timer OFF.
2 Força desligada / cancelar / sair - O timer está no submenu → o ajuste é
botão de ajuste encerrado, os valores já ajustados não são
3 Botão Retroceder salvos.
4 Botão Avançar
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
Botão CLIQUE LONGO: o botão tem que ser
pressionado por mais de 2 segundos.
- Todas as funções são finalizadas.
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
3 Botão Retroceder
- O timer está no menu principal e aparece a
imagem de iniciar → na barra de menus, o
próximo símbolo da esquerda aparece no meio
e fica piscando.
- O timer está no submenu → o valor exibido é
mudado (menor), ou a próxima seleção é
exibida.
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
4 Botão Avançar
- O timer está no menu principal e aparece a
imagem de iniciar → na barra de menus, o
próximo símbolo da direita aparece no meio e
fica piscando.
- O timer está no submenu → o valor exibido é
mudado (maior), ou a próxima seleção é
exibida.
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
Outros controles
Conforto do operador 139
Operação e configuração/ajuste
Menu principal
Barra de menus
Os seguintes itens de menu podem ser
selecionados.

Símbolo Função
V1154254

Menu principal Aquecimento, liga/desliga


A Barra de menus
B Área de status Ajustes

Programa/Pré-seleção

Área de status
Se nenhum item de menu estiver ativado, a hora
atual será exibida na área de status.
Se algum item no menu estiver ativado
(aquecimento, ajustes ou programa / pré-
seleção), informação diferente será mostrada na
área de status.
Submenu
No submenu, o símbolo do item do menu
selecionado aparecerá no meio do display. O valor
do ajuste correspondente será mostrado piscando
na área de entrada e poderá ser ajustado usando
V1154255
o botão de retrocesso (3) ou o botão de avanço (4),
Submenu e confirmado com o botão de confirmar (1).
A Barra de menus: função ativada
B Área de entrada

Imagem de partida após ligar


Se nenhum item de menu estiver ativado, a
imagem de iniciar aparecerá com um símbolo de
aquecedor piscando na barra de menus, com a
V1154256 hora atual na área de status.

Outras ações possíveis são:


- Aquecimento imediato com o botão CLIQUE
LONGO (1).
- Aquecimento ligado com o botão CLIQUE
LONGO (1), além disso, confirma e ajusta o
tempo de funcionamento.
- Selecionar um novo item de menu.
Outros controles
140 Conforto do operador
1 Aquecimento, liga/desliga
Aquecimento imediato com o botão CLIQUE
LONGO (sem ajustes)
1 Pressione o botão CLIQUE LONGO (1) por
mais de 2 segundos.
V1154257
2 A tela mostra o tempo de operação restante.
3 Se o botão CLIQUE LONGO for pressionado
durante o modo aquecimento, o display
muda para o ajuste do submenu de
aquecimento e ajusta o tempo de operação.
Durante o modo de aquecimento, é possível
mudar para outro item de menu.
Aquecimento ligado com o botão CLIQUE
CURTO e com ajustes
1 Pressione o botão CLIQUE CURTO (1) por
menos de 2 segundos.
NOTA:
Os seguintes ajustes e confirmações (tempo de
operação) são sempre necessários.
2 Se necessário, use os botões de
RETROCESSO ou AVANÇO para ajustar o
tempo de operação.
Pressione o botão de confirmar (1) para
confirmar o tempo de operação.
Aquecimento desligado
- Pressione o botão (2) por mais de 2 segundos.
→ Todas as funções ativadas serão
finalizadas.
- Pressione o botão (2) por menos de 2
segundos.→ aquecedor desligado.
Após o desligamento do aquecimento, será
visualizada a imagem de iniciar. Se a
iluminação do veículo estiver desligada, a
iluminação do display apagará depois de 10
segundos.

As seguintes ações são possíveis durante a


imagem de aquecimento desligado:
- Use os botões de avanço ou retrocesso para
selecionar um item de menu. Pressione o
botão CLIQUE CURTO (2), aparecerá a
imagem de iniciar.
- Clique o botão CLIQUE CURTO (1), será
visualizado o submenu aquecimento.
Outros controles
Conforto do operador 141
2 Informações gerais sobre programação de
tempo pré-ajustado
O timer pode ser usado para programar 3
tempos pré-ajustados. Os 3 tempos pré-
ajustados podem todos ocorrer em um dia da
semana, ou podem ser distribuídos entre
diferentes dias da semana. Faixas de 3 dias da
semana estão disponíveis para escolha, esses
A podem cada um ser iniciado diariamente com
um tempo pré-ajustado.
B Faixas de dias da semana:
Dia: uma vez
Sábado - Domingo: 2x aquecimento
Segunda-feira - Sexta-feira: 5x aquecimento
C Segunda-feira - Domingo: 7x aquecimento
- Se o sistema for ativado com faixa de dias da
semana programada, todos os dias da
D
semana serão trabalhados
consecutivamente; depois programação
renovada será necessária.
- Se o timer com uma faixa de dias da semana
programada de segunda-feira - sexta-feira for
ativado na quarta-feira, o aquecedor vai
aquecer na quinta-feira e sexta-feira, o
aquecedor não funcionará no sábado e
domingo. De segunda-feira a quarta-feira da
semana seguinte, a operação continuará com
V1154261 os padrões de ajuste (5 x aquecimento).
A Pré-ajustar a unidade Depois que uma faixa de dias da semana tiver
B Pré-ajustar o dia sido operada, será necessário renovar a
C Hora de partida programação.
D Tempo de operação Modo de operação da hora de partida (ajuste
de fábrica)
Sob as seguintes condições, o modo de
aquecimento pré-selecionado não é iniciado
no dia atual.
O dia atual e o dia pré-selecionado são
idênticos.
A hora atual encontra-se dentro do período
de tempo, tempo de partida menos tempo de
operação.
Outros controles
142 Conforto do operador
Exemplos:
Dia atual / dia pré-selecionado: Segunda-
feira
Hora atual: 06:45
Hora de partida: 07:00
Tempo de operação: 60 minutos
Duração: 06:00 a 07:00
A hora atual encontra-se dentro do período
de tempo, o aquecedor não está ligado.
O programa será executado durante a
próxima semana.
Programar tempos pré-ajustados
1 Use os botões de retrocesso ou avanço para
selecionar o símbolo Programa na barra de
menus.
2 Confirme o menu de Programa clicando o
botão confirmar (1).
Se o símbolo Programa estiver marcado com
, uma ou várias memórias de programas já
estarão ativadas.
As memórias de programas ativadas estão
marcadas no display com um .
3 Ajustes
Esta função é para ajustar o dia e a hora atuais.
1 Use os botões de retrocesso ou avanço para
Mon. 09:31 selecionar o símbolo de ajuste na barra de
menus.
2 Confirme o menu Ajuste clicando o botão de
confirmar.
3 Use os botões de retrocesso ou avanço para
selecionar o submenu no qual deseja mudar
V1154262 o ajuste.
A Dia atual 4 Clique o botão de confirmar para confirmar o
B Hora atual valor do ajuste.
C Barra do submenu de ajustes
Outros controles
Conforto do operador 143
Mensagens de falha
Em caso de falha, podem ocorrer as seguintes
imagens:

Display Descrição Solução


- A detecção automática Aguarde até que a detecção
será ativada. automática tenha
INIT - O timer do aquecedor terminado, em seguida,
auxiliar será desligado da ajuste a hora e o dia da
fonte de alimentação e semana.
V1154443 depois reconectado.
- Nenhuma comunicação. Verifique e, se necessário,
renove o fusível do
aquecedor.
NO SIGNAL Contate uma oficina
autorizada Volvo.
V1154444

- Aquecedor avariado. Contate uma oficina


autorizada Volvo.

V1154445

- Voltagem muito baixa. Carregue a bateria e, se


necessário, contate uma
oficina autorizada Volvo.
- +

V1154447

NOTA:
Se você não conseguir corrigir o erro ou a falha,
contate uma oficina autorizada Volvo.
Outros controles
144 Conforto do operador
Preparação da estação de inverno para
aquecedor auxiliar
O operador deve esgotar o diesel de verão restante
na linha de combustível do aquecedor auxiliar
antes do inverno chegar. O diesel de verão restante
pode causar entupimento na linha de combustível
se a temperatura cair repentinamente devido a
cristalização de cera. Funcione o aquecedor
auxiliar pelo menos 15 minutos até que o diesel
restante seja esgotado.
Quando o operador funciona a máquina na
temporada de inverno, recomenda-se encher o
tanque de combustível 70%. Se o tanque de
combustível tiver muito espaço vazio, será criada
umidade dentro do tanque de combustível. Esta
pode ir para a linha de combustível do aquecedor
auxiliar e a umidade congelada gera, às vezes,
problema de alimentação de combustível.
Requisitos de qualidade de combustível do
aquecedor auxiliar
Se o aquecedor for operado a partir de um tanque
de combustível separado, siga as seguintes regras.
Se a temperatura ambiente estiver acima de 0 °C;
Use combustível diesel de acordo com DIN EN
590.
Se a temperatura ambiente estiver entre 0 °C e –
20 °C:
Use combustível diesel de inverno de acordo com
DIN 590.
Se a temperatura ambiente estiver entre -20 °C
e -40 °C:
Use Arctic diesel ou Polar diesel.
NOTA:
- Óleo usado não é permitido.
- Após o reabastecimento com diesel frio ou de
inverno ou as misturas listadas, os tubos de
combustível e a bomba de medição têm que ser
preenchidos com combustível novo deixando o
aquecedor funcionar durante 15 minutos.
- A Volvo não recomenda a mistura de querosene
com diesel devido a combustão instável que
provoca a redução da durabilidade do aquecedor
auxiliar e torna o gás de escape ruim.
- A Volvo recomenda o uso de aditivos comerciais
que melhoram a cristalização de cera do
combustível diesel em tempo frio se for difícil usar
Arctic diesel ou Polar diesel.
Outros controles
Conforto do operador 145
Operação com combustível biodiesel
O aquecedor é aprovado para operação com
biodiesel até uma temperatura de -8 °C (a fluidez é
reduzida em temperaturas abaixo de 0 °C).
NOTA:
- Se operado com biodiesel (100% operação e
misturas), a saída de aquecimento do aquecedor
será reduzida.
- Uma durabilidade reduzida do aquecedor é
esperada se este for constantemente operado
com 100% biodiesel.
- O combustível diesel padrão contém até 20% de
biodiesel. Isso não tem qualquer efeito sobre a
durabilidade do aquecedor.
Contate uma oficina autorizada Volvo para obter
informações detalhadas.
Outros controles
146 Conforto do operador

Aquecedor auxiliar
(Equipamento opcional)

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e explosão.
Um aquecedor auxiliar operando nas proximidades
de gases inflamáveis, vapores, líquidos ou poeira
poderá causar um incêndio e explosão.
Não use o aquecedor auxiliar se a máquina estiver
num ambiente com gases inflamáveis, vapores,
líquidos ou poeira.

PERIGO
Risco de sufocação.
Os gases de escape de aquecedores auxiliares
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e
inodoro, que é fatal quando inalado em uma área
fechada.
Não use o aquecedor auxiliar se a máquina estiver
localizada num ambiente fechado sem ventilação
adequada.

1 2 3 O timer do aquecedor auxiliar é usado para


selecionar o modo de operação, para ajustar o
tempo de operação, para pré-selecionar o tempo
20min 23°C
de partida e para ligar ou desligar o aquecedor.
1. Display
O display mostra os seguintes parâmetros:
- Modo de operação atual
4 V1205819
- Temperatura interior atual
1 Display - Modo de operação
2 Botão de operação - Posições do timer
3 Botão de RETROCESSO - Ajustes
4 Anel LED - Mensagens de falha
Outros controles
Conforto do operador 147
2. Botão de operação
O botão de operação é usado para operar,
selecionar e programar todas as funções e valores
no timer do aquecedor auxiliar.
Girando seleciona um valor/função dentro de um
menu.
- Girando para a direita aumenta um valor ou
seleciona o próximo item do menu à direita.
- Girando para a esquerda diminui um valor ou
seleciona o próximo item do menu à esquerda.
- Se o timer estiver no modo dormir (display
desligado), pressionar ou girar o botão de
retrocesso “acordar” para ativar o modo display.
Se o aquecedor estiver desligado, a Imagem
inicial será exibida.
- Quando o aquecedor está funcionando, é exibido
o tempo de operação restante do aquecedor.
NOTA:
- Um CLIQUE LONGO (mínimo de 2 segundos)
liga imediatamente o aquecedor. O tempo de
operação padrão é ajustado em fábrica para 30
minutos.
- Durante a operação, um CLIQUE LONGO
(mínimo de 2 segundos) desliga imediatamente
o aquecedor.
3. Botão de RETROCESSO
O botão de RETROCESSO causa um salto de volta
para o menu ou comando no próximo nível mais
alto. Se o timer estiver no modo dormir (display
desligado), pressione o botão de RETROCESSO
“acordar” para ativar o modo display.
- Se os aquecedores estiverem desligados, a
Imagem inicial será exibida.
- Quando o aquecedor está funcionando, é exibido
o tempo de operação restante do aquecedor.
4. Anel LED
O anel LED indica os diferentes modos de
operação com cores diferentes.
- Anel vermelho: Modo de aquecimento
- Anel azul: Modo de ventilação
- Anel laranja: Modo de aquecimento residual
- Anel branco: Configuração do sistema
- Anel vermelho piscando: Falha no aquecedor ou
no timer.
Outros controles
148 Conforto do operador
Operação e ajustes
Ativando o timer
Se o display não estiver aceso, o timer tem que ser
ativado. Pressionar o botão de operação ou o botão
de Retrocesso será exibida a Imagem inicial.
Display
A display está aceso:
- Durante a operação do timer
- Quando o aquecedor está ligado (o display apaga
após aprox. 30 segundos).
O display apaga:
- Nenhum ajuste é feito.
- Nenhum aquecedor é ligado.
O timer vai para o modo dormir. Antes de entrar no
modo dormir, uma imagem de visão geral é exibida.
O timer deve ser ativado (veja acima) antes que
uma nova entrada possa ser feita.
Ativando uma função
O símbolo da função a ser ativada aparece no meio
e pisca no display.
Função de piscação / valor da piscação
- Selecione a função de piscação na barra de
menus pressionando o botão de operação.
- Aumente ou diminua o valor da piscação girando
o botão de operação. Em seguida, confirme o
valor selecionado pressionando o botão de
operação.
Cancelar ajustes
Todos os ajustes feitos podem ser cancelados com
o botão de Retrocesso .
NOTA:
Ajustes e mudanças têm que ser sempre
confirmados pressionando o botão de operação,
caso contrário, serão perdidos.
Ajustando o tempo de operação
O tempo de operação pode ser ajustado
individualmente usando o botão de operação.
- Girando para a direita aumenta o tempo de
operação.
- Girando para a esquerda diminui o tempo de
operação.
- Ajustando faixa para o tempo de operação:
Outros controles
Conforto do operador 149
mínimo 10 minutos a um máximo de 120 minutos
em passos de um minuto.
- O tempo de operação pode ser prolongado para
infinito. Acima dos 120 minutos, a entrada é feita
em passos de 60 minutos.
Modos de operação
Modo de aquecimento
Neste modo, o aquecedor aquece o motor do
veículo através do circuito de refrigerante e a
cabine através do sistema HVAC (Aquecimento,
Ventilação, Ar Condicionado).
Modo de ventilação
Neste modo, o aquecedor fornece ar fresco externo
para a cabine através do sistema HVAC
(Aquecimento, Ventilação, Ar Condicionado).
Modo de aquecimento residual
Neste modo, o sistema de aquecimento utiliza o
aquecimento residual no circuito de refrigerante do
motor quente e distribui ar aquecido na cabine.
Menus e funções
Barra de Menus
A Os seguintes menus podem ser selecionados na
barra de menus (gire o botão de operação para a
direita):
20min 22°C B
V1207239 Símbolo Função
A Barra de menus Aquecimento
B Área de status
Ventilar
Aquecimento residual
Ajustes
Timer
Área de status
Quando o menu (aquecimento, ventilação, ajustes,
timer ou aquecimento residual) é ativado, vários
itens de informação são exibidos na área de status.
Outros controles
150 Conforto do operador
Área de entrada
A Na barra de menus, o símbolo do item de menu
selecionado aparece no meio do display. O valor do
107 min B
ajuste correspondente fica piscando na área de
entrada e pode ser alterado girando o botão de
V1207475
operação para a esquerda ou para a direita e
Exemplo: Aquecimento ligado, tempo de confirmado pressionando-o.
operação 107 minutos
A Barra de menus
B Área de entrada

Aquecimento
Na Imagem inicial, são exibidos um símbolo de
aquecedor piscando na barra de menus e a
temperatura atual e o status do aquecedor.
Off 19°C
Possíveis ações são:
Aquecimento imediato com CLIQUE LONGO
V1207746

Imagem inicial, aquecimento


– Pressione o botão de operação por mais de 2
segundos.
– O modo de aquecimento começa
imediatamente com o último tempo de operação
utilizado. O anel LED acende em vermelho e o
tempo do modo de aquecimento residual é
exibido.
NOTA:
A função CLIQUE LONGO ligado não está
disponível nos modos de ventilação e
aquecimento residual.
Aquecimento ligado com ajustes
– Pressione o botão de operação.
– Selecione o tempo de operação girando o botão
de operação.
– Confirme o tempo de operação pressionando o
botão de operação.
– O modo de aquecimento inicia com o tempo de
operação ajustado. O anel LED acende em
vermelho, são exibidos o tempo de aquecimento
residual e a temperatura atual.
– O modo de aquecimento termina no final do
tempo de operação ajustado.
Mudando o tempo de operação durante o modo de
aquecimento:
- Pressione o botão de operação.
- Selecione e confirme o menu de piscação .
- Selecione e confirme os ajustes girando e
pressionando o botão de operação.
- Ajuste o tempo de operação desejado girando e
pressionando para confirmar.
Outros controles
Conforto do operador 151
- O modo de aquecimento é continuado com o
tempo de operação ajustado. O anel LED acende
em vermelho e o tempo do modo de aquecimento
residual é exibido.
AQUECIMENTO DESLIGADO durante o modo de
aquecimento:
- Pressione o botão de operação.
- Selecione e confirme o menu de piscação .
- Quando OFF piscar no display, pressione o botão
de operação novamente.
- O modo de aquecimento está terminado.
NOTA:
CLIQUE LONGO finaliza o modo de aquecimento
imediatamente e o aquecedor também é desligado.
Ventilação
Na Imagem inicial, são exibidos um símbolo de
ventilador piscando na barra de menus, a
temperatura atual e o status do aquecedor.
Off 19°C - Pressione o botão de operação.
V1207540 - Selecione o tempo de operação girando o botão
Imagem inicial, ventilação de operação e confirme ou confirme o tempo de
operação exibido.
– O modo de ventilação é iniciado com o tempo
de operação ajustado. O anel LED acende em
azul e o tempo do modo de ventilação residual é
exibido.
- O modo de ventilação termina no final do tempo
de operação ajustado.
Mudando o tempo de operação durante o modo de
ventilação:
- Pressione o botão de operação.
- Selecione e confirme o menu de piscação .
- Selecione e confirme os ajustes girando e
pressionando o botão de operação.
- Ajuste o tempo de operação desejado girando e
pressionando para confirmar.
– O modo de ventilação é continuado com o
tempo de operação ajustado. O anel LED acende
em azul, são exibidos o tempo do modo de
ventilação residual e a temperatura atual.
Ventilação desligada durante o modo de
ventilação:
- Pressione o botão de operação.
- Selecione e confirme o menu de piscação .
- Quando OFF piscar no display, pressione o botão
de operação novamente.
Outros controles
152 Conforto do operador
- O modo de ventilação está terminado.
NOTA:
CLIQUE LONGO finaliza o modo de ventilação
imediatamente e o aquecedor também é desligado.
Outros controles
Conforto do operador 153
Modo de aquecimento residual
Na Imagem inicial, são exibidos um símbolo de
aquecedor piscando em um círculo na barra de
menus e o status atual do aquecedor.
No modo de aquecimento residual, o sistema de
Off aquecimento utiliza o aquecimento residual no
V1207541
circuito de refrigerante do motor quente e distribui
Imagem inicial, aquecimento residual ar aquecido na cabine.
Neste modo de operação, apenas a bomba de
água e o ventilador estão em operação.
NOTA:
O modo de aquecimento residual não pode ser
usado se a temperatura do refrigerante for muito
baixa.
Modo de aquecimento residual ligado
- Pressione o botão de operação e selecione ON
Heater
(ligar).
– O modo de aquecimento residual é iniciado se
houver aquecimento residual no refrigerante do
On motor.
V1207542
– O anel LED acende na cor laranja. O tempo de
Modo de aquecimento residual ligado funcionamento do modo de aquecimento
depende do aquecimento residual disponível.
– O status operacional e o modo do aquecedor
aparecem no display.
Modo de aquecimento residual desligado
- Pressione o botão de operação e selecione OFF
(desligar).
– O modo de aquecimento residual para.
NOTA:
CLIQUE LONGO para imediatamente o modo de
aquecimento residual.
Outros controles
154 Conforto do operador
Ajustes
Na imagem inicial, uma roda de engrenagem
piscando na barra de menus e o dia ajustado da
semana e a hora atual são exibidos.
Possíveis ações são:
Th 09:13 - Ajustes padrões para formato do dia da semana,
V1207483 hora e temperatura
Imagem inicial, ajustes - Aquecimento em altas altitudes: Ligado /
Desligado
- Baixa temperatura durante o aquecimento:
Ligado / Desligado
- Diagnóstico de falhas: Exibição de mensagens
de falha
- Reajustar ajustes do usuário
Ajustes padrões
Ajustar hora:
- Selecionar e confirmar.
- Ajuste as horas e confirme.
- Ajuste os minutos e confirme.
Ajustar o formato de hora:
- Selecionar e confirmar.
- Selecione entre o formato de 12 h e 24 h e
confirme.
Ajustar o dia da semana:
- Selecionar e confirmar.
- Ajuste o dia da semana e confirme.
Ajustar o formato de temperatura:
- Selecionar e confirmar.
- Selecione entre graus Celsius e graus Fahrenheit
e confirme.
Modo de aquecimento de baixa temperatura
O modo de aquecimento de baixa temperatura é
uma função de conforto em temperaturas externas
mais elevadas.
A função modifica os limites de controle do
aquecedor para harmonizar o modo de
aquecimento, por exemplo, nos meses de verão.
- Selecionar e confirmar.
- Selecione entre Ligado e Desligado e confirme.

Reajustando os ajustes do usuário


- Selecionar e confirmar.
- SIM reajusta os ajustes do usuário no timer e
apaga as horas programadas, a data e outros
ajustes.
Outros controles
Conforto do operador 155
- NÃO mantém os ajustes do usuário existentes no
timer.
Timer
O menu de seleção do timer controla até três
posições programáveis do timer. As posições do
timer podem ocorrer em um dia da semana ou
podem ser distribuídas entre diferentes dias da
semana ou faixas de dias da semana.
Faixas de dias da semana, por exemplo.
Segunda a sexta: 5 x aquecimento
Segunda a domingo: 7 x aquecimento
Se uma faixa de dias da semana programada
estiver ativada, todos os dias da semana serão
processados por sua vez, contanto que o timer
esteja ativado. Programação renovada não é
necessária.
NOTA:
- Se o timer for ativado com uma faixa de dias da
semana programado de segunda a sexta-feira no
domingo, o aquecedor aquece a partir da
seguinte segunda-feira a sexta-feira com os
padrões ajustados. (5x aquecimento)
- Se o timer for ativado com uma faixa de dias da
semana programado de segunda a sexta-feira na
quarta-feira, o aquecedor aquece na quarta,
quinta e sexta-feira. Na semana seguinte, a
operação é continuada com os padrões
ajustados na segunda e terça-feira. (5x
aquecimento)
- Quando uma faixa de dias da semana tiver sido
processada, a posição de tempo deve ser
reativada para a semana seguinte.
O aquecedor começa no dia selecionado ao atingir
o tempo de início ajustado.
Outros controles
156 Conforto do operador
Programando o timer
- Display ligado, aparece a imagem inicial.
- Selecione a barra de menus com o botão de
operação.

1 2 3
V1207486

É exibido se nenhum timer estiver


ativado.

- Confirme a seleção do timer pressionando o


botão de operação.
A primeira posição do timer T1 aparece. Gire o
botão de operação para selecionar as posições
1 2 3 alternativas de timer T2 ou T3.
V1207487

É exibido se um timer estiver ativado,


aqui T2.

- Os ajustes de fábrica são:


– Modo de aquecimento
Mo-Fr – Faixa de dias da semana Segunda a sexta
– Hora de início: 7:00 h
07:00 30min – Tempo de operação: 30 minutos
V1207488
- Chame o timer T1 pressionando o botão de
T1 com ajustes de fábrica operação. Você está agora no modo de
configuração.
NOTA:
O aquecedor está conectado na bateria, o tempo
de operação do aquecedor não deve exceder o
tempo de trabalho seguinte da máquina. Isso
garantirá que a bateria esteja suficientemente
carregada.
Exemplos:
Tempo de operação do aquecedor: 25 minutos
Tempo de trabalho da máquina: mínimo 25 minutos
Outros controles
Conforto do operador 157
Ajustes possíveis
- Timer T1 ligado / desligado girando e
pressionando o botão de operação.
- Depois de selecionar na barra de menus,
selecione o dia da semana / faixa de dias da
semana girando o botão de operação.
Cada dia da semana é selecionado
Mo individualmente e confirmado pressionando.
V1207489
Pressionar uma segunda vez desmarca o dia da
Dia de operação semana novamente.
No final da seleção, gire o botão de operação
para [OK] e pressione para confirmar.
- Ajustar o tempo inicial.
Girando e pressionando confirma primeiro a hora
e depois os minutos.

07:00
V1207490

Tempo inicial

- Seleção de aquecimento ou modo de ventilação.

V1207491

Modo de operação

- Selecione o tempo de operação.


mínimo 10 minutos – máximo 120 minutos

25min
V1207492

Tempo de operação

- Após a ativação do timer T1, o seguinte aparece


no display:
Mo-Fr – Modo de aquecimento
– Faixa de dias da semana Segunda a sexta
06:30 25min – Hora de início: 6:30 h
V1207493
– Tempo de operação: 25 minutos
T1 ajustes - O Timer T1 está ativado. O aquecedor será
iniciado no tempo ajustado no próximo dia útil e
funcionará durante 25 minutos.
Outros controles
158 Conforto do operador
- Se um timer estiver ativado, o símbolo do timer
Heater
será exibido no display.
31 As posições de timer T2 e T3 podem ser
configuradas da mesma maneira.
Off 19°C
V1207539 NOTA:
Timer ativado Para editar um timer existente, primeiro selecione
o timer e depois pressione o botão de operação
para alternar para o modo de configuração. Em
seguida, execute os passos descritos acima.
Desativar o timer
Para desativar uma posição do timer, primeiro
selecione o timer com o botão de operação.
Pressione uma vez e com a tecla OFF piscando,
pressione o botão de operação novamente. Todos
os ajustes operacionais do timer permanecem
salvos.
NOTA:
Quando uma faixa de dias da semana tiver sido
processada, a posição de tempo deve ser reativada
para a semana seguinte.
Outros controles
Conforto do operador 159
Diagnóstico de falhas
Se ocorrer uma falha, o símbolo aparece no
Heater
display durante a operação.
O anel LED pisca em vermelho assim que ocorre
uma falha. Ele para de piscar quando a mensagem
20min 19°C de falha for cancelada pressionando o botão de
V1207484
operação.
O diagnóstico de falhas também pode ser chamado
com a função no menu .
- Selecione e confirme.
- Selecione e confirme o aquecedor ou o timer.
- As falhas são exibidas na ordem de sua
ocorrência.
Mais informações, consulte a tabela abaixo.

Possíveis mensagens de falha no display

Display Descrição Solução


Falha no aquecedor. Contate um técnico de
manutenção qualificado.

Service
V1205824

Subvoltagem aplicada na Verifique a bateria quanto a


caixa de controle do queda de voltagem.
aquecedor sem interrupção Carregue a bateria, se
por pelo menos 20 necessário, contate um
Undervoltage
segundos. técnico de manutenção
V1205825 qualificado.
Sobrevoltagem aplicada na Verifique a bateria, se
caixa de controle do necessário, contate um
aquecedor sem interrupção técnico de manutenção
por pelo menos 20 qualificado.
Overvoltage
segundos.
V1205826
Outros controles
160 Conforto do operador
Display Descrição Solução
Falha no suprimento de Verifique a linha de
combustível ou na bomba de combustível para o
combustível. aquecedor com relação a
Fuel Supply passagem livre.
or Pump Verifique os cabos quanto a
V1205827 continuidade, curto-circuito
e danos.
Retire o plugue da bomba de
combustível e verifique se
há danos.
Verifique o nível de
combustível no tanque de
combustível.
Contate um técnico de
manutenção qualificado.
Temperatura da água no Verifique a bomba de água
aquecedor muito alta. com relação a
funcionamento correto.
Water Circuit Verifique a circulação de
or Pump água no circuito de água.
V1205828 O aquecedor pode ser
reajustado para a condição
de entrega, removendo o
fusível do aquecedor.
Contate um técnico de
manutenção qualificado.
Superaquecimento do Verifique o aquecedor e o
aquecedor detectado. O circuito de água quanto a
aquecedor é intertravado vazamentos.
Overheat. por razões de segurança. O aquecedor pode ser
Heater locked. reajustado para a condição
V1207217 de entrega, removendo o
fusível do aquecedor.
Contate um técnico de
manutenção qualificado.
Funcionamento de Existe uma falha no
emergência do aquecedor. aquecedor. Operação
restrita ainda é possível.
Restricted Contate um técnico de
Operation manutenção qualificado.
V1207218
Outros controles
Conforto do operador 161
Display Descrição Solução
O sensor de temperatura Contate um técnico de
1
externa está com defeito. manutenção qualificado.

Ext. Temp. Sensor


defective
V1207219

O sensor de temperatura Contate um técnico de


2
interna está com defeito. manutenção qualificado.

Int. Temp. Sensor


defective
V1207220

O botão de operação está O botão de operação pode


3
bloqueado. ser liberado novamente
manualmente?
Rotary Knob Contate um técnico de
jammed manutenção qualificado.
V1207221

O botão está bloqueado. O botão de pode ser liberado


4
novamente manualmente?
Contate um técnico de
Pushbuton manutenção qualificado.
jammed
V1207222

O modo timer não é Contate um técnico de


7
permitido durante o modo manutenção qualificado.
ADR. (a)
Timer mode not
allowed
V1207223

O aquecedor está no modo Contate um técnico de


8
de aquecimento auxiliar via manutenção qualificado.
Comutação Plus e não pode
Operation ser operado via unidade de
not supported controle timer durante este
V1207224 tempo.
Falha de comunicação no Contate um técnico de
9
link de barramento CAN. manutenção qualificado.

CAN communication
error
V1207225
Outros controles
162 Conforto do operador
a) O modo ADR é reservado para veículos que transportam mercadorias perigosas na estrada. Não
aplicável para a máquina.
NOTA:
Se você não conseguir corrigir o erro ou a falha,
contate um técnico de manutenção qualificado.
Preparação da estação de inverno para
aquecedor auxiliar
O operador deve esgotar o diesel de verão restante
na linha de combustível do aquecedor auxiliar
antes do inverno chegar. O diesel de verão restante
pode causar entupimento na linha de combustível
se a temperatura cair repentinamente devido a
cristalização de cera. Funcione o aquecedor
auxiliar pelo menos 15 minutos até que o diesel
restante seja esgotado.
Quando o operador funciona a máquina na
temporada de inverno, recomenda-se encher o
tanque de combustível 70%. Se o tanque de
combustível tiver muito espaço vazio, será criada
umidade dentro do tanque de combustível. Esta
pode ir para a linha de combustível do aquecedor
auxiliar e a umidade congelada gera, às vezes,
problema de alimentação de combustível.
Requisitos de qualidade de combustível do
aquecedor auxiliar
Se o aquecedor for operado a partir de um tanque
de combustível separado, siga as seguintes regras.
Em temperatura ambiente acima de 0 °C;
Use combustível diesel de acordo com DIN EN
590.
Se a temperatura ambiente estiver entre 0 °C e –
20 °C:
Use combustível diesel de inverno de acordo com
DIN 590.
Se a temperatura ambiente estiver entre -20 °C
e -40 °C:
Outros controles
Conforto do operador 163
Use Arctic diesel ou Polar diesel.
NOTA:
- Óleo usado não é permitido.
- Após o reabastecimento com diesel frio ou de
inverno ou as misturas listadas, os tubos de
combustível e a bomba de medição têm que ser
preenchidos com combustível novo deixando o
aquecedor funcionar durante 15 minutos.
- A Volvo não recomenda a mistura de querosene
com diesel devido a combustão instável que
provoca a redução da durabilidade do aquecedor
auxiliar e torna o gás de escape ruim.
- A Volvo recomenda o uso de aditivos comerciais
que melhoram a cristalização de cera do
combustível diesel em tempo frio se for difícil usar
Arctic diesel ou Polar diesel.
Operação com combustível biodiesel
O aquecedor é aprovado para operação com
biodiesel até uma temperatura de -8 °C (a fluidez é
reduzida em temperaturas abaixo de 0 °C).
Em caso de períodos de armazenamento
superiores a 30 dias, é aconselhável utilizar
produtos isentos de FAME, uma vez que os efeitos
de envelhecimento podem ter um efeito negativo no
combustível, especialmente no que diz respeito às
suas propriedades de fluxo e filtrabilidade.
NOTA:
Mistura com máximo.30% FAME de acordo com
EN14214 é permitida.
Instruções de operação
164

Instruções de operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser
seguidas, para que a máquina seja operada com
segurança. Entretanto, essas instruções deverão
ser seguidas juntamente com as leis e
regulamentos nacionais aplicáveis à segurança
nas estradas e ao bem estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos
de segurança aplicáveis, são condições
necessárias para evitar riscos de acidentes.

Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá
ser operada com certo cuidado. É muito importante
que os níveis de óleo e de fluidos sejam verificados
frequentemente durante o período de
amaciamento.
Instruções de operação
165

Visibilidade

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Partes da máquina, equipamentos ou carga
poderão obstruir a visão do operador. Operar ou
conduzir com a visão do operador obstruída poderá
causar acidentes graves.
Use um assistente sinaleiro caso a visão do
operador seja obstruída.
Não é possível ter visibilidade direta em todas as
áreas ao redor da máquina. Para se obter
visibilidade aceitável, podem ser usados
dispositivos adicionais, como por exemplo,
sistemas de advertência, espelhos e câmeras de
televisão de circuito fechado (CCTV).
Para reduzir os riscos causados por visibilidade
limitada, normas ou procedimentos deverão ser
estabelecidos pelo responsável do local de
trabalho. Por exemplo:
NOTA:
Algumas partes da máquina básica podem limitar a
visibilidade, por exemplo, as colunas da cabine, as
estruturas, o tubo de escape, o capô do motor, bem
como equipamentos opcionais, como caçambas,
garfos para paletes, garras, etc. A carga
manuseada com esses implementos também pode
limitar a visibilidade.
Cuide para que os operadores e trabalhadores
do local de trabalho recebam instruções de
segurança adequadas.
Controle os modelos de trânsito da máquina e
outros veículos. Se possível, evite locomoção em
marcha à ré.
Restrinja a área de operação da máquina.
Use um sinaleiro para auxiliar o operador. Use
sinais conforme o diagrama de sinalização,
consulte a página 256.
Se necessário, forneça equipamentos de
comunicação.
Cuide para que os trabalhadores do local se
comuniquem com o operador antes de se
aproximarem da máquina.
Use sinais de advertência.
Instruções de operação
166
O padrão ISO 5006 "Earthmoving machinery-
Operator's field of view" (maquinário
movimentação de terra - campo visual do operador)
trata da visibilidade do operador ao redor da
máquina e é destinado a ser usado para medir e
avaliar a visibilidade.
A máquina foi testada com métodos e critérios de
desempenho de acordo com esse padrão. O
método de visibilidade usado pode não cobrir todos
os aspectos da visibilidade do operador, mas
fornece informações para se determinar quando
são necessários dispositivos adicionais para
visibilidade indireta, como por exemplo, sistemas
de advertência.
O teste foi aplicado em máquinas com
equipamentos e implementos padrões. Se a
máquina for modificada ou conectada com outros
equipamentos e implementos, que resultem em
visibilidade piorada, esta deverá ser testada
novamente conforme o padrão ISO 5006.
Se outros equipamentos ou implementos foram
usados, e a visibilidade tiver sido prejudicada, o
operador deverá ser informado de tal ocorrência.
Estar de acordo com esse padrão é um requisito
necessário em países da UE, e proporciona melhor
visibilidade ao redor da máquina.
Instruções de operação
167
Configurações de espelho e câmera (se
instalados)
Espelhos, regulagem
A ISO 5006 diz que uma linha de limite imaginária
ao redor da máquina deve ser visível ao operador.
Estacione a máquina reta e sobre terreno
nivelado.
Ajuste os espelhos até que a linha do limite
imaginário esteja visível para o operador, veja a
imagem abaixo.
NOTA:
As câmeras também podem ser usadas para criar
visibilidade nos limites retangulares (as câmeras
não são ajustáveis na máquina).

B C V1178191

Aproximação do limite da visibilidade de acordo com a ISO 5006 (linha grossa)


A 1,2 m (47.2 in)
B 1,0 m (39.4 in)
C 1,0 m (39.4 in)
D 1,0 m (39.4 in)
Instruções de operação
168
Espelhos retrovisores
Usando os espelhos retrovisores, verifique se há
uma boa visibilidade para a estrutura inferior e a
superestrutura da máquina e com o maior ângulo
possível. Caso contrário, ajuste os espelhos
retrovisores até obter uma boa visibilidade.
Consulte as imagens.

V1178192

Vista direita da máquina

V1178194

Vista superior da máquina


V1178193

Vista esquerda da máquina

Câmeras laterais e de ré (se instaladas)


Verifique telas de exibição das câmeras traseiras e
de ré, que estão focadas nas áreas visíveis, para
obter uma boa visibilidade.
NOTA:
As câmeras não são ajustáveis na máquina.

V1178195

Vista traseira da máquina

V1178197

Vista superior da máquina


V1178196

Vista esquerda da máquina


Instruções de operação
169
Providências antes e durante a operação
Faça uma inspeção ao redor da máquina para
certificar-se de que não exista nenhum
obstáculo.
Certifique-se de que os espelhos e outros
dispositivos de melhoria da visibilidade estejam
em boas condições, limpos e ajustados
corretamente.
Limpe as câmeras, se as câmeras estiverem
instaladas.
NOTA:
Quando você tiver acesso direto às câmeras para
limpeza, cuide em usar uma escada externa
apropriada ou uma plataforma adequada.
Verifique se a buzina, o alarme de ré/locomoção
e o sinalizador rotativo (equipamento opcional)
estão funcionando corretamente.
Verifique se a gerência estabeleceu regras ou
procedimentos para o local de trabalho.
Preste sempre atenção em torno da máquina
para identificar quaisquer obstáculos.
Impeça as pessoas de entrarem ou
permanecerem na zona de trabalho, ou seja, na
área ao redor da máquina, e pelo menos 7 m (23
ft) além do alcance máximo do implemento.
Entretanto, dependendo da organização do local
de trabalho, o operador poderá permitir a
permanência de uma pessoa na área de trabalho,
mas terá que tomar muito cuidado e manobrar a
máquina apenas quando enxergar a pessoa ou
quando esta, através de sinal claro, indicar sua
posição.
Nunca permita que nenhuma pessoa ande ou
fique sob um equipamento suspenso ou cargas
suspensas.
Instruções de operação
170 Regras de segurança na operação

Regras de segurança na
operação
Obrigações do operador

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
As pessoas não autorizadas dentro da área de
trabalho em torno da máquina poderão sofrer
ferimentos graves por esmagamento.
• Retire todas as pessoas não autorizadas da área
de trabalho.
• Mantenha vigilância em todas as direções.
• Não toque em alavancas de comando ou
interruptores durante a partida.
• Buzine antes de iniciar a operação.
O operador deverá operar a máquina de tal
maneira que sejam minimizados os riscos de
acidentes, tanto para ele quanto para as pessoas
presentes no local de trabalho.
O operador tem que estar bem familiarizado com
a operação e manutenção da máquina, e ter feito
o curso de treinamento necessário sobre a
máquina.
O operador tem que seguir as recomendações e
normas indicadas no Manual de Instruções do
Operador, mas deverá observar as leis e
regulamentos nacionais, como também as
exigências especiais e os riscos aplicáveis ao
local de trabalho.
O operador deverá estar descansado, e não
poderá nunca operar a máquina sob o efeito de
álcool, remédios ou outras drogas.
O operador é responsável por toda carga quando
trabalhar com a máquina.
- Não pode haver risco de queda da carga ao
operar.
- Recuse carga que seja um risco óbvio à
segurança.
- Respeite a carga máxima estabelecida para a
máquina. Preste atenção no efeito de
diferentes distâncias ao centro de gravidade e
os efeitos dos diferentes implementos.
O operador tem que verificar se os espelhos e
câmeras (se instaladas) estão em boas
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 171
condições, limpos e ajustados corretamente para
obter uma boa visibilidade antes de operar a
máquina.
NOTA:
As câmeras (se instaladas) não são ajustáveis na
máquina. Verifique se a imagem da câmera é
exibida corretamente na I-ECU ao pressionar o
botão da câmera no teclado.

X O operador tem que ter controle da área de


trabalho da máquina.
- Impeça as pessoas de andarem ou
permanecerem embaixo do equipamento de
escavação ou cargas suspensas caso este não
esteja escorado ou seguro.
- Impeça as pessoas de entrarem ou
permanecerem na zona de trabalho, ou seja,
V1170147
na área ao redor da máquina, e pelo menos 7
m (23 ft) além do alcance máximo do
implemento. Entretanto, dependendo da
organização do local de trabalho, o operador
poderá permitir a permanência de uma pessoa
na área de trabalho, mas terá que tomar muito
cuidado e manobrar a máquina apenas quando
enxergar a pessoa ou quando esta, através de
sinal claro, indicar sua posição.
- Impeça as pessoas de permanecerem na
cabine de um veículo posicionado de tal forma
que haja risco da cabine ser atingida por outras
máquinas ou por objetos em queda, por
exemplo, pedras ou toras. Isto não se aplica se
a cabine for suficientemente forte ou protegida
para suportar o impacto de tais forças externas.
- Certifique-se de que conheça o limite de peso
do solo cuja máquina está operando.
O operador da máquina poderá levar um instrutor
somente se houver um banco de instrutor na
máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O uso de implementos para levantamento ou
transporte de pessoas pode causar acidentes com
ferimentos graves por esmagamento ou morte.
Nunca use implementos para levantar ou
transportar pessoas.
Instruções de operação
172 Regras de segurança na operação
Acidentes
Acidentes e incidentes deverão ser reportados
para a direção imediatamente.
Se possível, deixe a máquina na posição que
ficar.
Apenas tome providências necessárias se for
para reduzir o efeito do dano, especialmente em
se tratando de ferimentos em pessoas. Evite
ações que possam dificultar a investigação.
Aguarde instruções adicionais da direção.

Segurança do operador
A máquina tem que estar sempre operacional,
isto é, todas as falhas que possam causar
acidentes têm que ser sanadas.
Roupas adequadas para um seguro manuseio e
capacete de segurança devem ser usados.
Telefones celulares não devem ser usados
quando operar a máquina. Siga todos os
regulamentos nacionais para o uso de telefones
celulares durante a operação!
Esteja sempre sentado no assento do operador
quando ligar o motor/máquina.
Mantenha as mãos longe das áreas onde exista
risco de esmagamento, por exemplo, tampas,
portas e janelas.
Use sempre o cinto de segurança.
Verifique se o cinto de segurança não está
danificado ou desgastado.
Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer
da máquina. Use sempre o apoio de três pontos,
quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma
mão. Ande sempre com o rosto voltado para a
máquina - não pule!
A porta terá que estar fechada.
Verifique se o implemento está acoplado e
travado corretamente.
As vibrações (tremores) que são produzidas
durante a locomoção podem ser prejudiciais para
o operador. Para diminuí-las faça o seguinte:
- ajuste o assento e aperte o cinto de segurança
- escolha o caminho mais plano (nivele se for
necessário)
- adapte sua velocidade.
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 173
Em caso de locomoção sobre superfície irregular,
não deixe a máquina inclinar mais que 10° para
um lado.
A cabine tem duas saídas de emergência, a porta
e a janela traseira.
Apenas pise em superfícies providas com
proteção antiderrapante.
Durante trovoadas, não entre nem saia da
máquina.
- Se estiver fora da máquina, aguarde longe da
máquina até passar o temporal.
- Se você estiver dentro da cabine, permaneça
sentado com a máquina estacionada até que
passe a tempestade. Não toque nos comandos
nem em nada de metal.
Instruções de operação
174 Regras de segurança na operação

Operação em vias públicas


Devem ser usados sinais de estradas,
marcações de restrição de trânsito e outros
dispositivos de segurança, os quais podem ser
necessários considerando-se a velocidade e
intensidade do trânsito ou outras condições
locais.
Quando locomover a máquina com uma carga
suspensa, tenha atenção especial. Quando
necessário, use um sinaleiro.
Um sinalizador rotativo de advertência pode ser
usado:
- em um implemento conectado, que seja mais
largo que o próprio veículo
- Quando o veículo constitui um obstáculo ou
perigo no trânsito
- Quando trabalhar na estrada ou no
acostamento.
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 175

Deslocamento em vias públicas


Como um operador de máquina você é
considerado a ser um usuário de estrada e,
portanto, é obrigado a conhecer e seguir os
regulamentos de trânsito locais e nacionais.
É importante ter em mente que a máquina, em
Placa SMV (veículo lento)
comparação com o resto do tráfego, é um veículo
lento e grande, o que pode causar obstrução.
Lembre-se disto e preste atenção aos veículos
atrás de você. Facilite a ultrapassagem.
O uso de uma placa SMV (placa de veículo de
movimentação lenta) é regulamentado em lei em
alguns países. Verifique os regulamentos de
V1139593

Posicionamento de implemento durante


trânsito de seu país.
deslocamento em vias públicas.
Antes da máquina ser dirigida (operada) em vias
públicas, tem que ser preparada da seguinte
maneira:
Levante a lâmina dôzer, se instalada.
Levante totalmente as pernas estabilizadoras.
Alinhe a superestrutura com a subestrutura.
Esvazie a caçamba e coloque-a na posição de
deslocamento.
Feche o para-brisa(s).
Coloque o seletor de modo no modo T.
NOTA:
O deslocamento em vias públicas é permitido
apenas no modo T (modo de deslocamento).
NOTA:
Cuide para que as hastes dos pistões dos cilindros
hidráulicos não estejam em suas posições finais
durante o deslocamento. Caso contrário, as hastes
dos pistões e os pontos de fixação poderão sofrer
danos.
Opere sempre a máquina em seu sentido natural
de deslocamento, isto é, com as rodas
direcionais na frente.
Use lâmpadas, os pisca-alertas e o sinalizador
rotativo de acordo com os regulamentos de
trânsito nacionais.
Mantenha vigilância sobre as pessoas ao redor
da máquina. Solicite a alguém indicar como
mover a máquina se não tiver certeza como fazer
isto sem risco.
Nunca exceda a carga máxima permitida das
pontes.
Instruções de operação
176 Regras de segurança na operação
Observe sempre a pressão de solo permitida.
Lembre-se que a pressão de solo da máquina
pode mudar dependendo do implemento e da
carga.
Siga os regulamentos de trânsito aplicados à
máquina.
Tenha em mente a altura e o peso do
implemento.
NOTA:
Se a máquina for equipada com portas de malha,
essas deverão ser removidas antes de
deslocamento em vias públicas.
Deslocamento com caçamba de garras
Máquina equipada com caçamba de garras só
pode ser utilizada para deslocamento quando a
caçamba estiver fixada em seu retentor. Agarre o
retentor com a caçamba de garras.
Deslocamento sobre terreno irregular
Ao locomover em terreno irregular, retraia o
implemento e levante-o 40–50 cm do solo.
Verifique os regulamentos nacionais relativos a
deslocamento em vias públicas.
NOTA:
Quando aplicar o freio de serviço, tanto o pedal do
freio de serviço como a alavanca de liberação do
freio de escavação têm que ser pressionados
simultaneamente, caso contrário, o freio de
escavação pode ser acoplado, travando assim
todas as rodas.
V1140738

Aplicando o freio de serviço


Instruções de operação
Regras de segurança na operação 177

Travamento do pêndulo

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Uma carga balançando poderá causar acidentes
com ferimentos graves.
V1086018
Trave sempre o eixo pivô antes de se deslocar com
Acople sempre o travamento do eixo
uma carga suspensa.
pivô quando girar a superestrutura. NOTA:
Acople o travamento do eixo pivô quando a
máquina for transportada sobre uma carreta,
quando locomover com carga ou quando operar em
situações que não permitam o uso das pernas
estabilizadoras ou da lâmina dozer.
O eixo dianteiro gira em relação ao quadro da
subestrutura para proporcionar o melhor contato
possível com a pista durante locomoção em terreno
irregular. O ângulo máximo de giro é 9 graus em
qualquer direção.
Com um eixo pivô travado, é limitada a tração
V1085672
durante a locomoção em superfície irregular.
A - Interruptor de travamento do eixo

Travamento automático do eixo pivô


Será acoplado se:
- O motor for desligado.
- O freio de estacionamento estiver aplicado.
- A alavanca de travamento de comando estiver
baixada.
- o modo de trabalho ou o modo de rastejamento
está selecionado e o freio de escavação está
aplicado.
- o modo de trabalho ou o modo de rastejamento
está selecionado e o interruptor/alavanca de
comando de percurso está na posição neutro.
- o freio de serviço está aplicado durante o
percurso da máquina com o modo de trabalho, o
modo de rastejamento ou o modo de locomoção
Nesse caso, a lâmpada de controle amarela (B)
será visualizada na unidade display.
O travamento automático do eixo pivô será
B - Travamento do eixo pivô acoplado desacoplado se não ocorrer nenhuma das
Verde = travado manualmente
Amarelo = travado automaticamente
Instruções de operação
178 Regras de segurança na operação
condições mencionadas acima e se o eixo não tiver
sido travado manualmente.
NOTA:
O travamento automático do eixo pivô não está
disponível no modo locomoção.
Travamento manual do eixo pivô
O eixo pode ser travado manualmente
pressionando o interruptor (A) no painel de
instrumentos direito, veja a página 83.
É possível acoplar o travamento manual do eixo
pivô quando este estiver acoplado
automaticamente, de forma que o eixo permaneça
travado quando as condições necessárias para o
travamento automático não forem mais atendidas.
Nesse caso, a lâmpada de controle verde (B) será
visualizada na unidade display.
O travamento do eixo pivô pode ser desacoplado
manualmente pressionando o interruptor, caso o
travamento automático do eixo não esteja ativado.
NOTA:
O travamento manual do eixo pivô não está
disponível no modo locomoção.
Instruções de operação
Medidas antes de operar 179

Medidas antes de operar

AVISO
As normas de segurança e as instruções
operacionais emitidas pelo fabricante devem ser
observadas rigorosamente.
- Leia o Manual de Instruções do Operador.
- Efetue a manutenção diária, veja a página 282.
V1065709 Em clima frio, certifique-se de que o ponto de
congelamento do refrigerante é suficientemente
baixo e que o óleo lubrificante é apropriado para
o inverno.
- Limpe / raspe o gelo das janelas.
- Limpe a poeira ao redor do motor, bateria e
refrigerador.
- Verifique o nível do fluido hidráulico, preencha se
necessário.
- Verifique se o tanque de combustível tem
combustível suficiente.
- Verifique se não há falhas, peças soltas ou
vazamentos que possam causar danos.
- Verifique se a chave geral das baterias está
ligada.
- Verifique se existem rachaduras no chassi e nos
pneus.
- Verifique se estão fechados os capôs e tampas.
- Se estiver equipado com um extintor de incêndio,
verifique se o mesmo está totalmente carregado.
- Inspecione os degraus e corrimãos com relação
a danos e peças frouxas. Efetue os reparos, se
necessário.
- Verifique se não existem pessoas próximas da
máquina.
- Ajuste o assento do operador e coloque o cinto
de segurança.
- Ajuste e limpe os espelhos.
- Verifique se as luzes de trabalho e as demais
lâmpadas estão funcionando.
- O alarme de deslocamento deverá ser ligado
antes de operar a máquina.
- Verifique se existem medidores avariados no
painel de instrumentos.
- Verifique o funcionamento do acoplamento
rápido de implementos (equipamento opcional).
Instruções de operação
180 Partida do motor

Partida do motor
NOTA:
rpm
G
Certifique-se de que a alavanca de bloqueio dos
F H
comandos esteja abaixada (posição de
travamento). Caso contrário, o motor não será
A ligado.
PU
SH
T W
P C

0 1
2 ADVERTÊNCIA
B
Risco de acidentes fatais.
ON
PUSH VOL AUX

As pessoas não autorizadas dentro da área de


trabalho em torno da máquina poderão sofrer
ferimentos graves por esmagamento.
V1139595
• Retire todas as pessoas não autorizadas da área
de trabalho.
A Interruptor de comando da rotação
do motor
• Mantenha vigilância em todas as direções.
B Interruptor da ignição • Não toque em alavancas de comando ou
interruptores durante a partida.
Posição desligada (0)
• Buzine antes de iniciar a operação.
Posição de operação (pré-
aquecimento) (1)
Posição de partida (2) AVISO
Não mantenha a chave da ignição na posição de
partida por mais de 20 segundos, pois isto poderá
danificar seriamente o sistema de partida. Se o
motor não ligar, gire a chave de volta à posição de
parada e aguarde alguns minutos antes de tentar
novamente.

AVISO
Se o motor emitir sons ou funcionar estranhamente,
ou se houver vibrações fortes, a chave da ignição
deverá ser girada para a posição de parada
imediatamente.

AVISO
Aguarde até que o sistema eletrônico esteja
desligado completamente antes de reiniciar.
1 Gire o interruptor de comando da rotação do
motor (A) para a posição de rotação baixa e gire
a chave para a posição de operação.
2 Toque a buzina para alertar os outros
trabalhadores e espectadores que você vai ligar
a máquina. Com relação a sequência de partida,
veja a página 46.
3 Gire a chave para a posição de partida.
4 Quando o motor pegar, solte a chave.
Instruções de operação
Partida do motor 181
5 Verifique as luzes de deslocamento e as luzes
de trabalho. Se houver um alarme de
deslocamento instalado, essa função deverá ser
verificada.
6 Funcione a máquina até aquecê-la, veja a
página 186.
Instruções de operação
182 Partida do motor

Partida do motor em clima frio


1 Gire o interruptor de comando da rotação do
motor (A) para a posição de rotação baixa
2 Gire a chave para a posição de operação (pré-
V1065729
aquecimento) e deixe que fique nessa posição
Indicador de aquecimento de ar durante o pré-aquecimento. O indicador de pré-
aquecimento aparece na tela de indicadores da
I-ECU.
3 Quando terminar o preaquecimento, toque a
buzina para alertar os outros trabalhadores e
espectadores que você vai ligar a máquina. Com
relação a sequência de partida, veja a página
46.
4 Gire a chave para a posição de partida.
5 Quando o motor pegar, solte a chave.
6 Verifique as luzes de deslocamento e as luzes
de trabalho. Se houver um alarme de
deslocamento instalado, essa função deverá ser
verificada.
7 Aqueça a máquina. Funcione em rotação baixa
e com pouca carga até que o óleo no motor e no
sistema hidráulico tenha sido aquecido.

AVISO
Funcione o motor com rotação de marcha lenta
baixa por 10 a 15 minutos para aquecer o motor e
o sistema hidráulico em temperaturas abaixo de -15
°C (+5 °F) antes de colocar a máquina em serviço.
Use óleo lubrificante recomendado para o inverno.
Veja a página 344.
Durante o inverno, abasteça o tanque de
combustível no final de cada jornada de trabalho,
para evitar formação de água de condensação no
tanque.
Instruções de operação
Partida do motor 183
Aquecedor do bloco do motor
(equipamento opcional)
Este equipamento é usado para reduzir a carga da
máquina, que causa desgaste na mesma, quando
funciona em regiões com clima frio.

AVISO
A máquina pode ser equipada com um aquecedor
do bloco de cilindros para 120 V ou 240 V. Compare
a tensão especificada da fonte de alimentação
externa e aquela do aquecedor do bloco de
cilindros.

V1139602

Soquete do aquecedor do bloco


Instruções de operação
184 Partida do motor

Partida usando baterias auxiliares

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
As baterias poderão explodir devido ao pico de
corrente caso uma bateria totalmente carregada
seja ligada a uma bateria completamente
descarregada ou congelada.
Não ligue uma máquina com uma bateria auxiliar
se a bateria da máquina estiver completamente
descarregada ou congelada.
Quando der partida com baterias auxiliares,
verifique se as baterias auxiliares ou outra fonte de
energia têm a mesma voltagem das baterias da
máquina. Se forem usadas baterias de uma outra
máquina, o motor dessa máquina tem que ser
desligado.

AVISO
Não tente ligar o motor quando o carregador da
bateria ainda estiver conectado à rede elétrica. Isto
poderá causar danos sérios às unidades de
comando eletrônicas.
1 Desligue a chave geral das baterias.
2 Remova as proteções dos polos da bateria.
Acople duas baterias de 12 V da seguinte
maneira:
3 Acople um dos cabos de ligação direta entre o
terminal (+) da bateria da máquina e o terminal
(+) da bateria auxiliar.
4 Ligue o outro cabo de ligação direta entre o
terminal (-) da bateria auxiliar e um ponto de
ligação terra da máquina.

AVISO
Não conecte o terra à sub-estrutura da máquina.
Isto poderá danificar seriamente o mancal de giro.
Instruções de operação
Partida do motor 185
5 Ligue as baterias da máquina girando a chave
geral das baterias.
6 Ligue o motor com o interruptor de ignição na
cabine.
7 Após o motor ter ligado, deixe as baterias
conectadas durante 5 a 10 minutos.
8 Desacople o cabo de ligação direta do chassi da
máquina, e depois desacople a outra ponta do
cabo de ligação direta do terminal (-) da bateria
auxiliar.
9 Finalmente, desacople o cabo de ligação direta
entre os terminais (+).
10 Reinstale as proteções nos polos da bateria.

Aquecimento com motor ligado


A máquina pode reagir lentamente em baixas
temperaturas. Opere com cuidado até o sistema
atingir a temperatura normal. Caso contrário,
podem ocorrer movimentos inesperados.
Instruções de operação
186 Sistema hidráulico, aquecimento

Sistema hidráulico,
aquecimento
O óleo do sistema hidráulico da máquina é usado
para operar os cilindros hidráulicos do
equipamento, como também, os motores
hidráulicos de locomoção e giro. O óleo é viscoso
quando está frio.
Portanto, as funções hidráulicas da máquina
funcionam mais lentamente do que quando o óleo
está quente.
Pode ocorrer mal funcionamento se uma ou mais
funções da máquina forem forçadas até a posição
final sem o sistema ter sido aquecido primeiro.
NOTA:
Opere as funções da máquina (locomoção, giro e
implementos) lentamente e com muito cuidado.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente
a baixas temperaturas e causar movimentos
inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico
alcance a temperatura operacional.

AVISO
Não apresse o aquecimento do óleo, pois um
aquecimento forçado poderá danificar a máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Movimentos inesperados dos implementos podem
causar graves ferimentos ou morte em pessoas
próximas da máquina.
Comandos de rápida ação operam os implementos
opcionais. Opere os comandos com cuidado.
Instruções de operação
Sistema hidráulico, aquecimento 187
1 Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha
lenta baixa durante 5 minutos.
2 Em seguida, aumente a rotação do motor até
aproximadamente 1.200 rpm.
3 Cuidadosamente, siga as instruções abaixo.
Hydraulics Se a barra verde da temperatura do óleo
hidráulico abranger mais que aprox. 1/5 da
Oil Temperature posição Hi (nível alto), execute os próximos
passos 4 e 5.
Hi
Se a barra verde da temperatura do óleo
1 2 3 4 5 hidráulico abranger menos que aprox. 1/5 da
(1/5)
posição Hi (nível alto), levante a lança
V1140829

Tela da temperatura do óleo hidráulico


ligeiramente do chão e opere a caçamba para
dentro e para fora usando a alavanca de
comando durante 5 minutos (pare a operação
por 2-3 segundos após 1 operação, ou seja,
caçamba para dentro ou para fora).
Após 5 minutos, se a barra verde da
temperatura do óleo hidráulico não atingir
aprox. 1/5, opere a caçamba para dentro
usando a alavanca de comando e mantenha a
alavanca de comando nessa posição durante
10 segundos para atingir a pressão de alívio.
Solte a alavanca de comando por 5 segundos,
e depois repita a operação até que a barra
verde atinja aprox. 1/5.
4 Funcione para fora o cilindro da caçamba
usando a alavanca de comando e deixe a
caçamba mover para sua posição final.
5 Em seguida, efetue vários movimentos de giro
e movimentação com a lança e o braço de
escavação com a máquina para distribuir o óleo
hidráulico aquecido para todos os cilindros e
motores hidráulicos.
Realize estes movimentos até que o sistema
hidráulico alcance a temperatura de trabalho/
movimentos de trabalho rápidos.
Deslocamento a uma distância curta
A movimentação da máquina a uma distância curta
(por exemplo, ao ser carregada ou descarregada
de uma carreta) pode ser feita sem um
aquecimento completo. Esta operação tem que ser
feita com muito cuidado. Sob estas condições, a
rotação do motor não pode ultrapassar 1.200 rpm
e o comando de velocidade de locomoção deve
estar na posição de baixa velocidade.
Instruções de operação
188 Operação

Operação
Sempre dê partida ao motor com o freio de
estacionamento aplicado.
O sentido do deslocamento, para frente ou para
A trás, é selecionado com a alavanca de comando de
deslocamento (A) no lado esquerdo da coluna de
direção. Veja a página 97.
B
A velocidade é controlada com o pedal de
deslocamento (B).
V1139596

Seleção de modo
PU
SH Selecione um modo com o seletor de modo no
painel de instrumentos direito. Veja a página 83.
P = modo estacionamento (aplicados o freio de
estacionamento e o travamento do eixo pivô)
T = modo de deslocamento (vias públicas)
W = Modo de trabalho (operacional)
C = modo de rastejamento (operação), fornece
V1139572

pressão de reforço de potência durante o


deslocamento.

Velocidade
Gire o interruptor até a posição exigida para alterar
a velocidade.
Posição L: Baixa velocidade
Posição (H): Velocidade alta

AVISO
Ao dirigir para baixo em uma ladeira com uma
inclinação superior a 12%, selecione a mesma
marcha que você usaria para subir a mesma
L ladeira.

V1139579
Instruções de operação
Operação 189
Se a ação do freio hidrostático, que surge quando
o pedal de deslocamento é aliviado, não for
suficiente para reduzir a velocidade, o operador
tem que usar o freio de serviço e efetuar mudança
para a próxima marcha mais baixa para proteger o
sistema de transmissão. É sempre recomendável
usar o freio de serviço ou efetuar mudança para a
próxima marcha mais baixa durante deslocamento
em descidas.
NOTA:
O superaquecimento do sistema hidráulico do
motor e do freio poderá causar falhas sérias. Evite
o superaquecimento da máquina operando-a com
cuidado.
Instruções de operação
190 Frenagem

Frenagem
Freio de serviço
O freio de serviço atua sobre todas as rodas e é
operado com o pedal do freio de serviço.
Pressione o pedal do freio e a alavanca de
articulação simultaneamente para aplicar o freio de
serviço.
NOTA:
O freio de escavação será acoplado se a alavanca
de articulação no pedal do freio estiver travada,
V1139586
veja a página 191.

Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco de
ação negativa integrado à caixa de engrenagem de
deslocamento. O freio é aplicado por força de mola
e liberado hidraulicamente.
O freio de estacionamento só deve ser usado
quando a máquina estiver parada.
Aplique o freio de estacionamento colocando o
seletor de modo no modo P, ou coloque a
alavanca de bloqueio dos comandos na posição
abaixada.
Libere o freio de estacionamento colocando o
seletor de modo no modo T, W ou C e coloque a
alavanca de bloqueio dos comandos na posição
horizontal.

AVISO
Nunca aplique o freio de estacionamento quando a
máquina estiver em movimento. Somente em uma
emergência o freio de estacionamento poderá ser
aplicado para desacelerar a velocidade de
deslocamento da máquina.
Instruções de operação
Frenagem 191

Alavanca articulada de travamento do


freio (freio de escavação)
O freio de escavação é composto pelo freio de
A serviço e um mecanismo de travamento no pedal
do freio de serviço, que consiste de uma alavanca
de articulação (A) e uma placa de travamento (B).
Aplique o freio de escavação pressionando o
pedal do freio de serviço sem pressionar a
alavanca de articulação, de forma que a alavanca
de articulação acople a placa de travamento.
B V1140739 Libere o freio de escavação pressionando para
Pedal do freio baixo a alavanca de articulação.
Instruções de operação
192 Parar

Parar
Parar
1 Escolha uma superfície o mais plana possível
para estacionar a máquina.
2 Abaixe o implemento ao solo.
3 Gire o seletor de programas, localizado no
painel de instrumentos, para posição de
estacionamento (P).
4 Reduza a rotação do motor para marcha lenta
(a mais baixa possível).
5 Certifique-se de que a alavanca de bloqueio dos
comandos esteja travada.
6 Deixe o motor funcionando em marcha lenta
baixa durante aproximadamente 2 minutos
antes de desligar o motor. Caso contrário,
poderá ser aventurada a lubrificação do
turbocompressor, resultando em menor
durabilidade e grande risco de engripamento de
rolamentos.
7 Gire a chave de ignição para a posição de
parada e aguarde no mínimo 30 segundos antes
de girar a chave geral das baterias para que
todas as ECUs sejam desligadas
adequadamente.
8 Desligue a bateria girando a chave geral das
baterias no sentido anti-horário, e remova a
chave.
NOTA:
Nunca use a chave geral das baterias para desligar
a máquina.

AVISO
Aguarde até que o sistema eletrônico esteja
desligado completamente antes de reiniciar.
Instruções de operação
Estacionar 193

Estacionar
1 Se possível, coloque a máquina em terreno
plano. Se isso não for possível, calce as rodas,
de forma que a máquina não entre em
movimento.
Posição de estacionamento 2 Estacione a máquina com a lança baixada e as
hastes do pistão do implemento totalmente
retraídas. Desta forma, elas serão protegidas
contra umidade, poeira e danos.
3 Verifique se todos os interruptores e comandos
estão "desligados" ou na posição neutra.
4 Aplique o freio de estacionamento depois que a
máquina estiver completamente parada.
5 Desligue o motor e retire a chave de ignição.
6 Desligue a bateria girando a chave geral das
baterias no sentido anti-horário, e retire a chave.
7 Verifique se existe solução anticongelante
suficiente no sistema de refrigeração (veja a
página 312) e no reservatório do lavador de
para-brisa caso a temperatura fique abaixo de
-20 °C (-4 °F) durante o estacionamento.
8 Feche e tranque todas as janelas, portas e
tampas.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Falhas hidráulicas ou mecânicas poderão causar
queda do implemento, resultando em ferimentos
graves ou morte.
Nunca saia da cabine com um implemento
levantado. Se uma caçamba estiver instalada,
deverá ficar apoiada sobre o chão.
Instruções de operação
194 Estacionar
Lembre-se que o risco de arrombamento e roubo
pode ser minimizado se:
- for removida a chave de partida quando a
máquina for deixada sem vigilância
- as portas e tampas forem trancadas após o
trabalho
- for desligada a voltagem com a chave geral das
baterias e removido o cabo da chave
- evitar estacionar a máquina em local com alto
risco de roubo, arrombamento e danos
- for removido da cabine todos os objetos de valor
como, por exemplo, telefone celular,
computador, rádio e sacolas
- a máquina for acorrentada.
Através da impressão dos números PIN ou da
placa de licença nacional da máquina em suas
janelas, será mais fácil identificar máquinas
roubadas.
Estacionamento prolongado

AVISO
Se a máquina não for usada diariamente, as hastes
dos pistões dos cilindros da lança, que não ficam
retraídas, deverão ser lubrificadas para protegê-las
contra corrosão.
1 Tome as providências descritas na seção
estacionamento.
2 Lembre-se que a superfície em que a máquina
deverá ficar pode mudar, dependendo do
tempo, por exemplo, a máquina pode ficar
congelada no solo se estacionada na lama.
Portanto, tome medidas adequadas.
3 A temperatura não pode ficar abaixo de -40 °C
(-40 °F) ou exceder a +70 °C (158 °F).
4 Verifique se as baterias estão totalmente
carregadas.
5 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar
ferrugem.
6 Trate as peças expostas com agente
antiferrugem, lubrifique a máquina
minuciosamente e passe graxa nas superfícies
não pintadas, como por exemplo, os cilindros de
elevação e de inclinação, etc.
Instruções de operação
Estacionar 195
7 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os
contra luz solar forte.
8 Abasteça o tanque de combustível e o tanque
de óleo hidráulico até a marcação máxima.
9 Cubra o tubo de escape (estacionamento ao ar
livre).
10 Certifique se o ponto de congelamento do
refrigerante é suficientemente baixo (em clima
frio).
11 Quando for armazenar máquinas em
temperaturas extremamente frias, remova as
baterias e guarde-as em temperatura ambiente.
Cuide em colocar as baterias sobre superfície
de madeira/plástico/borracha.

AVISO
Ligue a máquina por uma hora uma vez por mês e
execute todos os ciclos de funções à temperatura
de operação.
Verifique após estacionamento prolongado
Todos os níveis de óleos e fluidos
A tensão de todas as correias.
A pressão do ar
O purificador de ar
As baterias
Lubrifique todos os pontos de lubrificação.
Limpe a graxa das hastes dos pistões.
Se algum agente de preservação tiver sido usado
na máquina para prepará-la para o
armazenamento prolongado, siga as instruções do
fabricante para qualquer precaução de segurança
necessária e o método de remoção.
Instruções de operação
196 Recuperação e reboque

Recuperação e reboque
O reboque só deverá ser realizado para retirar a
máquina de uma área de risco e apenas se o motor
ainda estiver operando.
NOTA:
Se o motor não puder ser ligado, as funções de freio
e direção estarão extremamente limitadas. Neste
caso, o reboque deverá apenas ser realizado em
caso de emergência, por pessoal experiente e
treinado, na distância mais curta possível (máximo
de 5 km) e em velocidade muito baixa. Se possível,
transporte a máquina sobre uma carreta.
A liberação manual do freio de estacionamento
será necessária para rebocar a máquina, caso o
motor não esteja operando. Veja a página 197.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Uma superestrutura balançando
descontroladamente poderá causar ferimentos
graves ou morte.
Certifique-se de que a superestrutura esteja fixada
antes de rebocar a máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de máquina descontrolada.
O uso de métodos inadequados de reboque ou
equipamentos com defeito, pode fazer com que a
máquina se solte do veículo rebocador e assim
causar graves acidentes, ferimentos ou mortes.
Cuidadosamente, siga as instruções de reboque e
use somente equipamentos certificados com taxa
de carga adequada.
Instruções de operação
Recuperação e reboque 197

AVISO
Utilize apenas os pontos de reboque destinados à
recuperação e reboque.
1 Use manilhas. Certifique-se de que a articulação
de reboque esteja conectada corretamente e de
acordo com o objetivo.
NOTA:
Cuide para que o dispositivo de reboque não seja
arranhado em cantos pontiagudos, use uma
proteção, se necessário.
V1139621
2 Para evitar carregamento desigual, puxe a
máquina reta para trás ou para frente. A
inclinação do cabo de reboque deve ser a
mínima possível, a inclinação máxima é 10°.
3 A força permitida para resgate e reboque é
15960 kg (35,185 lb).
4 Selecione o modo de locomoção lenta. Quando
efetuar o reboque dirija a máquina devagar.

Freio de estacionamento, liberação


mecânica
A Caso não haja servopressão ou o motor de
deslocamento esteja defeituoso, será necessário
liberar o freio de estacionamento manualmente
para ser possível rebocar a máquina.
B A velocidade máxima de reboque é 10 km/h e a
C distância máxima de reboque é 5 km. Se esses
limites forem ultrapassados, serão causados danos
D
à caixa de engrenagem devido à falta de
E
V1086276
lubrificação da mesma. Caso seja maior a
Caixa de engrenagem distância, a máquina deverá ser transportada em
A União de sangria uma carreta.
B Motor de desloc
C Bocal de graxa apenas para
liberação mecânica do freio de
estacionamento
D Válvula de alívio de pressão
E Caixa de engrenagem
Instruções de operação
198 Recuperação e reboque

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais devido a máquina
descontrolada.
A liberação manual do freio de estacionamento
poderá causar o movimento inesperado da
máquina, resultando em ferimentos por
esmagamento ou morte.
Bloqueie as rodas antes de liberar manualmente o
freio de estacionamento.
Uma atuação de emergência na caixa de
engrenagem deverá ser efetuada somente por
pessoal mecânico.
Ative a atuação de emergência na caixa de
engrenagem
1 Desligue o motor.
2 Selecione o modo P.
3 Pressione graxa no bocal de graxa (C) com uma
pistola de graxa até sair graxa na válvula de
alívio de pressão (D).
Desative a atuação de emergência na caixa
de engrenagem

AVISO
Se a liberação mecânica do freio de
estacionamento na caixa de engrenagem estiver
desativada incorretamente, a transmissão poderá
sofrer danos. Para obter mais informações,
consulte uma oficina autorizada da Volvo.
1 Solte a união de sangria (A).
2 Ligue o motor e selecione marcha de estrada
(velocidade alta). Para liberar o sistema de
emergência da graxa, uma pressão servo de
30–35 bar (435–508 psi) tem que ser aplicada.
3 Aperte a união de sangria.
4 Recolha a graxa e limpe ao redor da união.
Instruções de operação
Recuperação e reboque 199

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais devido a máquina
descontrolada.
A lubrificação do bocal para a liberação mecânica
do freio de estacionamento poderá causar o
movimento inesperado da máquina, resultando em
ferimentos por esmagamento ou morte.
Nunca lubrifique o bocal de graxa para a liberação
mecânica do freio de estacionamento durante a
manutenção da máquina.

Cilindro de trava do eixo pivô,


liberação manual para reboque
Caso o motor não esteja funcionando ou se não
existir pressão servo, o eixo pivô será travado e
apenas poderá ser liberado manualmente.
Nunca reboque uma máquina em distância
superior a 5 km e não ultrapasse a velocidade de
10 km/h.

V1116805

Cilindros de travamento do eixo pivô

3 1 Liberação manual dos cilindros de


travamento do eixo
2
NOTA:
Esse procedimento deverá ser efetuado em ambos
os cilindros.
1 Desligue o motor.
2 Selecione o modo P.
3 Limpe a área ao redor do bujão (1) e do respiro
(2).
4 Coloque um recipiente embaixo do cilindro para
recolher eventual derramamento de óleo.
V1139635
5 Afrouxe o respiro (2) 2 a 3 voltas para liberar a
Cilindro de travamento do eixo pivô, pressão aprisionada.
remoção da mola
6 Cuidadosamente, remova o bujão (1).
1 Bujão 7 Remova e mola (3) e guarde-a após limpá-la.
2 Respiro
3 Molas
8 Reinstale o bujão (1) apertando-o com torque de
83,4 Nm (8,5 kgf m) (61,4 lbf ft).
Instruções de operação
200 Recuperação e reboque
9 Aperte o respiro (2).
NOTA:
Depois do reboque, os cilindros têm que ser
restaurados.
Instruções de operação
Transporte da máquina 201

Transporte da máquina
Medições antes de transportar a
máquina

AVISO
A pessoa encarregada pelo transporte deverá
cuidar para que o carregamento, o posicionamento,
a imobilização e o transporte da máquina em um
reboque ou em outro veículo sejam feitos de acordo
com as leis e os regulamentos aplicáveis no país
ou no estado em questão. Para obter informações
adicionais, consulte seu distribuidor.

AVISO
Se a proteção anti-vandalismo estiver instalada na
máquina, deverá ser removida antes que a
máquina seja transportada. Verifique os
regulamentos locais ou nacionais.
Especificações do total e de desmontagem,
peso e dimensão
O peso e a dimensão são fatores muito úteis para
se estimar o método de como as peças
desmontadas serão transportadas. Para satisfazer
aos regulamentos e às leis em uma determinada
região, use as especificações do total e peças
desmontadas. Veja as páginas 375, 373 e 381.
Proteção solar, fechamento
A proteção solar pode ser aberta durante o
transporte da máquina por causa de vibração.
Portanto, deverá ser fechada com firmeza para não
abrir.
Instruções de operação
202 Transporte da máquina
Antena de satélite, dobra (equipamento
opcional)
Ao transportar a máquina ou usá-la em uma área
A com altura limitada, a antena de satélite poderá
B sofrer danos.
Dobre a antena de satélite (A) usando a mola (B)
como mostrado na figura. Neste caso, a
comunicação via satélite da máquina poderá ser
limitada.
A B

V1099532

Sinalizador rotativo, desmontagem


(equipamento opcional)
Quando transportar a máquina, desmonte o
sinalizador rotativo (A), para que o mesmo não seja
danificado.
1 Solte o parafuso borboleta (B) e desmonte o
A sinalizador rotativo (A).
2 Mantenha o sinalizador rotativo (A) dentro da
cabine durante o transporte.
D
3 Ponha a cobertura de borracha (D) no suporte
C B (C).
NOTA:
V1152462 Se remover o sinalizador rotativo, cuide em colocar
Sinalizador rotativo (LED) a proteção de borracha no tubo de fixação. Isto
evitará ferrugem e outros possíveis danos.
Instruções de operação
Transporte da máquina 203

Fixação da máquina

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
O material poderá cair ao carregar um veículo.
Certifique-se de que nenhuma pessoa permaneça
perto do veículo ao carregar.
NOTA:
Certifique se as rampas de carga e plataformas
estão livres de óleo, lama, gelo e similares, de
forma que a máquina não deslize.

AVISO
A função de marcha lenta automática deve ser
desativada com o botão no teclado para evitar que
a velocidade aumente durante o carregamento e o
descarregamento da máquina.

AVISO
Selecione uma rotação do motor baixa e uma
velocidade de deslocamento baixa para o
carregamento e o descarregamento da máquina.
15 B 1 Ponha a carreta sobre superfície plana e firme.
2 Acione o freio da carreta.
A A V1065808
3 Coloque calços (A) na frente e atrás dos pneus
da carreta.
4 Prenda as rampas de carregamento (B) de
forma segura.
- Cuide para que a resistência, largura,
comprimento e espessura das pranchas sejam
seguras para o carregamento.
- Cuide para que o ângulo da rampa de
carregamento seja 15° ou menor.
5 Verifique se as rampas de carregamento dos
lados direito e esquerdo têm a mesma altura.
6 Decida a direção e locomova lentamente nas
rampas de carregamento e nas carrocerias de
carretas/plataformas. Calce todas as rodas e
prenda a máquina com amarras com

V1139619
Instruções de operação
204 Transporte da máquina
especificação de carga adequada, de forma que
a máquina não possa mover.
NOTA:
Trave o eixo quando a máquina tiver sido
carregada para ser transportada em uma carreta.
Veja a página 177.
- Coloque a máquina em cima da carreta, de
forma que a haste do cilindro da caçamba não
esbarre na carreta.
- Durante a permanência da máquina nas
rampas, não acione outras alavancas além do
pedal de locomoção.

AVISO
Não estenda os cilindros do braço de escavação ou
da caçamba até suas posições finais pois correrão
risco de danos.
7 Pare a máquina.
8 Quando algumas peças da máquina tiverem
sido desmontadas, carregue os componentes
desmontados para a carreta de maneira
adequada. Se necessário, coloque calços atrás
e embaixo dos componentes.
9 Retire o interruptor de ignição.
10 Desligue a chave geral das baterias.
11 Tranque a porta e as tampas de acesso.
12 Cubra o tubo de escape para evitar o risco de
danificar o turbocompressor.
13 Certifique-se de que a máquina ou os
componentes desmontados estejam
firmemente seguros.
Instruções de operação
Transporte da máquina 205
Içamento da máquina

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos pessoais.
Equipamentos de levantamento defeituosos ou
incorretos poderão fazer com que a máquina
escape do veículo de levantamento, causando
acidentes, ferimentos graves ou morte.
Use cabos, correias de levantamento, eslingas,
algemas e ganchos certificados com capacidade
de carga adequada e nunca levante a máquina com
uma pessoa dentro ou sobre a máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de carga poderá causar ferimentos
graves.
Não permaneça debaixo de uma carga suspensa.
Use equipamentos adequados de carga e de
içamento.

NOTA:
Equipamento incorreto ou defeituoso ou métodos
impróprios de içamento podem causar acidentes.
Portanto, siga atentamente as instruções abaixo.
Levante a máquina em terreno liso, plano e
nivelado.
1 Ligue o motor e posicione a caçamba, o braço
de escavação e a lança como indicado.
2 Mova a alavanca de bloqueio dos comandos
para baixo para travar firmemente o sistema.
C Veja a página 109.
D B 3 Pare o motor, verifique a segurança ao redor da
máquina.
4 Feche e trave o pára-brisa, a porta da cabine e
o capô do motor firmemente.
5 Como indicado no adesivo de içamento, acople
cabos de içamento ou amarras, com tensão
suficiente para suportar o peso da máquina, nos
C A pontos de içamento de maneira correta.
V1139618

A 1057 mm (41,6 in)


B 1986 mm (78,2 in)
C Pontos de içamento
D Marcação central para o centro de
gravidade
Instruções de operação
206 Transporte da máquina
6 Após instalação do equipamento de elevação,
levante a máquina um pouco para verificar se
está equilibrada. Se estiver, levante-a lenta e
uniformemente.
7 Mantenha boa visibilidade sobre a máquina
durante todo o içamento. Verifique
continuamente se a mesma está equilibrada.
Técnicas de operação
207

Técnicas de operação
A escavadeira é uma máquina de uso geral capaz
de ser conectada com muitos implementos
especiais para efetuar vários tipos de trabalho.
Esse capítulo contém informações e instruções
relacionadas com as melhores práticas de
operação para aumentar a eficiência, incluindo
exemplos de como são usados os implementos
mais comuns. É de suma importância usar a
técnica correta para se ter uma utilização segura e
eficiente da máquina.
Técnicas de operação
208 Vibrações pelo corpo todo

Vibrações pelo corpo todo


A emissão de vibração no corpo inteiro em
máquinas para construção é afetada por vários
fatores, como o modo de trabalho, a condição do
terreno, a velocidade etc.
Em grande parte o operador pode influenciar os
níveis reais de vibração, porque comanda a
velocidade da máquina, seu modo de trabalho, o
percurso etc.
Portanto, o resultado pode ser uma faixa de
diferentes níveis de vibração para o mesmo tipo de
máquina. Com relação às especificações de
cabine, veja a página 368.
Diretrizes para redução do nível de vibração
em máquinas movedoras de terra
Use o tipo e o tamanho de máquina apropriados,
com equipamento e implementos opcionais para
a aplicação.
Mantenha o terreno onde a máquina trabalha em
boas condições.
- Remova todas pedras maiores ou obstáculos.
- Aterre todas as valas e buracos.
- Planeje o tempo de uso da máquina para
manter o terreno em boas condições.
Ajuste a velocidade e o percurso do
deslocamento para minimizar o nível de vibração.
- Passe ao redor dos obstáculos e de terrenos
irregulares.
- Reduza a velocidade quando for necessário se
locomover sobre terreno irregular.
Mantenha a máquina conforme as
recomendações do fabricante.
- Tensões da esteira. (apenas máquina com
esteira)
- Pressões dos pneus. (apenas máquina com
rodas)
- Sistemas de direção e freio. (apenas máquina
com rodas)
- Comandos, sistema hidráulico e articulações.
Mantenha o assento ajustado e bem conservado.
- Ajuste o assento e a suspensão do mesmo
conforme o peso e o tamanho do operador.
- Verifique e mantenha conservado a suspensão
do assento e os mecanismos de ajuste.
- Use o cinto de segurança e ajuste-o
corretamente.
Técnicas de operação
Vibrações pelo corpo todo 209
Dirija, freie, acelere, faça mudança de marchas e
mova os implementos de maneira suave.
(apenas máquina com rodas)
Minimize as vibrações durante longos ciclos de
trabalho e grandes distâncias de deslocamento.
- Se disponível, use os sistemas de suspensão.
- Se não tiver disponível um sistema de
suspensão, reduza a velocidade para evitar
solavancos.
- Transporte a máquina em caso de grandes
distâncias entre os locais de trabalho.
Dor nas costas associada com vibrações de corpo
inteiro pode ser causada por outros fatores de
risco.
As seguintes recomendações podem ser efetivas
para reduzir o risco de dor nas costas:
- Ajuste o assento e os comandos para obter uma
boa postura.
- Ajuste os espelhos para minimizar postura torta.
- Planeje paradas de descanso para reduzir o
tempo em que fica sentado.
- Evite pular da máquina.
- Reduza movimentos repetidos e levantamento
de cargas.
- Mantenha peso razoável e boa condição física.
Técnicas de operação
210 Regras para escavamento

Regras para escavamento

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Mais de uma pessoa dentro da cabine ao operar
poderá levar a acidentes e ferimentos sérios.
Somente o operador, sentado em seu assento,
pode permanecer na cabine ao operar. Todas as
demais pessoas devem se manter a uma distância
segura da máquina.
Primeiro, leia as normas de segurança para
operação. Veja as páginas 170, 171, 172 e 174.
Planeje sempre o trabalho estudando
cuidadosamente os desenhos e regulamentos
aplicáveis ao local. Também analise as
condições do solo e verifique onde estão
posicionadas as áreas de risco. Se necessário,
desligue o gás, a eletricidade e o fornecimento de
água. Marque a posição dos cabos e tubos.
Se houver risco de aproximação de pessoas,
cerque a área de trabalho da máquina. Preste
atenção em máquinas girando.
Observe seus companheiros de trabalho!
Certifique-se de que estão seguros. Ninguém,
além do operador, pode permanecer na área de
trabalho da máquina. Instrua-os a se guardarem
contra desmoronamento de terra e pedras e que
fiquem preparados para escapar. Logo antes de
um desmoronamento de terra, ocorrem
pequenos rolamentos de material solto,
justamente onde as rachaduras são formadas.
Se a máquina for dotada com equipamento
opcional, que seja operado com os pedais, o
operador tem que se certificar que os
movimentos esperados são obtidos quando o
pedal é pisado. Um movimento inesperado pode
resultar em risco de acidente.
Uma cabine equipada com grade protetora sobre
a janela do teto atende os requisitos para
proteção contra objetos em queda, conforme os
métodos de teste estabelecidos (FOPS/ISO
10262). Use a proteção contra objetos em queda
quando houver risco de queda de objetos
pesados.
Técnicas de operação
Regras para escavamento 211

AVISO
Com determinadas combinações de implemento
há um risco de que o implemento possa colidir com
a cabine. Evite danos tomando cuidado ao
trabalhar perto da máquina.
Nunca gire a caçamba ou a carga em cima de
pessoas.
Nunca use a caçamba para cortar.
Se ocorrer movimentos incontroláveis, solte
primeiro as alavancas e pedais, depois desligue
o motor imediatamente, girando o interruptor de
ignição para a posição de parada.
Se a lâmpada de advertência vermelha acender
e/ou a cigarra soar, o motor terá que ser
desligado imediatamente e a causa investigada.
A máquina não pode ser equipada com caçamba/
implemento maior do que o tamanho permitido.
Quando estiver usando equipamentos que
geram pancadas ou vibrações, por exemplo, o
martelo, os cilindros hidráulicos não poderão ser
operados mais próximos do que 10 cm (4 in) de
suas posições de curso final.
Em caso de incêndio, se possível, a chave geral
das baterias deverá ser desligada. Veja a página
264.
Carregando um veículo

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
O material poderá cair ao carregar um veículo.
Certifique-se de que nenhuma pessoa permaneça
perto do veículo ao carregar.
Se possível, posicione a máquina mais alta do
que o veículo a ser carregado.
Posicione o veículo a ser carregado de tal forma
que a máquina não necessite girar ou levantar
mais do que o necessário.
Certifique-se de que o motorista do veículo a ser
carregado se encontra fora da área de trabalho
da máquina, e nunca gire a caçamba por cima da
cabine do veículo que está sendo carregado.
Não carregue o veículo desniveladamente e evite
derramamento desnecessário quando estiver
carregando. Não levante a carga tão alto que
Técnicas de operação
212 Regras para escavamento
possa cair terra e pedras nos lados da
plataforma.
Libere a carga cuidadosamente.
Quando trabalhar:
Não use a força de giro para raspar o solo,
demolir construções ou cravar os dentes da
caçamba no solo. Isto pode causar danos à
máquina e aos implementos.
Não escave e não enfie os dentes da caçamba
no chão utilizando o motor de locomoção. Se isto
ocorrer, a traseira da máquina será
sobrecarregada e danificará a unidade de tração.
Não estenda o cilindro hidráulico até o fim do
curso. Isto pode sobrecarregar o batente no
cilindro, e reduzir a durabilidade da máquina.
Trabalhe com o maior espaço livre possível.
Não trabalhe batendo a caçamba no chão. Não
escave batendo com a lança ou usando a
caçamba no lugar de uma picareta. Escavação
de impacto ou impacto contínuo, pode
sobrecarregar a traseira da máquina ou danificar
o implemento. Isto é também muito perigoso.
Não efetue trabalhos de içamento. Basicamente,
usar a máquina como guincho é proibido.
Entretanto, regulamentos locais e nacionais
podem permitir isto em alguns mercados. Se
permitido, são exigidos um gancho nominal de
caçamba, instalado adequadamente e amarras
ou algemas certificadas. Entre em contato com
uma oficina autorizada Volvo Construction
Equipment.
Não opere utilizando o peso do corpo da
máquina.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 213

Trabalho em áreas perigosas


Tome muito cuidado ao trabalhar próximo de
áreas marcadas de perigo.
Não trabalhe próximo aos cantos de um cais,
rampas, diques etc.
Mova devagar quando trabalhar em espaços
apertados e verifique se existe espaço suficiente
para a máquina e a carga.
Trabalhos em superfície subterrânea exigem
equipamentos especiais, por exemplo, motor
certificado é exigido dentro de países da UE/
EAA. Contate seu distribuidor.
Quando trabalhar em condições de luminosidade
baixa, por exemplo, construções e túneis, use os
faróis.
Não opere a máquina quando a visibilidade for
baixa, como por exemplo, em caso de muita
neblina, neve e chuva.
Quando trabalhar em áreas contaminadas e
nocivas à saúde, a máquina deverá ser
especialmente equipada para tal. Contate seu
concessionário. Antes de entrar na área,
verifique os regulamentos locais.

Linha de transmissão elétrica de alta


tensão

PERIGO
Risco de eletrocução
Trabalhar próximo ou entrar em contato com linhas
V1079478
elétricas aéreas pode resultar em descargas
elétricas e eletrocução.
Mantenha sempre a distância mínima das linhas
elétricas aéreas.

PERIGO
Risco de eletrocução.
Qualquer contato com peças sob tensão pode
causar a morte ou ferimentos graves.
Nunca toque em peças elétricas sob tensão.
Técnicas de operação
214 Trabalho em áreas perigosas
Alta tensão é fatal, e a corrente elétrica é
suficientemente forte para destruir tanto a máquina
como implementos. Sua vida correrá perigo se
entrar em contato ou se aproximar de linhas de alta
tensão. Antes de começar a trabalhar próximo de
linhas de alta tensão, contate sempre a companhia
responsável pelas mesmas. Siga sempre as
instruções da companhia referentes a trabalho/
presença próximo das linhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como ativadas,
mesmo se for suposto que estejam sem
eletricidade. Grande risco existirá se a máquina ou
sua carga aproximar-se mais do que a distância
mínima de segurança de uma linha elétrica.
Lembre-se de que a voltagem da linha elétrica
determina a distância de segurança. Faíscas
elétricas podem ocorrer e danificar a máquina e
ferir o operador mesmo a distâncias
relativamente grandes da linha elétrica.

Voltagem Distância mínima da linha


elétrica
0 ~ 50 kV 3 m (10 ft)
50 ~ 69 kV 4,6 m (15 ft)
69 ~ 138 kV 5 m (16,4 ft)
138 ~ 250 kV 6 m (20 ft)
250 ~ 500 kV 8 m (26 ft)
500 ~ 550 kV 11 m (35 ft)
550 ~ 750 kV 13 m (43 ft)
750 kV~ 14 m (46 ft)

AVISO
O operador deverá ter uma visibilidade segura ao
trabalhar perto de linhas de transmissão de
energia.

AVISO
Ao transportar a máquina, também leve em
consideração as linhas aéreas de transmissão de
energia elétrica.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 215

AVISO
Lembre-se de que a janela do teto pode distorcer a
percepção da distância.
Lembre-se do seguinte para ter segurança
durante a operação.
- Opere a máquina mais devagar que o normal
durante operação nas proximidades de linhas
elétricas.
- Considere as linhas elétricas de grande
envergadura, que podem balançar e reduzir o
espaço.
- Preste atenção quando locomover sobre
superfície irregular, onde a máquina pode
perder o equilíbrio.
- Mantenha as pessoas afastadas da máquina
sempre que esta esteja próxima de linhas
elétricas.
- Proíba as pessoas de tocarem na máquina ou
em sua carga antes que esteja confirmado que
a mesma está segura.
Procure saber o que deve ser feito quando uma
pessoa é exposta a um choque elétrico.
Procedimento a ser seguido caso a máquina
encoste em uma linha elétrica.
- O operador deve permanecer dentro da cabine.
- Todas as outras pessoas devem ser mantidas
longe da máquina, cabos e da carga.
- O operador deve tentar remover a máquina do
contato movendo na posição contrária à do
contato.
- Se não for possível mover a máquina do
contato, o operador deverá permanecer na
cabine até que as linhas sejam
deseletrificadas.
Técnicas de operação
216 Trabalho em áreas perigosas
Linhas elétricas aéreas sobre estradas de
ferro

PERIGO
Risco de eletrocução
Trabalhar próximo ou entrar em contato com linhas
elétricas aéreas pode resultar em descargas
elétricas e eletrocução.
Mantenha sempre a distância mínima das linhas
elétricas aéreas.

PERIGO
Risco de eletrocução.
Qualquer contato com peças sob tensão pode
causar a morte ou ferimentos graves.
Nunca toque em peças elétricas sob tensão.
Carregamento e descarregamento apenas é
permitido entre marcações limites. As marcações
podem ser montadas diretamente na linha elétrica
ou em postes especiais.
Contate o pessoal autorizado da estrada de ferro
para obter permissão para carregar ou
descarregar.
Após qualquer interrupção no trabalho, contate
sempre novamente o pessoal da ferrovia.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 217

Cabos e tubulações subterrâneos


Cuide para que as autoridades ou companhias
responsáveis por cabos e tubos sejam contatadas,
e seguidas suas instruções. Verifique também
quais os regulamentos aplicáveis ao pessoal de
terra com relação à exposição de cabos e tubos.
Normalmente, apenas o pessoal próprio da
companhia de serviço pode expor e efetuar
suspensão provisória de cabos.
Use um sinaleiro quando não puder ver o ponto
atual onde está trabalhando, ou quando for crítica
a posição do tubo ou cabo, veja a página 256. A
posição do tubo ou do cabo pode não ser igual ao
desenho, ou as distâncias podem ser determinadas
incorretamente. Trate todos os cabos elétricos
como eletrificados.
Técnicas de operação
218 Trabalho em áreas perigosas

Trabalho em rampas

AVISO
Para não prejudicar a lubrificação do motor, a
máquina não deve ficar inclinada mais de 35 graus
em um ou outro sentido. Além disso, pode ser
inadequado operar nesta inclinação pois a máquina
pode ficar instável e desequilibrada, dependendo
da carga.

Tenha cuidado ao abrir ou fechar portas durante


deslocamento em ladeiras, pois a força
operacional pode ser modificada rapidamente.
Cuide para que as portas estejam fechadas.
Não desça de ré em uma ladeira.
Certifique-se de manter as portas fechadas. Não
desça de ré em uma ladeira.
Opere a função de deslocamento lentamente ao
se aproximar de ou descer uma ladeira.
Não mude de direção nem cruze a pista em uma
ladeira. Mude de direção em lugar plano, mesmo
que seja necessário descer primeiro para dar a
volta.
Se a máquina derrapar, abaixe imediatamente a
caçamba no solo. A máquina pode capotar
devido ao desequilíbrio. Principalmente, não gire
com a caçamba carregada. Em caso de absoluta
necessidade, amontoe terra na ladeira para
tornar a máquina nivelada e estável.
Quando estiver dirigindo em uma ladeira,
mantenha o ângulo entre a lança e o braço a 90–
110°, e levante a caçamba 20–30 cm (8–12 in) do
solo.
Se o motor for desligado durante deslocamento
em uma ladeira, abaixe o implemento ao solo.
Não opere a função de giro, pois a superestrutura
poderá girar devido a seu próprio peso e tombar
ou deslizar lateralmente.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 219

Trabalho na água e em terrenos


alagadiços
Durante curta passagem da máquina em um curso
de água, use a caçamba como "sensor" se a água
for turva. O curso de água pode ter obstáculos
ocultos embaixo da superfície ou a profundidade
pode variar subitamente, colocando em risco o
operador e a máquina. Durante a travessia, pare a
máquina de vez em quando e gire a caçamba
lateralmente um pouco acima do fundo. Esta
operação poderá revelar pedras ou outros
obstáculos. Vasculhe o fundo com a caçamba para
medir a profundidade e descobrir se existem
buracos perigosos.
Após trabalhar em água, os pontos de
lubrificação da subestrutura, que estiveram
debaixo da água, têm que ser lubrificados, de
forma que a água seja removida. Verifique
também se não entrou água na caixa de
mudança de locomoção e eixos.

AVISO
Não ultrapasse a profundidade máxima permitida
de água. A água não pode passar do meio da roda.
Esteiras de madeira pesada podem ser usadas
para apoiar a máquina quando estiver
trabalhando em terreno pantanoso. As esteiras
devem ser mantidas planas e limpas o máximo
possível.
Técnicas de operação
220 Trabalho em áreas perigosas

Trabalho em áreas com risco de


deslizamento de terra
Verifique sempre as condições do solo antes de
iniciar o trabalho. Se a superfície for fofa, tem que
ser tomado muito cuidado com o posicionamento
da máquina. Descongelamento de superfície
congelada, chuva, trânsito, empilhamento e
explosões, são fatores que aumentam o risco de
desmoronamento de terra. O risco também
aumenta em superfície inclinada. Se não for
possível escavar os lados da vala com inclinação
suficiente, a máquina terá que ser apoiada.
Não coloque material escavado próximo de
cantos, de forma que o peso do material possa
causar um desmoronamento. Barro solto deverá
ser colocado no mínimo a 5 m (16 ft) distante do
canto.
Não escave embaixo da máquina.
Não opere muito próximo do canto de uma
ladeira íngreme ou margem de estrada. Tenha
cuidado quando trabalhar em local onde a
máquina possa tombar.
Escave com a unidade de escavação sobre o
eixo traseiro, com as pernas / lâmina dôzer para
baixo. Assim, maior estabilidade será obtida, e a
máquina será conduzida mais facilmente.
Tenha muito cuidado ao trabalhar em margens
de rios ou locais similares onde a superfície é
fofa. Existe risco da máquina afundar devido ao
seu próprio peso e vibrações, e causar acidentes.
Lembre-se que as condições do solo podem ter
mudado após uma chuva forte. Portanto, tenha
cuidado quando recomeçar o trabalho. Isto é
especialmente importante quando o trabalho é
efetuado próximo de cantos de fossas,
acostamentos de estradas ou similar, pois a
superfície pode facilmente ceder após a chuva.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 221

Trabalho em clima frio

PERIGO
Risco de choque elétrico.
Podem ocorrer ferimentos se uma parte do corpo
entrar em contato com uma máquina que conduza
energia elétrica.
Antes de trabalhar na máquina, desligue o
aquecedor elétrico do motor.

ADVERTÊNCIA
Risco de congelamento de membros.
A pele exposta poderá congelar colada ao metal
frio, o que poderá causar ferimentos.
Use equipamentos de proteção pessoal ao
manusear objetos frios.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente
a baixas temperaturas e causar movimentos
inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico
alcance a temperatura operacional.
Leia as recomendações de partida, consulte a
página 180.
Use fluidos adequados para o trabalho em
temperaturas ambientes. (Consulte os fluidos
recomendados na seção especificações.)
Antes de colocar a máquina para trabalhar, remova
o gelo e a neve das janelas.
Lembre-se que o gelo na máquina pode causar
escorregamentos. Pise somente em superfícies
com proteção antiderrapante.
Use um raspador de gelo em um cabo comprido
ou uma escada, quando remover o gelo das
janelas.
Técnicas de operação
222 Trabalho em áreas perigosas

Trabalho de demolição
A máquina é frequentemente usada para trabalhos
de demolição. Tenha muito cuidado e analise
minuciosamente o local de trabalho. Use proteção
sobre a cabine contra objetos em queda.
Certifique-se de que o material no qual a máquina
está posicionada não vair ceder ou desmoronar.
Opere a máquina sobre superfície firme e
nivelada. Se necessário, primeiro prepare o local
com outra máquina.
Não trabalhe próximo de paredes isoladas, que
possam cair sobre a máquina.
Durante todo o tempo saiba onde estão seus
companheiros de trabalho. Não trabalhe se
algum deles estiver perigosamente próximo do
V1065759
objeto de demolição.
Deixe espaço suficiente na frente da máquina
para os entulhos cairem no solo e não atingirem
a cabine.
Cerque a parte perigosa do local de trabalho.
Jogue água sobre o local da demolição para
evitar que a poeira nociva seja espalhada.
Botas com reforço de aço nas solas e nas pontas
dos dedos, óculos de proteção e capacete são
apetrechos de proteção necessários em um local
de demolição.
Se a máquina for equipada com equipamento
especial de demolição, leia o folheto de instruções
fornecido sobre os riscos de segurança que podem
ocorrer e como deve ser usado o equipamento de
demolição.

V1067189
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 223

Implementos, conexão e
desconexão
Acoplador rápido de implemento
Acoplamento rápido universal (equipamento
opcional)

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de implementos poderá causar ferimentos
graves ou morte.
Certifique-se que o suporte do implemento esteja
corretamente travado antes de começar o trabalho.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Um implemento não apoiado pode cair e causar
graves ferimentos ou morte.
Verifique sempre se o implemento está fixado
corretamente pressionando a parte dianteira do
mesmo no solo até levantar um pouco a máquina.
O acoplamento rápido de implemento é equipado
com um cilindro hidráulico de ação dupla. O gancho
de fixação do implemento está conectado à sua
haste do pistão. A pressão do sistema hidráulico
atua no pistão do cilindro de travamento, travando
o implemento no lugar no pino traseiro da caçamba.
Isto significa que o gancho se auto ajusta e
proporciona travamento sem folga.
Ao verificar a partir da cabine se o acoplamento
rápido de implemento está travado ou destravado,
estenda encrespando a caçamba/implemento e o
braço de escavação lentamente.
Com o olhal de içamento, a máquina pode ser
usada para operações de içamento. Como o olhal
de içamento está localizado no acoplamento rápido
de implemento, este pode ser usado sem a
caçamba. Isto melhora a visibilidade do operador e
aumenta a carga máxima permitida.
NOTA:
Consulte a página 250 para obter mais
informações sobre a suspensão de objetos.
Técnicas de operação
224 Implementos, conexão e desconexão
Caçamba, remoção

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Coloque a máquina sobre terreno firme e
nivelado.
2 Retraia encrespando a caçamba
completamente contra o braço de escavação
(para liberar o mecanismo de travamento).

D
V1190909

D = 200 mm (7,87 polegadas)

A 3 Pressione para baixo para liberar o dispositivo


1
de travamento vermelho (A) no interruptor
direito de acoplamento rápido de implemento e
0 depois pressione o interruptor para a posição (1)
para iniciar o acoplamento rápido de
implemento.
Quando o acoplador rápido de implemento está
V1134968 aberto, a cigarra soa e a mensagem de
Interruptor de acoplamento rápido de verificação e o indicador são exibidos na I-ECU.
implemento, direito Consulte a página 83 para obter mais
informações.
1 4 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
de implemento por mais de 0,7 segundos para
abrir o acoplamento rápido de implemento. O
interruptor retorna automaticamente. Veja a
página 36 para obter mais informação.

V1140835

Interruptor de acoplamento rápido de


implemento, esquerdo
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 225
WARNING NOTA:
Quando o acoplador rápido de implemento está
aberto, a cigarra soa e a mensagem de advertência
e o indicador são exibidos na I-ECU.
Q/ coupler unlocked

V1191368

Advertência! Acoplador rápido


destravado

5 Certifique-se de que o dispositivo de travamento


dianteiro (A) esteja totalmente aberto para
desenganchar do pino na caçamba. Caso
contrário, o pino da caçamba não será
desengatado corretamente.
NOTA:
Se o dispositivo de travamento dianteiro (A) não
estiver aberto, aumente a pressão hidráulica para
o cilindro de travamento movendo,
cuidadosamente, o cilindro da caçamba para a sua
posição final externa (caçamba retraída), e
A V1139764
mantenha sob pressão por aproximadamente um
Acoplamento rápido de implemento, segundo.
desenganchar
A Dispositivo de travamento dianteiro 6 Abaixe a caçamba e estenda-a para levantar o
acoplamento rápido de implemento da
caçamba.
7 Ponha a caçamba plana sobre o solo e
desenganche a mesma.
A 8 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
1
de implemento do lado direito (0) para fechar o
acoplamento rápido de implemento. Veja a
0 página 83 para obter mais informação.

V1134968

Interruptor de acoplamento rápido de


implemento, direito

Check NOTA:
Quando o interruptor estiver na posição (0), a
cigarra soará e a mensagem de verificar para
confirmar e o indicador serão exibidos na I-ECU.
Confirm Q/ coupler

V1191369

Confirme se o acoplador rápido está


travado
Técnicas de operação
226 Implementos, conexão e desconexão
1 9 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
de implemento esquerdo para mais de 0,7
segundos para confirmar se o acoplamento
rápido de implemento está travado. Depois, será
desligado o som da cigarra e a mensagem de
verificar e o indicador irão desaparecer. Veja a
V1140835
página 36 para obter mais informação.
Interruptor de acoplamento rápido de
implemento, esquerdo
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 227
Caçamba, instalação

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Coloque a máquina sobre terreno firme e
nivelado.
2 Retraia encrespando a caçamba
completamente contra o braço de escavação
(para liberar o mecanismo de travamento).

V1190910

A 3 Pressione para baixo para liberar o dispositivo


1
de travamento vermelho (A) no interruptor
direito de acoplamento rápido de implemento e
0 depois pressione o interruptor para a posição (1)
para iniciar o acoplamento rápido de
implemento.
Quando o acoplador rápido de implemento está
V1134968 aberto, a cigarra soa e a mensagem de
Interruptor de acoplamento rápido de verificação e o indicador são exibidos na I-ECU.
implemento, direito Consulte a página 83 para obter mais
informações.
1 4 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
de implemento por mais de 0,7 segundos para
abrir o acoplamento rápido de implemento. O
interruptor retorna automaticamente. Veja a
página 36 para obter mais informação.

V1140835

Interruptor de acoplamento rápido de


implemento, esquerdo
Técnicas de operação
228 Implementos, conexão e desconexão
WARNING NOTA:
Quando o acoplador rápido de implemento está
aberto, a cigarra soa e a mensagem de advertência
e o indicador são exibidos na I-ECU.
Q/ coupler unlocked

V1191368

Advertência! Acoplador rápido


destravado

5 Certifique-se de que o dispositivo de travamento


dianteiro (A) esteja totalmente aberto antes de
enganchá-lo no pino da caçamba. Caso
contrário, o pino da caçamba não será engatado
corretamente.
NOTA:
Se o dispositivo de travamento dianteiro (A) não
estiver aberto, aumente a pressão hidráulica para
o cilindro de travamento movendo,
cuidadosamente, o cilindro da caçamba para a sua
A V1139782
posição final externa (caçamba retraída), e
Caçamba na posição de travamento mantenha sob pressão por aproximadamente um
A Dispositivo de travamento dianteiro segundo.
6 Estenda o acoplamento rápido de implemento e
enganche-o no pino da caçamba.
7 Lentamente, retraia o acoplamento rápido de
implemento totalmente na caçamba.
A 8 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
1
de implemento do lado direito (0) para fechar o
acoplamento rápido de implemento. Veja a
0 página 83 para obter mais informação.

V1134968

Interruptor de acoplamento rápido de


implemento, direito

Check NOTA:
Quando o interruptor estiver na posição (0), a
cigarra soará e a mensagem de verificar para
confirmar e o indicador serão exibidos na I-ECU.
Confirm Q/ coupler 9 Visualmente, verifique se o dispositivo de
travamento dianteiro está totalmente engatado.
V1191369
10 Levante e retraia encrespando a caçamba
Confirme se o acoplador rápido está
travado
totalmente contra o braço de escavação e
mantenha-a nessa posição aproximadamente 5
segundos para garantir que o acoplamento
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 229
rápido de implemento esteja travado firmemente
na caçamba.
1 11 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
de implemento esquerdo para mais de 0,7
segundos para confirmar se o acoplamento
rápido de implemento está travado. Depois, será
desligado o som da cigarra e a mensagem de
verificar e o indicador irão desaparecer. Veja a
V1140835
página 36 para obter mais informação.
Interruptor de acoplamento rápido de
implemento, esquerdo

12 Faça os seguintes testes para verificar se o


acoplamento rápido do implemento está fixado
firmemente.
Pressione a caçamba contra o solo. Nessa
posição, mova encrespando a caçamba para
dentro e para fora para verificar se ela está
posicionada corretamente.
Se não tiver certeza de que a caçamba está
V1065838 firmemente travada no acoplamento rápido de
implemento, saia e verifique se o dispositivo de
travamento dianteiro está totalmente
engatado.
Não use a máquina se o acoplamento rápido
de implemento não estiver funcionando.
Contate uma oficina autorizada Volvo se existir
alguma falha.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Se a lâmpada de advertência vermelha para o
suporte de implemento aberto acender durante o
trabalho, o implemento poderá cair e causar
ferimentos graves por esmagamento ou morte.
Pare de trabalhar com a máquina imediatamente e
certifique-se de que o suporte de implemento seja
travado corretamente antes de reiniciar o trabalho.
Técnicas de operação
230 Implementos, conexão e desconexão

Acoplador rápido de implemento


Acoplamento rápido tipo S, S1 (equipamento
opcional)

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de implementos poderá causar ferimentos
graves ou morte.
Certifique-se que o suporte do implemento esteja
corretamente travado antes de começar o trabalho.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Um implemento não apoiado pode cair e causar
graves ferimentos ou morte.
Verifique sempre se o implemento está fixado
corretamente pressionando a parte dianteira do
mesmo no solo até levantar um pouco a máquina.
O acoplamento rápido de implemento é composto
de placas planas montadas, conectadas na ponta
F do braço de escavação e da articulação da
C caçamba. Existem dois ganchos (F) na placa para
B
E
os pinos (B) da caçamba.
A
Existe um gancho de elevação (C) no acoplamento
rápido de implemento.
O acoplamento rápido de implemento é equipado
com um cilindro hidráulico de ação dupla. O calço
D
V1068994
de travamento do acoplamento rápido (D) está
A Pino indicador vermelho instalado na haste do pistão. A pressão servo atua
B Pinos da caçamba sobre o pistão do cilindro de travamento, travando
C Gancho de içamento a caçamba contra o gancho traseiro (E). Isto
D Calço de travamento significa que o calço de travamento se autoajusta,
E Gancho traseiro da caçamba proporcionando um travamento sem folga.
F Ganchos para fixação de
implemento
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 231
Quando o calço de travamento (D) é liberado, a
pressão servo é transferida para o lado da haste do
pistão. Se necessário, a pressão de liberação pode
ser aumentada carregando o cilindro da caçamba
na sua posição final.
Existe um pino indicador vermelho (A) no lado
esquerdo do acoplamento rápido, que é puxado
para dentro quando o calço de travamento está em
sua posição de travamento e pressionado para fora
quando o calço de travamento é liberado.
Com o gancho de içamento, a máquina pode ser
usada para operações de içamento. Como o
gancho está localizado no acoplamento rápido do
implemento, este pode ser usado sem a caçamba.
Isto melhora a visibilidade do operador e aumenta
a carga máxima permitida.
NOTA:
Consulte a página 250 para obter mais
informações sobre a suspensão de objetos.

ADVERTÊNCIA
WARNING

O acoplamento rápido de implemento pode ser


aberto independentemente do que for indicado pelo
sinal de alarme ou no painel de instrumentos.
V1065833
Portanto, verifique sempre se o acoplamento
rápido de implemento está travado firmemente.
Leia também as instruções no Manual de
instruções do operador.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Se cair a pressão no cilindro do acoplamento rápido
de implemento, o implemento poderá cair e causar
ferimentos graves ou morte por esmagamento.
Nunca instale válvulas de fechamento nas linhas do
cilindro do acoplamento rápido de implemento.
Técnicas de operação
232 Implementos, conexão e desconexão
Caçamba, remoção

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Posicione a máquina em um solo nivelado e
firme com a caçamba apoiada no solo.
A 2 Pressione para baixo para liberar o dispositivo
1
de travamento vermelho (A) no interruptor
direito de acoplamento rápido de implemento e
0 depois pressione o interruptor para a posição (1)
para iniciar o acoplamento rápido de
implemento.
Quando o acoplador rápido de implemento é
V1134968 iniciado, a buzina soa e a mensagem de
Interruptor de acoplamento rápido de verificação e o indicador são exibidos na I-ECU.
implemento, direito Consulte a página 83 para ler mais informações.
1 3 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
de implemento por mais de 0,7 segundos para
abrir o acoplamento rápido de implemento. O
interruptor retorna automaticamente. Veja a
página 36 para obter mais informação.

V1140835

Interruptor de acoplamento rápido de


implemento, esquerdo

WARNING NOTA:
Quando o acoplador rápido de implemento está
aberto, o alarme soa e a mensagem de advertência
e o indicador são exibidos no painel I-ECU.
Q/ coupler unlocked

V1191368

Advertência! Acoplador rápido


destravado
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 233
4 Quando o pino indicador vermelho (A) no
acoplamento rápido estiver totalmente
F estendido, libere com cuidado a caçamba do
C acoplamento rápido do implemento operando o
B
E
cilindro da caçamba até a sua posição final
A interna (caçamba estendida).
NOTA:
Se o pino indicador vermelho (A) não estiver
estendido, aumente a pressão hidráulica para o
V1068994 cilindro de travamento movendo com cuidado o
D
cilindro da caçamba para a sua posição final
A Pino indicador vermelho externa (caçamba retraída), e mantenha sob
B Pinos da caçamba pressão por aproximadamente um segundo.
C Gancho de içamento
D Calço de travamento 5 Desacople a caçamba estendendo o braço de
E Gancho traseiro da caçamba escavação e levantando a lança.
F Ganchos para fixação de
implemento

A 6 Pressione o interruptor do acoplamento rápido


1
de implemento na posição (0) para fechar o
acoplamento rápido de implemento. Consulte a
0 página 83 para obter mais informações.

V1134968

Interruptor de acoplamento rápido de


implemento, direito

Check NOTA:
Quando o interruptor está na posição (0), a buzina
soa e a mensagem de verificar para confirmar e o
indicador são exibidos na I-ECU.
Confirm Q/ coupler

V1191369

Confirme se o acoplador rápido está


travado

1 7 Pressione o interruptor do acoplamento rápido


de implemento esquerdo para mais de 0,7
segundos para confirmar se o acoplamento
rápido de implemento está travado. Depois, será
desligado o som da cigarra e a mensagem de
verificar e o indicador irão desaparecer. Veja a
V1140835
página 36 para obter mais informação.
Interruptor de acoplamento rápido de
implemento, esquerdo
Técnicas de operação
234 Implementos, conexão e desconexão
Caçamba, instalação

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
A 2 Pressione para baixo para liberar o dispositivo
1
de travamento vermelho (A) no interruptor
direito de acoplamento rápido de implemento e
0 depois pressione o interruptor para a posição (1)
para iniciar o acoplamento rápido de
implemento.
Quando o acoplador rápido de implemento é
V1134968 iniciado, a buzina soa e a mensagem de
Interruptor de acoplamento rápido de verificação e o indicador são exibidos na I-ECU.
implemento, direito Consulte a página 83 para ler mais informações.
1 3 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
de implemento por mais de 0,7 segundos para
abrir o acoplamento rápido de implemento. O
interruptor retorna automaticamente. Veja a
página 36 para obter mais informação.

V1140835

Interruptor de acoplamento rápido de


implemento, esquerdo

WARNING NOTA:
Quando o acoplador rápido de implemento está
aberto, o alarme soa e a mensagem de advertência
e o indicador são exibidos no painel I-ECU.
Q/ coupler unlocked

V1191368

Advertência! Acoplador rápido


destravado
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 235
G H 4 Verifique se o pino indicador vermelho (A) está
totalmente estendido.
A
NOTA:
Se o pino indicador vermelho (A) não estiver
estendido, aumente a pressão hidráulica para o
V1068995
cilindro de travamento movendo com cuidado o
cilindro da caçamba para a sua posição final
G Pino indicador totalmente retraído externa (caçamba retraída), e mantenha sob
: Posição travada
pressão por aproximadamente um segundo.
H Pino indicador totalmente estendido
: Posição destravada 5 Opere o braço de escavação de tal forma que
A Pino indicador vermelho os dois ganchos do acoplamento rápido do
implemento sejam acoplados no pino dianteiro
da caçamba.
6 Mova lentamente o acoplamento rápido do
implemento em direção à caçamba, movendo o
cilindro da caçamba (caçamba retraída) até que
seu acoplador rápido conecte-se corretamente
na caçamba.
7 Verifique se o acoplamento rápido do
implemento está corretamente alinhado com o
topo da caçamba. Se necessário, alinhe
movendo o braço de escavação ou a lança.
A 8 Pressione o interruptor do acoplamento rápido
1
de implemento na posição (0) para fechar o
acoplamento rápido de implemento. Consulte a
0 página 83 para obter mais informações.

V1134968

Interruptor de acoplamento rápido de


implemento, direito

Check NOTA:
Quando o interruptor está na posição (0), a buzina
soa e a mensagem de verificar para confirmar e o
indicador são exibidos na I-ECU.
Confirm Q/ coupler

V1191369

Confirme se o acoplador rápido está


travado
Técnicas de operação
236 Implementos, conexão e desconexão
G H 9 Verifique se o pino indicador vermelho (A) está
totalmente retraído no acoplamento rápido de
A
implemento.

V1068995

G Pino indicador totalmente retraído


: Posição travada
H Pino indicador totalmente estendido
: Posição destravada
A Pino indicador vermelho

1 10 Pressione o interruptor do acoplamento rápido


de implemento esquerdo para mais de 0,7
segundos para confirmar se o acoplamento
rápido de implemento está travado. Depois, será
desligado o som da cigarra e a mensagem de
verificar e o indicador irão desaparecer. Veja a
V1140835
página 36 para obter mais informação.
Interruptor de acoplamento rápido de
implemento, esquerdo

11 Faça os seguintes testes para verificar se o


acoplamento rápido do implemento está fixado
firmemente.
Pressione a caçamba contra o solo.
Opere o cilindro da caçamba para dentro e para
fora para verificar se o calço de travamento (D)
ficou assentado seguramente. Se não estiver
convencido, verifique se o calço de travamento
V1065838 (D) entrou no gancho.
Não use a máquina se o acoplamento rápido
do implemento não estiver funcionando.
Contate uma oficina autorizada Volvo se existir
alguma falha.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Se a lâmpada de advertência vermelha para o
suporte de implemento aberto acender durante o
trabalho, o implemento poderá cair e causar
ferimentos graves por esmagamento ou morte.
Pare de trabalhar com a máquina imediatamente e
certifique-se de que o suporte de implemento seja
travado corretamente antes de reiniciar o trabalho.
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 237
S1 acoplamento rápido, regulagem
Realize verificações periódicas no acoplamento
rápido. Verifique o acoplamento rápido a cada 10
horas ou diariamente, principalmente quando a
máquina operar em condições adversas.
C B A 1 Remova a caçamba, consultando as instruções
de remoção da caçamba.
E 2 Remova os calços (B) entre o suporte do
parafuso (D) e o parafuso (A) nos 2 locais,
conforme mostrado na ilustração. Substitua os
D parafusos nas posições originais.
3 Remova os calços (F) entre o suporte do
parafuso (D) e o espaçador (E) nos 3 locais,
D F V1185280 conforme mostrado na ilustração. Substitua os
A Parafuso espaçadores nas posições originais e aperte os
B Arruela + calço parafusos de montagem.
C Porca
D Suporte de parafuso
E Espaçador
F Calço

H 4 Instale a caçamba, consultando as instruções


de instalação da caçamba.
5 Confirme se a cunha da trava (I) está totalmente
engatada no gancho correspondente.
NOTA:
É importante verificar se a cunha da trava (I) entra
AG o suficiente no gancho (J). Recomenda-se que a
cunha da trava esteja engatada com o gancho mais
I de 60 mm (2,4") (K). Inspecione visualmente para
verificar se a cunha da trava está na posição
correta.
J
6 Meça os vãos (H) entre os parafusos (A) e a
G superfície de contato correspondente do
acoplamento rápido (G). A caçamba deve ser
K H operada gentilmente conforme o necessário
para obter o maior vão possível e isso deve ser
feito em cada um dos 2 locais
E independentemente.
V1185281
7 Meça os vãos (H) entre os espaçadores (E) e a
superfície de contato correspondente do
G Acoplamento rápido de implemento
acoplamento rápido (G). A caçamba deve ser
H Vão
operada gentilmente conforme o necessário
I Calço de travamento
para obter o maior vão possível e isso deve ser
J Gancho traseiro da caçamba
feito em cada um dos 3 locais
K Comprimento recomendado da
independentemente.
superfície de contato (mais de 60 mm
(2,4"))
8 Remova a caçamba, consultando as instruções
de remoção da caçamba.
Técnicas de operação
238 Implementos, conexão e desconexão
9 Desparafuse o parafuso (A) e adicione calços
(B) entre o suporte do parafuso (D) e o parafuso
para a espessura do vão medida no
procedimento 6. Aperte o parafuso e trave-o
com a porca. Entre em contato com o
distribuidor Volvo para obter mais informações
sobre os calços corretos.
10 Desparafuse os parafusos de montagem do
espaçador e adicione calços entre o espaçador
(E) e o suporte do parafuso (D) para a espessura
do vão medida no procedimento 7. Aperte os
parafusos de montagem do espaçador. Entre
em contato com o distribuidor Volvo para obter
mais informações sobre os calços corretos.
11 Instale a caçamba novamente e verifique o vão
da mesma forma que nos procedimentos 6 e 7.
12 Se ainda há um vão, meça-o e adicione a
espessura correta de calços. Ou, se o acoplador
rápido não puder engatar completamente a
caçamba na superfície de contato por
interferência, reduza a espessura dos calços.
13 Repita este processo até remover o vão em
cada um dos 5 locais entre a caçamba e o
acoplador rápido.
NOTA:
Operar com uma caçamba não instalada
firmemente, com um vão, aumentará
significativamente o desgaste no acoplador rápido.
Técnicas de operação
Caçambas 239

Caçambas
B A Caçamba, troca
Caçamba, remoção

ADVERTÊNCIA
2mm Risco de ferimentos por estilhaços.
V1065823
Bater no pino da caçamba com um martelo poderá
fazer com que lascas de metal voem e causem
ferimentos graves.
Use sempre proteção facial e ocular, capacete de
segurança e luvas ao remover e ao instalar os pinos
da caçamba.
1 Abaixe a caçamba suavemente no solo.
2 Remova o parafuso de travamento (A) e a
porca (B) de cada pino.
3 Remova os pinos (C e D) e os anéis de
vedação-O (E), depois remova a caçamba.

AVISO
Calce a caçamba removida para estabilizá-la.
Mantenha os pinos limpos e não danifique o anel
de vedação-O.
Técnicas de operação
240 Caçambas
Caçamba, instalação

E
E ATENÇÃO
Risco de corte e esmagamento.
Peças soltas poderão causar ferimentos por
C esmagamento e corte.
Nunca use seus dedos para verificar o alinhamento
entre peças soltas. Use sempre uma ferramenta.
D
V1065824 1 Alinhe o braço de imersão e os elos na
caçamba.
2 Coloque os anéis de vedação-O (E) nos furos
para o braço de imersão e o elo. Alinhe os
furos entre a caçamba e o braço de imersão e
os elos.
3 Aplique graxa nos furos.
4 Insira os pinos (C e D).
5 Instale o parafuso de travamento (A) e a porca
(B) de cada pino.

AVISO
Certifique-se de haver um afastamento de pelo
menos 2 mm (0,08 pol.) entre a porca e o pino.
Lubrifique o pino.
Técnicas de operação
Caçambas 241

Trabalho com caçambas

AVISO
Selecione um implemento apropriado que se
adapte à máquina em que for instalado. Os tipos de
implemento que podem ser instalados variam com
o tipo de máquina. Consulte uma oficina autorizada
Volvo.
A máquina está preparada para receber diferentes
tipos de equipamentos opcionais, e efetuar vários
tipos de trabalho. Apenas as operações mais
simples estão descritas abaixo.
Trabalho como retroescavadeira
o
90
o
O trabalho com retroescavadeira é escavação de
90
material a um nível mais baixo do que a posição da
máquina.
Quando o ângulo entre o cilindro da caçamba e
V1139622 articulações, cilindro do braço de escavação e o
braço de escavação for ajustado em 90°
respectivamente, a eficiência de trabalho de cada
cilindro será a máxima. Aproveite esse ângulo para
melhorar a eficiência de trabalho. A faixa de
escavação efetiva é obtida quando o braço de
escavação está entre 30° para frente, e 45° para
trás. Pode haver uma pequena diferença,
dependendo da profundidade de escavação. Não
o
o
30 45 V1139624

use o cilindro até seu curso final, mas apenas


dentro dessa faixa.
Abertura de valas
Instale uma caçamba apropriada para abrir valas.
Posicione a máquina onde a escavação de valas
seja efetuada mais efetivamente.
Em caso de uma vala muito larga, escave os dois
lados primeiramente, depois a área central.

V1139623
Técnicas de operação
242 Caçambas
Carregamento
Posicione o carregador ou o caminhão de forma a
executar um pequeno movimento de giro e ter boa
visibilidade para o operador trabalhar
V1139625
eficientemente.
Carregue pela traseira do caminhão ao invés de
carregar pelos lados, para aumentar a eficiência e
facilitar o trabalho do operador.
Técnicas de operação
Martelo 243

Martelo
Martelo (Martelo hidráulico)
Selecione o implemento adequado conforme a
máquina na qual será instalado. O tipo de
implemento que pode ser instalado varia com o tipo
de máquina.
Use somente britadeira hidráulica recomendada
pela Volvo. Contate uma oficina autorizada de
distribuidor Volvo.
NOTA:
Para obter instruções completas sobre britadeira
hidráulica, leia o Manual do Operador de britadeira
hidráulica.
Não opere a britadeira hidráulica antes de ler e
entender os manuais da máquina e da britadeira
hidráulica.
NOTA:
Lubrifique as unidades da escavadeira (como
lança, braço e articulações) duas vezes ao dia.
Se a máquina for dotada de um acoplamento rápido
de implemento, este terá que ser verificado
diariamente ao mesmo tempo em que qualquer
folga deverá ser retificada.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos pessoais graves.
Ao trabalhar com o martelo, estilhaços de rocha
arremessados poderão causar ferimentos graves.
Use redes protetoras para os para-brisas.
Mantenha as janelas e a porta fechados e impeça
que as pessoas entrem na zona de risco ao operar
o martelo.
Técnicas de operação
244 Martelo
Áreas de aplicação principais
NOTA:
As imagens de máquina nesta seção são imagens
de uma das escavadeiras. No entanto, a diretriz é
válida para todas as escavadeiras.
- Desmonte de pedra
- Trabalhos de demolição
- Trabalhos em estradas
É muito usado para demolir edifícios, romper
pavimentos de estrada, abertura de túneis,
lascagem de escórias, desmonte e corte de pedra.
Pressione firmemente a ferramenta (cinzel) na
superfície perpendicularmente, como mostrado.

X
NOTA:
A britadeira hidráulica padrão não pode ser usada
embaixo de água. Se entrar água no espaço onde
o pistão golpeia a ferramenta, será gerada uma
forte onda de pressão e a britadeira hidráulica
poderá ser danificada.
90
º
90º

X 90º

V1111448

Quando golpear, pressione a ferramenta


firmemente na superfície e levante o chassi cerca
de 5 cm.
Nunca levante a máquina desnecessariamente
V1079565
alta.
Não levante a máquina estendendo o cilindro da
caçamba ao máximo.

V1079575
Técnicas de operação
Martelo 245
Se a superfície for repetidamente golpeada mas
não for quebrada dentro de 30 segundos, mova a
britadeira hidráulica para quebrar a partir da
extremidade.
Além disso, se o bloco não tiver rachado depois de
uma série de cerca de dez golpes, mude o ponto
V1111513 de ataque.

A direção de golpeamento da ferramenta e do


corpo da britadeira hidráulica pode ficar um pouco
desviada. Portanto, ajuste o cilindro da caçamba,
de forma que a direção do corpo da britadeira e da
V1079567 ferramenta seja sempre a mesma.
Ouça o som da britadeira hidráulica quando usá-la.
Se o som for fraco e o impacto pouco eficiente, a
ferramenta estará desalinhada com o material e/ou
não existe força alimentadora suficiente na
ferramenta. Realinhe a ferramenta e pressione-a
firmemente contra o material.
Pare a operação se as mangueiras hidráulicas
tremerem anormalmente. Pare imediatamente a
operação. Caso contrário, isso pode resultar em
V1111449
falha grave no sistema hidráulico, incluindo as
bombas. Verifique a pressão do gás da cabeça
traseira e do acumulador, e carregue a pressão até
o valor recomendado. Veja o manual da britadeira
para obter detalhes.
Não opere os cilindros da caçamba, do braço e da
lança até suas posições finais além de 10 cm (4 in)
para evitar danos no cilindro.

X
V1148361
Técnicas de operação
246 Martelo
Não balance a máquina quando trabalhar com a
britadeira.

V1079570

Evite trabalhar com a britadeira hidráulica


horizontalmente ou em direção ascendente. Isso
causará grande desgaste.

V1079572

Não curve a ferramenta para abrir um furo no solo.

X V1111512

Não quebre os materiais usando a força de queda


da lança. A estrutura da máquina pode ser
danificada.
Pressione a ferramenta firmemente contra a
superfície, para evitar golpe em vazio.
Não mova a ferramenta enquanto estiver
golpeando.

V1079571
Técnicas de operação
Martelo 247

X
A britadeira hidráulica não foi projetada para
levantar ou transportar cargas. A britadeira
hidráulica pode ser facilmente danificada e isto é
muito perigoso.

V1111514

X
Evite mover e recolher objetos usando a britadeira
hidráulica.

V1111511

A A melhor área de trabalho é na direção longitudinal


da subestrutura e dentro de um setor de
aproximadamente 45° em ambas as direções (A).
Não opere a britadeira hidráulica na área (B). A
máquina pode ficar instável e o componente da
B B subestrutura pode ser avariado como resultado de
cargas excessivas na subestrutura.

A V1201201

A Direção longitudinal da
subestrutura
B Transversalmente na
subestrutura: não recomendado
Técnicas de operação
248 Válvulas de ruptura da mangueira

Válvulas de ruptura da
mangueira
(Equipamento opcional)

AVISO
Não desmonte a válvula de ruptura de mangueira
pois a mesma é pressurizada. Consulte uma oficina
autorizada pela Volvo caso surjam problemas.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Trabalhar embaixo de um implemento que não
esteja apoiado adequadamente pode causar
graves ferimentos.
Antes de trabalhar embaixo de um implemento,
certifique se o implemento está apoiado
adequadamente, e se a alavanca de travamento de
comando foi travada e o motor desligado. Cuide
para que ninguém possa entrar na cabine enquanto
trabalhar embaixo do implemento.
Abaixamento de implemento após ruptura na
mangueira
Quando o motor estiver operando
Abaixe a lança ou o braço com as alavancas de
comando como é feito usualmente. Recolha o
óleo da mangueira rompida em um recipiente
adequado.
Quando o motor para
A pressão hidráulica servo é mantida pelo
acumulador de pressão durante poucos minutos,
o que permite ao operador baixar a lança ou o
braço de maneira usual com as alavancas de
comando. Não demore muito para abaixar a
lança, a pressão hidráulica servo reduz de acordo
com a condição da máquina e do equipamento.
Recolha o óleo da mangueira rompida em um
recipiente adequado.
Técnicas de operação
Válvulas de ruptura da mangueira 249
A Quando o motor para, e sem pressão hidráulica
B servo

ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
O óleo hidráulico está sob alta pressão. Esguichos
de óleo hidráulico causam ferimentos graves se
injetados na pele.
Despressurize o sistema hidráulico antes de
conectar ou desconectar mangueiras hidráulicas.

AVISO
Use sempre equipamento de proteção individual,
como luvas de trabalho, macacões e proteção
facial ou óculos de proteção com proteção lateral
antes de liberar a pressão excessiva em uma
V1099589 conexão de mangueira ou tubulação hidráulica.

Válvulas de ruptura de mangueira 1 Afrouxe a porca de travamento (B) e gire o


parafuso de ajuste (A) no sentido anti-horário
A Parafuso de ajuste
B Porca de travamento
devagar. Depois, a lança será abaixada
lentamente até o chão.
NOTA:
Antes de girar o parafuso de ajuste, marque
sua posição para facilitar a montagem
posteriormente (pressão de ajuste: 37,8 MPa,
385 kgf cm², 5482 psi)
2 Gire o parafuso de regulagem (A) para sua
posição original.
3 Segure firmemente o parafuso de regulagem
(A) e aperte a porca de travamento (B).
4 Contate uma oficina autorizada Volvo.
Técnicas de operação
250 Içamento de objetos

Içamento de objetos
Pode haver normais nacionais e/ou locais que
regem o uso de máquinas para operações de
elevação. Obedeça às normais nacionais e/ou
locais. Entre em contato com o distribuidor Volvo
local para obter mais informações.
Se a máquina for usada para elevar objetos dentro
de área englobada pela Diretiva Europeia de
Máquinas 2006/42/EC e seus aditivos, é
necessário que a máquina seja equipada com os
seguintes dispositivos de trabalho.
- Um dispositivo de gancho de carga.
- É necessária uma válvula de ruptura de
mangueira na lança ou, em alguns países, é
exigida uma válvula de ruptura de mangueira na
lança e no braço de escavação, baseado em
risco calculado. Veja a página 248.
- Um dispositivo de advertência de sobrecarga.
Veja a página 83.
Uma elevação segura exige muito do operador.
Leia os passos recomendados abaixo antes de
iniciar qualquer elevação.
Use operadores qualificados e corretamente
treinados que tenham:
- Conhecimento e treinamento específicos da
máquina.
- Leia e entenda o Manual de Instruções do
Operador e seus esquemas de carga. Veja a
página 387.
- Conhecimento e treinamento específicos da
máquina sobre como amarrar corretamente a
carga.
- Responsabilidade total por todos os aspectos
da elevação.
Interrompa a elevação se você não estiver
totalmente seguro em relação a uma elevação
segura.
Selecione uma máquina com capacidade
suficiente para a carga total esperada, o alcance
e o balanço. Idealmente, a carga deverá ser
inferior à carga listada na tabela de carga com o
alcance máximo através do material rodante.
Veja a página 387.
- Conheça a massa (peso) do item a ser
levantado.
- Saiba as posições de início e fim, e as posições
de elevação da carga e de ajuste.
Técnicas de operação
Içamento de objetos 251
- Conheça a configuração da máquina,
especialmente os comprimentos do braço de
escavação e da lança e o peso do contrapeso.
- Escolha o gráfico correto de elevação, levando
em consideração todos os implementos e os
materiais que serão usados durante a
elevação. Os pesos dos materiais de
aparelhamento e implementos, deverão ser
deduzidos da capacidade de carga.
Aqueça a máquina até as temperaturas de
operação normais.
Posicione a máquina sobre um terreno firme e
nivelado.
Ajuste corretamente as sapatas estabilizadoras
e a lâmina, quando aplicável.
Inspecione visualmente se os materiais de
aparelhamento apresentam defeitos, rachaduras
ou outros danos antes de elevar objetos.
Quando a carga estiver amarrada corretamente,
certifique-se de que todos os trabalhadores ao
nível do solo estejam afastados da carga e da
máquina. Se for necessário guiar a carga, use
cabos ou outro tipo de eslingas amarrados à
carga para manter os trabalhadores ao nível do
solo a uma distância segura.
Use um sinaleiro treinado para dirigir todos os
aspectos do movimento.

AVISO
É responsabilidade do proprietário ou do operador
conhecer e seguir as normas locais ou nacionais
que se aplicam a operações de elevação. Para
obter informações adicionais, consulte seu
distribuidor.
Lembre-se sempre do seguinte para obter o maior
nível de controle e segurança durante a elevação.
- Opere sobre solo firme, plano e nivelado.
- Se as condições do solo não forem boas, como
por exemplo, existência de cascalho solto, areia
ou água, não trabalhe com a carga máxima
nominal indicada no esquema de carga da
máquina.
- Não gire a escavadeira bruscamente tendo uma
carga suspensa, pois os efeitos da força
centrífuga afetarão negativamente a estabilidade
da máquina.
Técnicas de operação
252 Içamento de objetos
- Não use o giro e nem o recolhimento do braço de
escavação para puxar uma carga.
- Não opere a máquina se tiver alguém pendurado
ou dentro da caçamba ou implementos.
1 Dispositivo de enganchamento de carga
na caçamba ou no acoplamento rápido de
implemento
O dispositivo de içamento quer seja montado na
caçamba ou em outro implemento não pode ficar
sujeito a cargas laterais. A carga terá que ser
aplicada no gancho de maneira longitudinal.
Certifique-se de que a carga fique sempre
assentada dentro da carga permitida marcada no
dispositivo de içamento quando manobrar a
caçamba e o braço de escavação.
2 Ferimentos graves podem ocorrer se este limite for
excedido. Lembre-se que o operador é o
responsável em caso de acidente.
1
NOTA:
V1185240
A capacidade de elevação do ganho na caçamba
1 Dispositivo de elevação na ou acoplamento rápido do implemento pode ser
caçamba menor do que a capacidade de elevação da
2 Dispositivo de elevação na biela
máquina.
Inspecione visualmente se a capacidade de
elevação máxima do ganho marcada na caçamba
ou no acoplamento rápido do implemento. Se a
capacidade de elevação na caçamba ou no
acoplamento rápido do implemento estiver
desgastada, entre em contato com uma
concessionária Volvo para obter as informações.
NOTA:
Isto representa a capacidade do gancho e não a
capacidade de carga nominal da máquina, a qual
varia conforme as condições do solo, alcance,
posição de locomoção etc.
NOTA:
Apenas use o dispositivo de elevação
recomendado pela Volvo a fim de evitar danos à
máquina. Contate seu distribuidor para obter
informações sobre outros dispositivos de elevação.
Técnicas de operação
Içamento de objetos 253

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Um gancho de içamento carregado além da
especificação de trabalho permitida poderá fazer
com que a carga caia e cause ferimentos graves
por esmagamento ou morte.
Nunca carregue o gancho de içamento além da
V1178146
faixa de trabalho permitida.
Faixa de trabalho permitido com gancho NOTA:
de içamento Lembre-se que a capacidade de elevação da
máquina é maior quando o implemento é puxado
mais próximo da máquina.
O equipamento de elevação e o gancho de
içamento têm que estar limpos e em perfeitas
condições. Antes de efetuar o içamento, verifique
se o dispositivo de elevação está fixado
corretamente.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
Uma carga suspensa poderá cair se o sistema
hidráulico falhar, causando acidentes com
ferimentos graves ou morte.
Nunca saia da máquina com uma carga suspensa.
2 Dispositivo de fixação de carga na biela
O dispositivo de elevação na biela é projetado para
suspender a carga permissível marcada no
dispositivo de elevação. Considere também a
capacidade de elevação da máquina, veja a página
387.
Técnicas de operação
254 Içamento de objetos

Advertência de sobrecarga

AVISO
O aviso de sobrecarga não fornece o limite real da
máquina, mas constitui uma indicação de risco
potencial de tombamento caso a estabilidade
diminua.
A advertência de sobrecarga é ativada e
desativada usando a tecla no teclado de controle
da máquina, veja a página83.

AVISO
O aviso de sobrecarga deve sempre ser seguido ao
elevar uma carga suspensa.
Quando é detectada sobrecarga, a lâmpada do
alarme central e a lâmpada de controle acendem
na I-ECU, e a cigarra soa. Durante a escavação, a
V1065467
advertência de sobrecarga deverá ser desativada.
Advertência de sobrecarga (Vermelha)

Advertência de sobrecarga, pressão


A pressão padrão do sistema de advertência de
sobrecarga é 190 bar (2756 psi).
NOTA:
A pressão de advertência de sobrecarga tem que
estar abaixo da capacidade nominal de içamento
de acordo com a Diretiva Europeia de Máquinas
2006/42/EC, regulamentações governamentais
locais e/ou nacionais. Contate seu distribuidor
Volvo local para obter mais informações.
Se a pressão padrão precisar ser ajustada de
acordo com as regulamentações governamentais
locais e/ou nacionais, entre em contato com um
técnico de manutenção qualificado.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes.
Sobrecarga pode resultar em tombamento da
máquina ou queda de carga e implementos.
Não exceda a capacidade de elevação máxima da
máquina, e nunca ignore as advertências de
sobrecarga.
As capacidades de içamento são baseadas nas
máquinas com as seguintes condições:
Técnicas de operação
Içamento de objetos 255
Ponto de içamento: Na extremidade do braço de
escavação, sem caçamba
Operador e todos os fluidos (por exemplo, todos
os lubrificantes e combustível no tanque de
combustível estão totalmente preenchidos).
A lâmina dozer/estabilizador levantada (se
equipado).
Os valores nas capacidades de içamento estão em
conformidade com a norma ISO10567. As cargas
nominais não excedem 87% da capacidade de
içamento hidráulica ou 75% da carga de
tombamento. Veja a página 387 para obter mais
informações.
Sistema de advertência de sobrecarga,
verificação
NOTA:
Uma verificação do equipamento de advertência de
sobrecarga tem que ser efetuada a cada 1000
horas, veja a página 308.
Técnicas de operação
256 Diagrama de sinalização

Diagrama de sinalização
Sinalização manual a um operador de escavadeira móvel conforme o padrão SAE J1307.
O uso primário da sinalização com a mão é para que o sinaleiro direcione a elevação, o
manuseio e o posicionamento da carga fixada no equipamento de trabalho. A sinalização
manual pode também ser aplicada em operações com movimentação de terra e/ou
locomoção com a máquina quando a visibilidade do operador estiver obstruída.
Se for necessário efetuar uma rápida elevação, abaixamento ou movimentação, os
movimentos dos braços deverão ser feitos com maior rapidez. Se forem utilizadas duas
máquinas para levantar a mesma carga, deverá ser feito antes um acordo determinando
como a elevação deverá ser efetuada, e quais os sinais que deverão ser dados aos
respectivos operadores.

V1065920 V1065921
V1065923

LEVANTAR A CARGA BAIXAR A CARGA MOVER A CARGA PARA


VERTICALMENTE VERTICALMENTE DENTRO
Com um dos antebraços na Com um dos braços HORIZONTALMENTE
vertical, com o dedo estendido para baixo, com o Com um dos braços
indicador apontado para dedo indicador apontado estendido, com a mão
cima, mover a mão em para baixo, mover a mão em levantada e aberta na
pequenos círculos pequenos círculos direção do movimento,
horizontais. horizontais. mover a mão na direção do
movimento desejado.

V1065925 V1065926
V1065924

MOVER A CARGA PARA LEVANTAR A LANÇA BAIXAR A LANÇA


FORA Com um dos braços Com um dos braços
HORIZONTALMENTE estendido horizontalmente, estendido horizontalmente,
Com um dos braços os dedos fechados com o os dedos fechados com o
estendido, com a mão polegar apontando para polegar apontando para
levantada e aberta na cima. baixo.
direção do movimento,
mover a mão na direção do
movimento desejado.
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização 257

V1065927 V1065928 V1065929

GIRO BRAÇO DE ESCAVAÇÃO


Com um dos braços estendido horizontalmente, RETRAÍDO
apontando com o dedo indicador a direção de rotação do Com ambas as mãos
giro. fechadas e os polegares
apontando para dentro.

V1065930
V1065931 V1065932

BRAÇO DE ESCAVAÇÃO FECHAR A CAÇAMBA ABRIR A CAÇAMBA


ESTENDIDO Mantenha uma mão fechada Mantenha uma mão aberta e
Com ambas as mãos e imóvel. Gire a outra em imóvel. Gire a outra em
fechadas e os polegares pequenos círculos verticais pequenos círculos verticais
apontando para fora. com o dedo indicador com o dedo indicador
apontando horizontalmente apontando horizontalmente
para a mão fechada. para a mão aberta.

V1065933 V1065935
V1065934

Indicando a distância restante INDICANDO A DISTÂNCIA


Levante o antebraço com o punho fechado indicando o RESTANTE
lado interno do giro. Mova a outra mão com o punho Com as mãos levantadas e
fechado fazendo círculos verticalmente, indicando a com as palmas das mãos
direção de rotação das esteiras ou das rodas. abertas e viradas uma para
a outra, mover as mãos
lateralmente, indicando a
distância restante.

V1065938
V1065936 V1065937
Técnicas de operação
258 Diagrama de sinalização
CONTRA-ROTAÇÃO MOVER LENTAMENTE
Ponha uma mão na cabeça indicando lado ou rotação à ré Coloque uma mão imóvel
da esteira ou das rodas. Mova a outra mão em círculos em frente da mão que indica
verticais indicando rotação à frente da outra esteira ou o movimento. Está sendo
rodas. indicado: levante a carga
lentamente.

V1065939 V1065940 V1065941

DESLOCAMENTO PARADA
Levante o antebraço com o punho fechado indicando o Com um dos braços
lado interno do giro. Mova a outra mão com o punho estendido lateralmente, com
fechado fazendo círculos verticalmente, indicando a a palma da mão para baixo,
direção de rotação das esteiras ou das rodas. mover o braço para frente e
para trás.

V1065942 V1065922

PARADA DE PARAR O MOTOR


EMERGÊNCIA Passar o polegar ou o dedo
Com ambos os braços indicador transversalmente
estendidos lateralmente, em frente à garganta.
com as palmas das mãos
para baixo, mover ambos os
braços para frente e para
trás.
Segurança no serviço
259

Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que
devem ser seguidas nas verificações e
manutenção da máquina. Também descreve os
riscos quando se trabalha com materiais nocivos à
saúde e as medidas a tomar para evitar ferimentos.
Normas de segurança adicionais e mensagens de
advertência são encontradas dentro das
respectivas seções.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras!
Partes quentes da máquina podem causar
queimaduras.
Deixe as partes quentes da máquina esfriarem
antes de efetuar ajustes ou serviços. Use
equipamentos de proteção individual.
Segurança no serviço
260 Posição de manutenção

Posição de manutenção
NOTA:
Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção,
primeiro deverão ser tomadas as seguintes
providências.
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
2 Coloque o implemento e a lâmina dôzer no solo.
3 Desligue a máquina. Depois de aliviar a pressão
do sistema e do depósito, retire o interruptor de
ignição. Veja a página 338.
4 Verifique se a alavanca de bloqueio dos
comandos está abaixada para travar o sistema
com segurança. Veja a página 109.
5 Alivie a pressão das tubulações e recipientes
pressurizados lentamente para não correr riscos
desnecessários.
6 Deixe a máquina esfriar.
Uma posição de serviço adequada é determinada
na descrição de diferentes operações de serviço.
Se não existir nenhuma posição determinada, a
máquina deverá ser estacionada na posição de
serviço A.
Posição de serviço A
Retraia a caçamba e o cilindro do braço de
escavação completamente, e em seguida, abaixe
a lança até o solo.
V1139597

Posição de serviço B
Estenda o cilindro da caçamba completamente,
retraia totalmente o cilindro do braço de imersão, e
abaixe a lança até ao chão.

V1139598
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler 261

Antes do serviço, ler


Evitando ferimentos
Leia o Manual de Instruções do Operador antes
de iniciar o trabalho de manutenção. Também é
importante ler e seguir as informações e
instruções constantes de placas e adesivos.
Não use roupas largas ou joias, que podem ficar
presas e causar ferimentos.
Use sempre capacete, óculos de proteção, luvas,
sapatos de proteção e outros equipamentos de
proteção quando o trabalho assim o exigir.
Certifique-se de que a ventilação é suficiente
quando der partida ao motor em ambientes
fechados.
Não permaneça em frente ou atrás da máquina
com o motor funcionando.
Se houver necessidade de efetuar trabalho de
V1065951
manutenção embaixo de braços de elevação
levantados, estes deverão ser escorados antes.
(Engate a alavanca de bloqueio dos comandos e
aplique o freio de estacionamento, se a máquina
for equipada com uma).
Desligue o motor antes de abrir a porta traseira e
a tampa do motor.
Quando o motor é parado, uma pressão residual
acumulada permanece no sistema pressurizado.
Se um sistema for aberto sem que esta pressão
tenha sido aliviada, será ejetado fluido sob alta
pressão.
Quando verificar vazamentos, use papel ou
papelão duro, nunca suas mãos.
Cuide para que os pisos, corrimãos e superfícies
antiderrapantes estejam limpos, sem óleo,
combustível diesel, sujeira ou gelo. Nunca pise
em superfícies da máquina que não sejam
preparadas ou previstas para tal.
É muito importante usar ferramentas e
equipamentos corretos. As ferramentas e
equipamentos quebrados deverão ser reparados
ou substituídos.
Segurança no serviço
262 Antes do serviço, ler
Prevenção de danos à máquina
Quando levantar ou apoiar a máquina ou peças
da mesma, use equipamentos com capacidade
de sustentação suficiente.
Deverão ser usados os dispositivos de içamento,
ferramentas, métodos de trabalho, lubrificantes e
peças descritos no Manual de Instruções do
Operador. Caso contrário, a Volvo Construction
Equipment não será responsável.
Verifique se não esqueceu ferramentas ou
objetos dentro ou sobre a máquina que possam
causar danos.
Alivie a pressão no sistema hidráulico antes de
iniciar o trabalho de manutenção.
Nunca ajuste uma válvula de alivio para uma
pressão mais alta que a recomendada pelo
fabricante.
As máquinas que forem usadas dentro de áreas
poluídas deverão ser equipadas para esse tipo
de trabalho. São aplicados regulamentos
especiais de segurança durante a manutenção
dessas máquinas.
Quando instalar rádio de comunicação, telefone
celular ou equipamento similar, a instalação dos
mesmos deverá ser efetuada conforme as
instruções do fabricante, para que seja eliminada
a interferência com o sistema eletrônico e
componentes destinados ao funcionamento da
máquina, veja a página 20.
Providências a serem tomadas relacionadas com
soldagem elétrica, veja a página 321.
Antes de dar partida ao motor e trabalhar com a
máquina, verifique se todas as tampas estão em
seus lugares.
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler 263
Prevenção contra influência ambiental
Seja atencioso com o meio ambiente durante a
conservação e manutenção da máquina. Óleos e
fluidos perigosos ao meio ambiente que forem
liberados na natureza causam danos ao ambiente.
O óleo é decomposto muito lentamente na água e
em sedimentos. Um litro de óleo pode danificar
milhões de litros de água potável.
NOTA:
Comum aos pontos abaixo é que todo o lixo deverá
ser entregue a uma empresa autorizada pelas
autoridades a manusear sucata.
Durante a drenagem de óleos e fluidos, estes
deverão ser recolhidos em recipientes
adequados e deverão ser tomadas medidas para
impedir derramamentos.
Deverá ser removido todo o fluido dos filtros
usados antes de serem sucateados. Filtros
usados de máquinas que trabalham em
ambientes poluídos com asbestos ou qualquer
outro tipo perigoso de pó deverão ser colocados
nos sacos que acompanham o novo filtro.
As baterias contêm substâncias nocivas ao meio
ambiente e à saúde. Portanto, as baterias usadas
deverão ser manuseadas como lixo perigoso
para o meio ambiente.
Materiais de consumo, como por exemplo, panos
usados, luvas e garrafas, podem estar poluídos
com óleo e fluidos danosos ao meio ambiente e
portanto, deverão ser manuseados como lixo
nocivo ao meio ambiente.
Segurança no serviço
264 Antes do serviço, ler

Chave geral das baterias

AVISO
Não desligue a chave geral da bateria quando o
motor estiver funcionando. O sistema elétrico
poderá ser danificado.
A chave geral da bateria (1) localiza-se no lado
interior da porta do lado esquerdo da máquina.
Quando forem executados trabalhos de soldagem,
de manutenção do sistema elétrico ou no final do
dia de trabalho, por motivos de segurança, a chave
geral das baterias deve ser desligada.

31 2 V1139608

1 Chave geral das baterias


2 Posição OFF (desligada)
3 Posição ON (ligada)

Caixa de distribuição elétrica


Relés e fusíveis se encontram na caixa de
distribuição elétrica, a qual está posicionada na
A
traseira da cabine.

B
AVISO
Nunca instale um fusível com uma amperagem
mais elevada que a indicada no adesivo. Risco de
V1139609
danos ou de incêndio da placa de circuito.
Caixa de distribuição elétrica
Os fusíveis são acessados facilmente após a
A Relés
B Fusíveis remoção da tampa da caixa de fusíveis. No lado
interno da tampa encontra-se um adesivo que
mostra a exata posição e especificação do
respectivo fusível. Veja a página 364.
NOTA:
Se um fusível queimar repetidamente na mesma
posição, a causa da falha deverá ser investigada.
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler 265

Sistema hidráulico

AVISO
Todo o trabalho no sistema hidráulico requer
limpeza mais frequente. Até mesmo partículas
pequenas podem danificar ou entupir o sistema.
Portanto, limpe as áreas em questão com um pano
antes de executar qualquer trabalho.
O sistema hidráulico completo, incluindo as
válvulas de limitação de pressão, é definido para os
valores corretos de fábrica.
Aplique os valores e as tolerâncias do Manual de
Oficina da Volvo em todos os trabalhos no sistema
hidráulico e nas válvulas de limitação de pressão,
caso contrário a garantia do fabricante será
anulada.
Apenas um técnico de serviço qualificado tem
permissão de trabalhar no sistema hidráulico.
Segurança no serviço
266 Antes do serviço, ler

Óleo hidráulico
NOTA:
O óleo hidráulico é perigoso para o meio ambiente.
Use imediatamente barreiras para conter o óleo
derramado e siga as regulamentações locais
relativas a materiais perigosos.

AVISO
Somente pode ser usado óleo hidráulico aprovado
pela Volvo.

AVISO
Use o mesmo óleo hidráulico já existente no
sistema. O sistema hidráulico poderá ser
danificado se marcas diferentes de óleo hidráulico
forem misturadas.
Óleo hidráulico biodegradável
1 Ao passar de um óleo mineral para um óleo
biodegradável, o óleo deverá ser drenado o
máximo possível e será necessário lavar o
sistema hidráulico.
2 Para conhecer os pontos de drenagem e o
método de troca, contate uma oficina autorizada
Volvo Construction Equipment.
Segurança no serviço
Entrar, sair e subir na máquina 267

Entrar, sair e subir na máquina


Entrar, sair e subir na máquina

AVISO
As normas de segurança e as instruções
operacionais emitidas pelo fabricante devem ser
observadas rigorosamente.
Nunca suba/desça pulando da máquina,
principalmente não suba/desça de uma máquina
em movimento.
Nunca agarre a alavanca de comando para
entrar/sair da máquina.
Para entrar, sair ou trepar na máquina, use
sempre os degraus e corrimãos.
Use sempre o apoio de três pontos, ou seja, duas
mãos e um pé ou dois pés e uma mão.
Tenha sempre seu rosto voltado para a máquina.
Limpe sempre a lama e o óleo dos degraus, do
V1139599 corrimão e calçados. Limpe principalmente as
janelas, espelhos retrovisores e lâmpadas.
Limpe suas botas e limpe suas mãos antes de
entrar na máquina.
A Não utilize os pegadores (A) da porta da cabine
como suporte para entrar, sair ou trepar na
máquina. Eles não são suficientemente fortes
para serem usados como suporte. Devem ser
usados somente para fechar a porta.
Não segure no volante dentro da cabine ao
entrar/sair. Isto poderá causar problemas nas
peças em função da carga lateral pesada.
Não acesse o descanso da caçamba quando
V1170086
estiver ligado/desligado.
Segurança no serviço
268 Entrar, sair e subir na máquina
B Para trabalhos de manutenção que exijam subir
na máquina, tem que ser utilizado um sistema
pessoal que impeça ocorrência de queda (PFAS)
ou um sistema de acesso externo (por exemplo,
plataforma de trabalho portátil, escada).
Considere as legislações nacionais e use apenas
sistemas pessoais que impeçam ocorrência de
queda e sistemas de acesso externo.
O sistema pessoal para impedir ocorrência de
V1153820

Dispositivo externo para subida na


cabine
queda (PFAS) tem que ser conectado ao
dispositivo externo para subida (B) próximo do
corrimão atrás da cabine.
NOTA:
É proibido qualquer trabalho de reparação no
dispositivo externo para subida (B).
Se for danificado, terá que ser trocado
imediatamente.
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 269

Prevenção contra incêndio


NOTA:
Para usar a máquina em ambientes onde haja risco
de incêndio ou explosão são necessários
treinamento especial e equipamentos.
O risco de incêndio existe sempre. Verifique o tipo
de extintor usado em seu local de trabalho, e como
deve usá-lo. Se a máquina for equipada com um
extintor de incêndio, este deverá ser posicionado
dentro da cabine, no lado esquerdo do operador.
Se a máquina for equipada com extintor de
incêndio portátil, este deverá ser do tipo ABE (ABC
nos Estados Unidos). A designação ABE significa
que o mesmo pode apagar incêndios em materiais
orgânicos sólidos ou líquidos, e que o componente
ativo do extintor não conduz eletricidade. A
categoria de eficiência I significa que o tempo
efetivo de operação do extintor não pode ser menor
que 8 segundos, a categoria II menor que 11
segundos, e a categoria III menor que 15
segundos.
Um extintor de incêndio portátil ABE I, normalmente
corresponde a um conteúdo de pó de 4 kg (8,8 lb)
(grau EN 13A89BC), padrão EN 3-1995, partes 1,
2, 4 e 5.
Medidas de prevenção contra incêndio
Durante o abastecimento de combustível, e
sempre que o sistema de combustível esteja
aberto, é proibido fumar ou fazer fogo perto da
máquina.
Óleo diesel é um produto inflamável e não deve
ser usado para limpeza. Use produtos
convencionais para limpeza e remoção de
graxas. Lembre-se que alguns solventes podem
provocar irritação da pele, danificar a pintura e
constituírem risco de incêndio.
Segurança no serviço
270 Prevenção contra incêndio
Mantenha o local limpo onde será efetuada a
manutenção. Óleo e água podem tornar o piso
escorregadio e também ser perigoso em conexão
com ferramentas e equipamentos elétricos.
Roupas com óleo e graxa constituem um grande
risco de incêndio.
Verifique diariamente se a máquina e
equipamentos, por exemplo, placas de proteção
inferior, estão limpos e sem óleo ou sujeira.
Assim reduzirá o risco de incêndio e facilitará a
detecção de componentes defeituosos ou soltos.
NOTA:
Tome muito cuidado se for usada lavagem de alta
pressão na limpeza. Os componentes e fios
elétricos podem ser danificados mesmo com
pressão e temperatura moderadas. Proteja os fios
elétricos de maneira adequada.
Tenha especial cuidado com a limpeza da
máquina se trabalhar em ambientes sensíveis ao
fogo, como por exemplo, serrarias e aterros
sanitários. O risco de combustão espontânea
pode ser bastante reduzido se for instalado
isolamento na proteção do silencioso.
É de suma importância que o extintor de incêndio
esteja sempre funcional para poder ser usado
quando necessário.
Verifique se a tubulação de combustível,
mangueiras hidráulicas e do freio e cabos
elétricos não estão danificados pelo atrito ou se
não estão correndo risco de serem danificados
pelo atrito devido a instalação ou fixação
incorreta. Isto é válido particularmente para os
cabos não protegidos por fusível, os quais são
vermelhos e marcados R (B+) e com percurso:
- entre as baterias
- entre a bateria e o motor de arranque
- entre o alternador e o motor de arranque
Os cabos elétricos não devem ficar encostados
diretamente às tubulações de óleo ou
combustível.
Não solde ou esmerilhe componentes que
estejam preenchidos com líquidos inflamáveis,
por exemplo, tanques e tubos hidráulicos. Tenha
também muito cuidado com esses tipos de
trabalho nas proximidades desses locais. Um
extintor de incêndio deve ser mantido ao alcance
da mão.
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 271
Medidas a serem tomadas em caso de
incêndio
Se as circunstâncias permitirem e se sua
segurança pessoal não for aventurada, tome as
seguintes providências ao menor sinal de incêndio:
1 Pare a máquina se esta estiver em movimento.
2 Abaixe os implementos ao solo.
3 Se instalada, mova a alavanca de bloqueio dos
comandos até a posição de travamento.
4 Gire o interruptor de ignição para a posição de
parada.
5 Saia da cabine.
6 Chame o corpo de bombeiros.
7 Se for possível acessá-la com segurança,
desligue a chave geral das baterias.
8 Se possível, tente apagar o incêndio. Caso
contrário, mova-se para longe da máquina, para
fora da zona de perigo.
Medidas a serem tomadas após o incêndio
Ao manusear uma máquina que foi danificada por
incêndio ou aquecimento excessivo, têm que ser
seguidas as seguintes medidas de proteção:
Use luvas de borracha grossas e óculos de
proteção.
Nunca toque em componentes queimados sem
ter as mãos protegidas quando houver risco de
contato com material polímero derretido.
Primeiro, lave com água de cal em abundância
(uma solução constituída de hidróxido de cálcio,
isto é, cal queimada em água).
Manuseando borracha de fluorocarbono
aquecida, veja a página 272.
Segurança no serviço
272 Manuseio de materiais perigosos

Manuseio de materiais
perigosos
Tinta aquecida

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação de toxinas.
A queima de superfícies pintadas, plásticas ou de
borracha produz gases que podem causar danos
às vias respiratórias.
Nunca queime as partes pintadas ou de borracha
ou quaisquer plásticos.
Pintura aquecida libera gases venenosos.
Portanto, a tinta tem que ser removida ao redor do
local com um raio de no mínimo 10 cm (4 in) antes
de efetuar soldagem, esmerilhamento ou cortes a
gás. Caso contrário, além do risco à saúde, a solda
será de qualidade e resistência inferior e, no futuro,
poderá ser rompida.
Métodos e medidas de precaução durante a
remoção da tinta.
Jato de areia
- Use equipamento de proteção respiratória e
óculos de proteção
Removedor de tinta e outras substâncias
químicas
- Use um exaustor de ar portátil, equipamento de
proteção respiratória e óculos de proteção.
Esmeril
- Use um exaustor portátil, equipamento de
proteção respiratória, luvas de proteção e
óculos de proteção.
Nunca queime peças pintadas depois de
descartadas. Elas devem ser eliminadas por uma
fábrica licenciada de tratamento de resíduos.
Borrachas e plásticos aquecidos
Material polímero quando aquecido pode formar
substâncias nocivas à saúde e ao meio ambiente
e, portanto, não deve nunca ser queimado quando
for sucatado.
Se forem efetuados trabalhos de solda ou corte a
gás nas proximidades destes materiais, deverão
ser seguidas as seguintes determinações de
segurança:
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 273
- Proteja o material contra o calor.
- Use luvas de proteção, óculos de proteção e
equipamento de proteção respiratória.
Borracha de fluorocarbono aquecida

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A temperaturas muito altas, a borracha de
fluorocarbono forma substâncias que são muito
corrosivas para a pele e os pulmões.
Use sempre equipamentos de proteção pessoal.
Quando manusear uma máquina que foi danificada
por incêndio ou exposta a aquecimento excessivo,
deverão ser tomadas as seguintes medidas:
Use luvas de borracha grossas e óculos de
proteção.
Descarte as luvas, panos e outros objetos que
possam ter estado em contato com borracha de
fluorocarbono aquecida após, primeiro, ter
lavado esses objetos com água de cal (uma
solução de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada em água).
A área ao redor da peça que ficou muito quente
e que pode ter sido fabricada com borracha de
fluorocarbono, deverá ser descontaminada com
uma lavagem minuciosa e ampla com água de
cal.
Como medida de precaução, todas as vedações
(anéis O e outros retentores de óleo) deverão ser
manuseadas como se fossem fabricadas com
borracha de fluorocarbono.
O ácido hidrofluórico pode permanecer nas
peças da máquina durante vários anos após o
incêndio.
Em caso de inchaço, vermelhidão ou sensação
de ardor e suspeitar que a causa possa ser o
contato com borracha de fluorocarbono
aquecida, procure um médico imediatamente.
Porém, podem passar várias horas, antes que os
sintomas apareçam e não há alerta imediato.
O ácido não pode ser enxaguado nem lavado da
pele. Trate com gelatina de ácido fluorídrico
(Hydrofluoric Acid Burn Jelly) ou similar antes de
contatar um médico.
Segurança no serviço
274 Manuseio de materiais perigosos
Pó de sílica cristalina (quartzo)

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Trabalhar em ambientes que contenham poeira
perigosa pode causar graves problemas de saúde.
Use equipamento de proteção individual quando
trabalhar em ambientes empoeirados.
A sílica cristalina é um componente básico da areia
e do granito. Portanto, muitas atividades em
canteiros de obra e em minerações, como abertura
de valas, corte e perfuração, produzem poeira de
sílica cristalina. Essa poeira pode causar silicose.
O empregador ou o gerente do local de trabalho
deve fornecer ao operador informações sobre a
presença de sílica cristalina no local de trabalho
juntamente com instruções específicas de trabalho
e precauções, como também equipamentos
necessários de proteção individual.
Também verifique os regulamentos locais/
nacionais referentes à sílica/silicose.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 275

Baterias

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
corrosivo, que poderá causar queimaduras
químicas sérias.
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele
exposta, remova-o imediatamente e lave a área
afetada com sabão e água em abundância. Se
entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância
e procure cuidados médicos imediatamente.
Não fume próximo a barterias, pois essas
expelem gases explosivos.
Cuide para que objetos de metal, por exemplo,
ferramentas, anéis e correntes de relógio, não
entrem em contato com os pinos dos pólos da
bateria.
Cuide para que as proteções estejam sempre
cobrindo os pinos dos pólos da bateria.
Nunca incline uma bateria em qualquer direção,
pois o eletrólito da bateria pode vazar.
Nunca acople uma bateria descarregada em
série com uma bateria totalmente carregada, pois
haverá risco de explosão.
Quando remover uma bateria, desacople
primeiro o cabo terra, e quando for instalar,
acople o cabo terra por último, para reduzir o
risco de formação de faíscas.
As baterias sucatadas têm que ser manuseadas
conforme os regulamentos ambientais nacionais.
Carregando baterias, veja a página 320.
Partida com baterias auxiliares, veja a página
184.
Segurança no serviço
276 Manuseio de materiais perigosos

Refrigerante
Precauções ambientais
O sistema de condicionamento de ar da máquina é
abastecido com refrigerante R134a na fábrica. O
refrigerante R134a é um gás de efeito estufa
fluorado e contribui para o aquecimento global.
Não libere o refrigerante no meio ambiente. Veja a
página 369 para obter informações sobre a
quantidade de refrigerante R134a na máquina e
seu potencial de aquecimento global.
Precauções de segurança
O trabalho no sistema do ar-condicionado só deve
ser realizado por um técnico de manutenção
qualificado. Não tente realizar nenhum trabalho no
sistema do ar-condicionado.
Use óculos de proteção, luvas resistentes a
produtos químicos (por exemplo, neoprene ou
borracha butílica) e equipamento de proteção
individual para proteger a pele quando existir riscos
de contato com o refrigerante.
Medidas a serem tomadas em caso de
exposição
Contato com os olhos: Enxágue com água morna
e aplique bandagem leve. Procure orientação
médica imediatamente.
Contato limitado com a pele: Enxágue com água
morna e aplique bandagem leve. Procure
orientação médica imediatamente.
Contato extensivo com a pele: Enxágue com água
morna e aqueça a área com água morna ou tecidos
mornos. Procure orientação médica
imediatamente.
Inalação: Deixe a área e respire ar fresco. Procure
orientação médica imediatamente.
Segurança no serviço
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras 277

Manuseio de linhas, tubos e


mangueiras

ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
Vazamentos de óleo ou combustível de
mangueiras de alta pressão podem causar
ferimentos graves devido a injeção de alta pressão.
Se vazar óleo ou combustível das mangueiras de
alta pressão ou se forem detectados parafusos
frouxos, pare as operações imediatamente e entre
em contato com técnico de serviço autorizado.
Não encurve as tubulações de alta pressão.
Não bata nas tubulações de alta pressão.
Não instale nenhuma tubulação que esteja
curvada ou danificada.
Verifique as linhas, tubos e mangueiras
cuidadosamente. (Vazamento, danos,
deformação e envelhecimento)
Não reutilize a mangueira, o tubo e as conexões.
Não use as mãos desprotegidas para verificar
vazamentos.
Aperte todas as conexões. Consulte seu
distribuidor Volvo Construction Equipment a
respeito do torque de aperto recomendado.
Se for detectada qualquer uma das seguintes
condições, troque as peças. Consulte seu
distribuidor Volvo Construction Equipment.
Conexões e uniões terminais estão danificadas,
com vazamentos, deformação ou
envelhecimento.
Tampas externas desgastadas ou cortadas.
Fios de reforço desprotegidos.
Tampas externas abauladas.
Parte flexíveis de mangueiras torcidas.
Conexões finais deslocadas.
Material estranho entranhado nas tampas.

AVISO
Certifique-se de que todas as garras, proteções e
blindagens térmicas estejam instaladas
corretamente. Isto contribuirá para impedir
vibrações, aquecimento por atrito contra outras
partes e a geração de calor excessivamente forte.
Manutenção
278

Manutenção
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um
custo o mais baixo possível, é necessário que seja
objeto de cuidadosa manutenção.
Com relação aos intervalos para as demais
manutenções, veja o "Programa de Manutenção",
ou o “Esquema de lubrificação e manutenção”
neste capítulo.

V1068256

Esquema de lubrificação e
manutenção
A seção "Esquema de lubrificação e manutenção"
descreve o trabalho de manutenção que o operador
pode efetuar. Se algumas operações exigirem
pessoal treinado de oficina e equipamentos
especiais, isto será indicado.

Histórico de serviços
Depois de cada serviço concluído por um técnico
de serviço qualificado, o histórico de serviço deverá
ser preenchido, veja a página 395. O histórico de
serviço é um documento valioso, que é consultado
ao vender a máquina.

Inspeção de chegada
Antes que a máquina deixe a fábrica, ela é testada
e ajustada. A concessionária ou o distribuidor
também deve realizar inspeções de chegada de
acordo com o formulário aplicável.

Inspeção de entrega
Antes que a máquina deixe a fábrica, ela é testada
e ajustada. A concessionária ou o distribuidor
também deve realizar inspeções de entrega de
acordo com o formulário aplicável.
Manutenção
279
Instruções de entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá
entregar ao comprador uma "Instrução de entrega"
conforme o formulário em vigor, o qual deverá ser
assinado para que a garantia seja válida.

Programa de Manutenção
Para que qualquer garantia de fábrica seja válida,
a máquina deverá ser mantida de acordo com o
programa de manutenção estabelecido pela Volvo.
O programa de manutenção é contínuo com
intervalos fixos. O tempo de operação entre os
intervalos aplica-se somente se a máquina é usada
em ambiente e em condições operacionais
normais. Consulte um distribuidor Volvo sobre o
que se aplica a sua máquina.
Manutenção
280 Esquema de lubrificação e manutenção

Esquema de lubrificação e
manutenção
Lubrificação
A lubrificação é uma parte importante da
manutenção preventiva. A duração das buchas,
mancais e pinos de mancal poderá ser aumentada
consideravelmente se a máquina for lubrificada de
maneira correta. Um esquema de lubrificação
facilita o trabalho e diminui o risco de esquecimento
de algum ponto de lubrificação.
A lubrificação tem duas finalidades
principais:
- Fornecer graxa ao mancal para reduzir o
desgaste entre o pino e o mancal.
- Substituir graxa velha e suja. A graxa dentro da
vedação externa retém água e sujeira, impedindo
a penetração das mesmas no mancal.

AVISO
Limpe os bicos de graxa e a pistola de
engraxamento antes de engraxar para que a sujeira
e a areia não entrem pelos bicos nos mancais.
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 281

Chave dos símbolos


Esses símbolos padrões são usados no Esquema
de Lubrificação e Manutenção, veja a tabela
próxima.

1 Óleo do motor 2 Lubrificação com graxa 3 Troca de óleo de


engrenagem do
acionamento do giro

S T T

4 Verificação do óleo de 5 Verificação do óleo da 6 Troca do óleo da


engrenagem do engrenagem de engrenagem de
acionamento do giro deslocamento deslocamento

7 Óleo hidráulico 8 Nível óleo hidráulico 9 Filtro de óleo hidráulico

10 Tanque hidráulico, filtro 11 Filtro de combustível 12 Separador de água


de respiro de ar

13 Motor, refrigerante 14 Motor, filtro de 15 Nível de refrigerante do


refrigerante motor

16 Nível de óleo motor 17 Filtro de óleo do motor 18 Manual do operador

19 Filtro do purificador de
ar
Manutenção
282 Esquema de lubrificação e manutenção

Esquema de lubrificação e
manutenção

5 6 1 2 4 3
7
11

20 10
21

19 14

13
22

19

12

17
23 23

24 17 25 18 15 16 24
V1139640
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 283
Quando necessário Item Página
Verifique o nível de refrigerante (1) - 331
Verifique e drene o separador de água (1) - 317
Verifique e drene o separador de água extra (1) - 318
Drene o sedimento do tanque de combustível Trabalho -
de oficina
(2)

Limpe o filtro primário do purificador de ar (1) - 326


Limpe o filtro de tela do purificador de ar em banho de óleo (1) - 331

DIARIAMENTE (a cada 10 horas) Item Página


Verifique o nível de fluido do lavador de para-brisa - 288

A cada 50 horas Item Página


Verifique o nível de óleo do motor, ou (1) 13 289
Verifique os pneus (desgaste e pressão de ar) - 290
Verifique o nível do óleo hidráulico 6 291
Verifique o nível de óleo do purificador de ar em banho de óleo - 291
Lubrifique os implementos 19 293
Lubrifique os estabilizadores e a lâmina dozer 17 295

1. Verifique de acordo com o sinal da I-ECU


2. Contate uma oficina autorizada Volvo
Manutenção
284 Esquema de lubrificação e manutenção
A cada 250 horas após efetuadas as manutenções diárias e as Item Página
das 50 horas
Verificar o nível de óleo da unidade de acionamento do giro 21 298
Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagem de locomoção 16 299
Verifique o nível de óleo dos eixos e dos cubos de eixo 23 299
Limpe o pré-filtro da cabine. - 301
Lubrificar o rolamento da engrenagem de giro 18 301
Troque o óleo do purificador de ar em banho de óleo Trabalho -
de oficina
(1)

Lubrifique a subestrutura 25 295

A cada 500 horas após efetuadas as manutenções diárias e as Item Página


das 50 e 250 horas
Troque o óleo do motor (2) e o filtro de óleo 8 -
Trabalho
de oficina
(1)

Troque o filtro de combustível 10 -


Trabalho
de oficina
(1)

Troque o elemento do filtro separador de água 9 -


Trabalho
de oficina
(1)

Troque o elemento do filtro separador de água extra Trabalho -


de oficina
(1)

Limpe as aletas do radiador, do refrigerador de óleo e do - 303


condensador (3)
Limpe o filtro principal do ar condicionado - 305
Verifique a tensão da correia do compressor Trabalho -
de oficina
(1)

1. Contate uma oficina autorizada Volvo


2. ao menos uma vez por ano
3. Ou quando necessário
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 285
A cada 1000 horas após efetuadas as manutenções diárias e as Item Página
das 50, 250 e 500 horas
Verifique o torque de aperto das porcas de roda - 307
Verifique a graxa no banho de óleo do giro 22 307
Troque o filtro do servo hidráulico (1) 11 -
Trabalho
de oficina
(2)

Troque o filtro de drenagem de óleo hidráulico (1) 7 -


Trabalho
de oficina
(2)

Troque o óleo da unidade de acionamento do giro (1) 20 -


Trabalho
de oficina
(2)

Lubrifique as dobradiças da porta da cabine - 308


Verifique a tensão da correia do ventilador Trabalho -
de oficina
(2)

Troque o filtro do freio de serviço 14 -


Trabalho
de oficina
(2)

Verifique o funcionamento do sistema de freio Trabalho 308


Verifique o desgaste dos discos de freio (3). de oficina
(2)

Verifique o sistema de advertência de sobrecarga - 308

1. Primeira troca: 500 horas


2. Contate uma oficina autorizada Volvo
3. pelo menos uma vez anualmente
Manutenção
286 Esquema de lubrificação e manutenção
A cada 2000 horas após ter efetuado as manutenções diária e Item Página
a das 50, 250, 500 e 1000 horas.
Verifique o conteúdo de refrigerante (1) - 312
Limpe a tela de sucção do tanque de óleo hidráulico (2) 3 -
Trabalho de
oficina (3)
Troque o filtro primário do purificador de ar (4) - 310
Troque o pré-filtro da cabine. - 310
Troque o filtro de respiro de ar do tanque hidráulico 5 -
Trabalho de
oficina (3)
Troque o filtro de ventilação de ar do tanque de combustível Trabalho de -
oficina (3)
Troque o óleo da caixa de engrenagem de locomoção 15 -
Trabalho de
oficina (3)
Troque o óleo dos eixos e dos cubos de eixo (5) 24 -
Trabalho de
oficina (3)
Troque o óleo hidráulico (óleo mineral) 1 -
Veja a página 359 para o intervalo de manutenção de acordo Trabalho de
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo). oficina (3)
Troque o filtro principal do ar condicionado - 310
Troque o filtro de óleo de retorno padrão (5) 4 -
Veja a página 359 para o intervalo de manutenção de acordo Trabalho de
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo). oficina (3)
Limpe o filtro tela do purificador de ar em banho de óleo. - 310
Verifique a folga da válvula Trabalho de -
oficina (3)

1. Ou a cada ano
2. Ou quando necessário
3. Contate uma oficina autorizada Volvo
4. Pelo menos uma vez por ano
5. Primeira troca: 500 horas
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 287
A cada 2500 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas (apenas para China)
Troque o filtro de óleo de retorno de longa duração (1) Trabalho -
Veja a página 359 para o intervalo de manutenção de acordo de oficina
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo). (2)

A cada 4000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000, 2000 e 2500 horas
Troque o filtro secundário a cada terceira vez que o filtro primário - 314
for substituído (3)
Troque a bateria reserva do sistema CareTrack (pelo menos a Trabalho -
cada 3 anos) de oficina
(2)

A cada 5000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000, 2000, 2500 e 4000 horas.
Troque o óleo hidráulico (óleo biodegradável e óleo hidráulico de 2 -
longa duração) Trabalho
Veja a página 359 para o intervalo de manutenção de acordo de oficina
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo). (2)

A cada 6000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000, 2000, 2500, 4000 e 5000 horas
Troque o líquido refrigerante (4) 12 -
Trabalho
de oficina
(2)

1. Primeira troca: 500 horas


2. Contate uma oficina autorizada Volvo
3. Ou pelo menos a cada 2 anos
4. ou a cada 4 anos
Manutenção
288 Serviço de manutenção, a cada 10 horas

Serviço de manutenção, a cada


10 horas
Reservatório do lavador
Verifique o nível do fluido diariamente.
NOTA:
Quando a temperatura estiver abaixo do ponto de
congelamento, deverá ser adicionado
anticongelante no fluido do lavador de pára-brisa.
Siga as recomendações do fabricante com relação
a temperatura ambiente.

V1139612

Reservatório de água

Unidade da escavadeira,
engraxamento
Lubrifique a escavadeira a cada 10 horas ou
diariamente apenas durante as primeiras 100
horas.
Após as primeiras 100 horas de operação,
lubrifique a unidade escavadeira a cada 50 horas
ou semanalmente.
Veja a página 293.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 289

Serviço de manutenção, a cada


50 horas
Nível de óleo do motor, verificação

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos
por corte ou esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver
funcionando.
Verifique o nível do óleo quando a imagem de
verificação de baixo nível de óleo aparecer no
painel de instrumentos frontal. Veja a página 46.
Fora desta situação, verifique o nível do óleo a cada
50 horas.
NOTA:
Verifique o nível de óleo quando a máquina esfriar
(pelo menos 30 minutos após desligar o motor).
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
2 Abra o capô do motor.
3 Puxe a vareta de nível (A), e limpe-a com um
pano limpo.
4 Insira novamente e puxe-a para fora.
5 Se o nível de óleo estiver entre (C) e (D), estará
normal. Se estiver abaixo de (D), reabasteça o
óleo até o nível correto através do bocal de
abastecimento (B). Para obter o óleo de motor
recomendado. Veja a página 344.
C
A B
D
V1139603

A Vareta de nível
B Bocal de abastecimento
C Nível de óleo, alto
D Nível de óleo, baixo
Manutenção
290 Serviço de manutenção, a cada 50 horas

Pneus, desgaste e pressão,


verificação
Verifique os pneus (desgaste e pressão de ar) a
cada 50 horas.

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Tentativas em reparar ou soldar um aro com um
pneu cheio instalado pode quebrar o aro ou
explodir o pneu. Uma explosão de pneu pode ser
fatal.
Trabalhos de reparação em pneus e aros têm que
ser efetuados por técnico de manutenção
qualificado.
1 Estacione a máquina sobre uma superfície
nivelada com a roda virada de modo que a
válvula de enchimento do pneu fique situada na
posição de 12 horas.
2 Remova a tampa da válvula de enchimento do
pneu.
3 Usando um medidor de pneu apropriado,
verifique a pressão em cada pneu. Veja a página
367 sobre a pressão correta.
V1139634 4 Depois de verificar a pressão dos pneus,
coloque as tampas das válvulas para impedir
que sujeira, umidade e material estranho
danifiquem o núcleo da válvula.
5 Verifique o pneu para ver se existem defeitos
visíveis, como cortes, furos, protuberâncias,
vazamentos, desgaste excessivo ou
rachaduras.
6 Verifique o aro da roda para ver se existe
oxidação excessiva, rachaduras, parafusos de
roda frouxos ou faltando, ou outros danos que
possam causar desgaste ou falha prematura no
pneu.
7 Relate os defeitos dos pneus e aros de roda a
uma pessoa qualificada que seja equipada e
treinada para executar serviços de reparo em
pneus.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 291

Nível do óleo hidráulico, verificação


Verifique o nível de óleo a cada 50 horas.
1 Coloque a máquina na posição de serviço B,
veja a página 260.
2 Mova a alavanca de bloqueio dos comandos
para baixo para travar o sistema com segurança
e desligue o motor.
3 Abra a porta lateral no lado direito da máquina
e verifique o nível do óleo no visor de nível. Se
V1139614
o nível estiver no centro do indicador, o nível
estará correto.
4 Se o nível estiver baixo,
- Pressione o respiro (B) para liberar a pressão
interna do tanque.
- Remova o bujão de abastecimento (A) e
complete com óleo hidráulico.

A
NOTA:
B Para completar o óleo eficientemente, pressione o
respiro de ar novamente.
- Verifique o nível.
V1182439
- Se o nível estiver normal, instale o bujão de
abastecimento.

AVISO
Use o mesmo óleo hidráulico já existente no
sistema. O sistema hidráulico poderá ser
danificado se marcas diferentes de óleo hidráulico
forem misturadas.
5 Se o nível estiver alto,
- Coloque um recipiente com tamanho
apropriado embaixo do tanque hidráulico.
- Remova a tampa de proteção (F) e conecte a
F mangueira de drenagem (G).
- Drene o óleo em um recipiente.
G

V1066050
AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.
- Desconecte a mangueira de drenagem e
instale a tampa de proteção.
Manutenção
292 Serviço de manutenção, a cada 50 horas
Purificador de ar tipo banho de óleo,
verificação
Verifique o nível do óleo a cada 50 horas.
Quando trabalhar em ambiente especialmente
poeirento, o purificador de ar em banho de óleo
deverá ser instalado em série com o purificador de
ar seco existente. Isto aumentará a proteção contra
danos ao motor.
Os filtros removíveis e fixos são as peças mais
sensíveis do purificador de ar. Se não forem
V1099547
mantidos limpos, o purificador de ar não funcionará
adequadamente. Um filtro obstruído não apenas
resulta em desgaste excessivo do motor, como
também causa perda de potência no mesmo.
O conjunto de filtro tela deverá ser removido do
copo de óleo e inspecionado a cada 50 horas.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 293

Unidade da escavadeira,
engraxamento
Lubrifique com graxa a unidade escavadeira a cada
50 horas ou semanalmente.
Durante as primeiras 100 horas, a unidade
escavadeira deverá ser lubrificada a cada 10 horas
ou diariamente.
NOTA:
Sob condições severas de operação, onde lama,
água e material abrasivo podem entrar nos
rolamentos, ou após a utilização do martelo
hidráulico, a unidade escavadeira deverá ser
lubrificada a cada 10 horas ou diariamente.
Quando lubrificar manualmente, abaixe o
implemento ao solo como ilustrado, e pare o motor.
Lubrifique através dos bocais de graxa usando uma
pistola de graxa manual ou elétrica. Após a
lubrificação, limpe a graxa excedente.
Imediatamente após ter trabalhado embaixo de
água, lubrifique as peças submergidas como, por
exemplo, os pinos da caçamba, para remover a
graxa velha, independentemente do intervalo de
lubrificação. Com relação à especificação da graxa,
veja a página 344.
Manutenção
294 Serviço de manutenção, a cada 50 horas

10 3 4 3
11 9 2
8

12 6 5
7 5 1
V1139636

1 Pino de montagem do cilindro da lança 7 Pino de montagem do cilindro da


(2 pontos) caçamba (1 ponto)
2 Pino de montagem da lança (2 pontos) 8 Pino entre o braço de escavação e a
caçamba (1 ponto)
3 Pino da extremidade da haste do cilindro 9 Pino entre o braço de escavação e a
da lança (2 pontos) articulação (1 ponto)
4 Pino de montagem do cilindro do braço 10 Pino entre a haste de conexão e a
de escavação (1 ponto) articulação (2 pontos)
5 Pino entre a lança e o braço de 11 Pino da extremidade da haste do cilindro
escavação (2 pontos) da caçamba (1 ponto)
6 Pino da extremidade da haste do cilindro 12 Pino entre a caçamba e a biela (2
do braço de escavação (1 ponto) pontos)
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 295

Subestrutura, lubrificação
NOTA:
Leia as instruções de segurança relacionadas à
manutenção antes de iniciar qualquer trabalho.
Lubrifique os estabilizadores e a lâmina dozer (5,
6, 7, 8 e 9) como mostrado na figura abaixo a cada
50 horas ou semanalmente.
Lubrifique a subestrutura (1, 2, 3 e 4) como
mostrado na figura abaixo a cada 250 horas.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais devido a máquina
descontrolada.
A lubrificação do bocal para a liberação mecânica
do freio de estacionamento poderá causar o
movimento inesperado da máquina, resultando em
ferimentos por esmagamento ou morte.
Nunca lubrifique o bocal de graxa para a liberação
mecânica do freio de estacionamento durante a
manutenção da máquina.
NOTA:
Durante severas condições operacionais onde
material abrasivo, água e lama podem entrar nos
rolamentos, lubrifique a cada 10 horas ou
diariamente.
Imediatamente depois de trabalhar embaixo de
água, lubrifique as peças submersas tais como os
pinos da lâmina dozer para remover a graxa antiga,
independentemente do intervalo de lubrificação.
1 Limpe os bocais de graxa e a pistola de graxa
para evitar entrada de sujeira e areia no sistema
de lubrificação.
2 Preencha com graxa até que graxa nova e limpa
seja forçada a sair através das vedações
externas.
Manutenção
296 Serviço de manutenção, a cada 50 horas
7
1
7

2 2

5 6 5

8 8

9
9

4 4 V1139639

1 Pino pivô (2 pontos) 6 Pino do cilindro do estabilizador (4


pontos)
2 Pino de travamento do eixo e do cilindro 7 Pino da placa do estabilizador (2 pontos)
(6 pontos)
3 Pino mestre (4 pontos) 8 Pino do cilindro da lâmina dozer (4
pontos)
4 Pino do eixo de transmissão (6 pontos) 9 Pino de montagem da lâmina dozer
(lado esquerdo 4 pontos, lado direito 4
pontos)
5 Pino do estabilizador (2 pontos)
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 250 horas 297

Serviço de manutenção, a cada


250 horas
Balanço da unidade de tração

AVISO
Sempre limpe em torno da vareta de nível do óleo
antes de verificar o nível de óleo. A sujeira no óleo
danifica a caixa de marchas de giro.
É muito importante que o nível de óleo esteja
sempre correto e que seja verificado na
temperatura de funcionamento.
- Pouco óleo pode resultar em lubrificação
insuficiente da unidade de acionamento do giro e
causar danos dispendiosos.
- Óleo em demasia torna o óleo espumante, e
causa superaquecimento da unidade de
acionamento do giro.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras!
Líquidos e peças de máquinas quentes podem
causar queimaduras.
Deixe que a máquina esfrie antes de iniciar
qualquer serviço.
Manutenção
298 Serviço de manutenção, a cada 250 horas

Balanço da unidade de tração,


verificação do nível do óleo
Verifique o nível do óleo a cada 250 horas.
A 1 Puxe a vareta de nível de óleo (A), e limpe-a com
um pano limpo.
2 Insira a vareta de nível novamente e puxe-a
para fora.
B
3 Verifique o nível de óleo. Se o nível estiver no
D centro de "D", estará correto.
4 Se o nível estiver baixo, abasteça com óleo
através do furo de abastecimento de óleo (B) até
E atingir o nível correto.
5 Se o nível estiver alto,
- Remova a tampa inferior (C).
F - Coloque um recipiente com tamanho
C apropriado sob a válvula de drenagem (E).
V1099538

- Abra a tampa de proteção da válvula de


drenagem (E).
- Acople a mangueira de drenagem (F) e drene
o óleo até obter o nível correto.
- Desacople a mangueira de drenagem.
- Feche a tampa de proteção.
Com relação à especificação de óleo, veja a página
344.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 250 horas 299

Percurso da caixa de engrenagens


A caixa de mudança de locomoção está
posicionada embaixo da máquina. Esteja atento
com relação a sinal de vazamento durante a
inspeção diária.

Caixa de mudança de locomoção,


verificação do nível de óleo
Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagem
de locomoção a cada 250 horas.
1 Estacione a máquia horizontalmente sobre uma
superfície firme e nivelada, veja a página 260.
A 2 Remova o bujão de nível de óleo (A) e verifique
se o óleo atinge o canto inferior do furo.
NOTA:
B Se o óleo estiver baixo, abasteça com óleo através
V1086230 do bujão (A) até atingir o nível correto.
A Bujão de nível de óleo
3 Reinstale o bujão de nível de óleo.
B Bujão de drenagem

Eixos, verificando o nível de óleo


NOTA:
Leia as instruções de segurança relacionadas à
manutenção antes de iniciar qualquer trabalho.
Eixos, verificação de nível de óleo
Verifique o nível do óleo em cada eixo a cada 250
horas.
1 Estacione a máquia horizontalmente sobre uma
B superfície firme e nivelada, veja a página 260.
2 Limpe os bujões de nível de óleo antes de
removê-los.
3 Remova os bujões (A) e (B) e verifique se o nível
de óleo atinge o canto inferior do furo, e
abasteça se necessário.
A V1107834 4 Reinstale os bujões de nível de óleo com o
A Eixo dianteiro, bujão de nível de torque de aperto de 50 Nm (37 lbf ft) (5,1 kgf m).
óleo
B Eixo traseiro, bujão de nível de óleo
Manutenção
300 Serviço de manutenção, a cada 250 horas
Cubos dos eixos, verificação de nível de óleo
Verifique o nível do óleo nos cubos do eixo a cada
250 horas.

1 Estacione a máquina sobre uma superfície


plana e estável.
2 Levante a máquina usando as pernas
estabilizadoras ou a lâmina. Se a máquina não
estiver equipada com estabilizadores, levante
as rodas usando o equipamento de escavação.
3 Coloque o bujão de drenagem/abastecimento
de óleo (1:a) na posição superior (12 horas) e
remova o bujão cuidadosamente.
4 Gire a roda até que o furo de drenagem (1:b)
fique na posição de 9 horas.
5 Verifique se o nível de óleo atinge o canto
inferior do furo, e abasteça se necessário.
6 Reinstale os bujões de nível de óleo com o
torque de aperto de 50 Nm (37 lbf ft).
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 250 horas 301

Mancal da engrenagem de giro,


engraxamento
Lubrifique com graxa a engrenagem de giro a cada
250 horas.
1 Estacione a máquina sobre terreno nivelado.
2 Abaixe a caçamba até ao solo.
3 Mova a alavanca de comando de travamento
para baixo para travar firmemente o sistema
A hidráulico e desligue o motor. Veja a página
109.
A
4 Abasteça com graxa através dos dois bocais de
graxa (A) usando uma bomba manual ou uma
V1099552 pistola de graxa.
5 Aplique graxa no mancal de giro até ver a graxa
nas vedações do mancal de giro.
6 Tome cuidado para não colocar graxa em
excesso.
7 Após a lubrificação, limpe completamente a
graxa em excesso.

Pré-filtro da cabine, limpeza e troca


Se o pré-filtro da cabine estiver obstruído, a
capacidade de fluxo de ar será reduzida. Portanto,
limpe-o periodicamente.
Limpe o pré-filtro da cabine a cada 250 horas e
troque-o a cada 2000 horas.
Manutenção
302 Serviço de manutenção, a cada 250 horas

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
1 Gire o parafuso no sentido anti-horário usando
uma chave L.
2 Incline a tampa (B) para o lado traseiro e retire
A
o pré-filtro (A).
3 Limpe o pré-filtro com ar comprimido.
NOTA:
Quando usar ar comprimido, mantenha o bico a
uma certa distância das aletas para evitar danos.
Limpe o filtro com ar comprimido com uma pressão
B
C V1139611
máxima de 0,2 MPa (2 kgf cm2) (29 psi).
A Pré-filtro da cabine
B Tampa
4 Se o pré-filtro estiver danificado ou muito sujo,
C Parafuso troque-o por um novo filtro.
5 Instale o pré-filtro e feche a tampa.

Subestrutura, lubrificação
Veja a página 295.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 303

Serviço de manutenção, a cada


500 horas
Radiador e refrigeradores, limpeza
O intervalo de limpeza depende das condições
ambientais onde a máquina está operando.
Entretanto, limpe todas as aletas quando
necessário e no mínimo a cada 500 horas.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Ar comprimido, jatos de água ou vapor podem
causar danos à pele desprotegida e aos olhos.
Use sempre luvas, óculos e roupas de proteção
pessoal ao usar ar comprimido, jatos de água ou
vapor.

AVISO
NÃO utilize vapor para limpar o núcleo do
condensador. O agente de resfriamento pode ficar
superaquecido! Se estiver lavando com água,
proteja os componentes elétricos.
Se a temperatura do motor aumentar muito apesar
do nível de refrigerante estar correto, o radiador
deverá ser limpo.
Manutenção
304 Serviço de manutenção, a cada 500 horas
B 1 Abra a porta do lado esquerdo da máquina.
2 Remova as folhas presas no condensador (C).
A 3 Remova os parafusos (A) e a tampa do radiador
(B).
4 Remova as porcas borboletas (D).
5 Retire a tela do radiador (E) e limpe-a.
6 Limpe toda a lama, poeira e folhas das aletas do
radiador e do refrigerador de óleo com ar
comprimido ou vapor.
7 Verifique se a mangueira de borracha está
D
rachada ou se apresenta desgaste. Caso
E afirmativo, troque-a. Verifique se a braçadeira
da mangueira está bem apertada.
8 Reinstale a tela com as porcas borboletas e
feche a tampa do radiador com os parafusos.

C
AVISO
Ao usar ar comprimido, mantenha o bico a uma
V1139601
certa distância das aletas para impedir danos. As
A Parafusos aletas danificadas podem causar vazamento ou
B Capô do radiador
superaquecimento.
C Condensador
D Porcas borboletas Se a temperatura do motor permanecer alta após a
E Tela do radiador limpeza do refrigerador, contate uma oficina
autorizada Volvo para resolver o problema.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 305

Filtro do ar condicionado, limpeza e


troca
Se o filtro do ar condicionado estiver obstruído,
serão reduzidos o fluxo de ar e a capacidade de
refrigeração e aquecimento. Portanto, limpe-o
periodicamente.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
NOTA:
Se a máquina estiver operando em ambiente
particularmente poeirento ou em atmosfera com pó
nocivo à saúde humana, como o asbesto, deverá
ser usado filtro especial. Contate um distribuidor
Volvo Construction Equipment para obter mais
informações.

AVISO
O agente refrigerante R134a afeta o efeito de
estufa, não devendo ser liberado para o meio
ambiente.
Limpe o filtro a cada 500 horas e troque-o a cada
2000 horas.
Manutenção
306 Serviço de manutenção, a cada 500 horas
A 1 Desaperte 4 parafusos (A). Dois estão embaixo
do tapete de borracha (B).
B
2 Desconecte o chicote de fios do ar
condicionado.
3 Após abrir as 4 travas (D), abra a tampa (C) e
retire o filtro.
4 Limpe o filtro com ar comprimido.
NOTA:
C Quando usar ar comprimido, mantenha o bico a
uma certa distância do filtro para evitar danos.
Limpe o filtro com ar comprimido com uma pressão
D
máxima de 0,2 MPa (2 kgf cm2) (29 psi).
5 Se o filtro estiver danificado ou muito sujo,
substitua-o por um novo.
V1066040 6 Instale o filtro e monte-os na ordem inversa.
A Parafusos (4 EA)
B Tapete de borracha
C Tampa
D Travas (4 EA)
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 1000 horas 307

Serviço de manutenção, a cada


1000 horas
Porcas das rodas, verificação do
aperto
Verifique o torque de aperto das porcas de roda a
cada 1000 horas.
Após a troca de pneus ou se a roda estiver sido
removida por algum motivo e montada novamente,
as porcas das rodas deverão ser reapertadas após
2 horas ou 50 km de deslocamento.
- Para obter os torques de aperto, veja a página
367.

Banho de óleo de giro, verificação da


graxa
Verifique a condição e o nível da graxa a cada 1000
horas.
1 Estacione a máquina sobre uma superfície
plana.
2 Abaixe a caçamba ao solo.
3 Gire o interruptor de ignição para a posição stop
(parada).
4 Mova a alavanca de bloqueio dos comandos
para baixo para travar o sistema com
segurança. Veja a página 109.
5 Remova os parafusos (A) e a tampa (B).
6 Verifique o nível e a condição da graxa e, se
A necessário, abasteça.
B 7 Verifique a vedação (C). Troque-a se estiver
C
danificada.
V1139610

8 Instale a tampa.
NOTA:
Se a graxa estiver suja ou descolorida com água,
contate uma oficina autorizada Volvo para trocar a
graxa.
Manutenção
308 Serviço de manutenção, a cada 1000 horas

Dobradiças da porta da cabine,


lubrificação
Lubrifique as dobradiças da porta da cabine a cada
1000 horas.

V1060947

1 Pontos de lubrificação

Freios, verificação
Os freios de roda são freios a disco comandados
de maneira servo-hidráulica, conectados em dois
circuitos de freio separados (um para cada eixo).
Os freios são aplicados quando o pedal do freio é
pressionado para baixo. Os freios são auto-
ajustáveis.
Se a pressão do freio for baixa, acenderá a
lâmpada de advertência.
Freios, verificação do funcionamento
Verifique o funcionamento dos freios a cada 1000
horas.
O trabalho deverá ser efetuado em uma oficina
autorizada Volvo.
Discos de freio, verificação de desgaste
Verifique o desgaste dos discos de freio a cada
1000 horas, ou pelo menos uma vez anualmente.
O trabalho deverá ser efetuado em uma oficina
autorizada Volvo.

Advertência de sobrecarga
Verifique o sistema de advertência de sobrecarga
a cada 1000 horas conforme o procedimento
abaixo.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 1000 horas 309
1 Coloque a máquina em superfície nivelada e
firme.
2 Selecione o modo W no seletor de modo e ative
a advertência de sobrecarga com a tecla no
teclado, veja a página 83.
3 Opere os cilindros da lança até suas posições
finais superiores.
O sinal de advertência de sobrecarga deve soar
e o símbolo de sobrecarga deve aparecer na I-
ECU. Se isto não ocorrer, entre em contato com
um técnico de manutenção qualificado.
Manutenção
310 Serviço de manutenção, a cada 2000 horas

Serviço de manutenção, a cada


2000 horas
Purificador de ar do motor, trocar o
filtro primário
Veja a página 326.

Purificador de ar tipo banho de óleo,


limpeza
(equipamento opcional)
Limpe o filtro da tela a cada 2000 horas ou
conforme indicar sinais de obstrução.
A parte inferior da carcaça deverá ser verificada a
cada manutenção do purificador de ar. Ao menor
sinal de acúmulo ou obstrução, o conjunto do corpo
deverá ser removido e limpo. Pelo menos uma vez
por ano remova o conjunto do corpo e efetue a
seguinte manutenção:
1 Desligue o motor.
2 Abra os fixadores da carcaça do purificador de
ar.
3 Cuidadosamente, remova o recipiente de óleo
A
do fundo.
4 Esvazie o recipiente de óleo e limpe-o.
B

C AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
D maneira segura para o meio ambiente.
V1099548 5 Verifique se as vedações apresentam danos e
A Carcaça do purificador de ar substitua, se necessário.
B Vedação do elemento 6 Lave a caixa e o filtro da tela com óleo.
C Filtro da tela 7 Abasteça o recipiente de óleo com óleo de motor
D Recipiente de óleo exatamente até à marca existente no recipiente.
8 Coloque o recipiente de óleo na caixa e feche as
fixações.
9 Cuide para que o posicionamento fique correto.

Pré-filtro da cabine, limpeza e troca


Veja a página 301.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 2000 horas 311
Filtro do ar condicionado, limpeza e
troca
Veja a página 305.
Manutenção
312 Serviço de manutenção, a cada 2000 horas

Refrigerante

AVISO
Se o aviso de alta temperatura do refrigerante for
mostrado na unidade de display, o motor deverá
ser desligado imediatamente.
Verifique os teores do refrigerante (%) a cada 2000
horas ou anualmente.
O sistema de refrigeração é abastecido com o
refrigerante Volvo Coolant VCS, o qual atende os
mais altos requisitos com relação à proteção
anticongelante, anticorrosão e anticavitação. Para
evitar danos ao motor, é de suma importância que
seja usado refrigerante Volvo Coolant VCS no
abastecimento e troca do refrigerante.
O refrigerante Volvo Coolant VCS é amarelo e um
adesivo no ponto de abastecimento indica que o
sistema está abastecido com esse refrigerante
(veja a figura).

AVISO
O Volvo Coolant VCS nunca deverá ser misturado
com outro refrigerante ou proteção anticorrosão
para evitar danos no motor.
V1066019
A capacidade do sistema de refrigeração na troca,
veja a página 358.
Se for usado refrigerante Volvo Coolant VCS
concentrado Volvo e água pura (veja a página
348), a tabela abaixo indica a quantidade aprox. de
refrigerante concentrado necessária para a
proteção anticongelante. O teor de refrigerante
Volvo Coolant VCS não pode nunca ser inferior a
40% do total da mistura.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 2000 horas 313
Se estiver em dúvida quanto a qualidade da água,
use o refrigerante Volvo Coolant VCS já misturado,
o qual contém 40% de refrigerante concentrado.

AVISO
Para evitar danos ao motor e ao sistema de
refrigeração, não deverão ser misturadas marcas
diferentes de refrigerante ou de proteção contra
corrosão.

Proteção Teor de refrigerante


anticongelante até concentrado
-25 °C (-13 °F) 40%
-35 °C (-31 °F) 50%
-46 °C (-51 °F) 60%
Manutenção
314 Serviço de manutenção, a cada 4000 horas

Serviço de manutenção, a cada


4000 horas
Filtro secundário do purificador de ar
do motor, troca
Veja a página 328.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 315

Serviço de manutenção, quando


necessário
Nível de óleo do motor, verificação
Veja a página 289.

Combustível, abastecimento

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio.
Queima de combustível pode causar ferimentos
fatais.
Desligue o motor antes de abastecer o
combustível.
A
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e de explosão.
Um aquecedor auxiliar funcionando durante o
abastecimento de combustível poderá causar
incêndio e explosão.
Desligue o aquecedor auxiliar antes de abastecer
V1139617
o combustível.
A Tampa de abastecimento de 1 Antes de remover a tampa de abastecimento do
combustível tanque de combustível, limpe em volta da
mesma cuidadosamente.
2 Abra a tampa de abastecimento de combustível
(A) e abasteça o combustível no tanque.
3 Verifique o nível de combustível na I-ECU. Veja
a página 41.
Evite derramar combustível ao abastecer, o que
atrai sujeira. Se for derramado combustível, limpe
imediatamente.
Durante o inverno, encha o tanque de combustível
para evitar a condensação de água no tanque.
Com relação à capacidade do tanque de
combustível, veja a página 358.
Manutenção
316 Serviço de manutenção, quando necessário
Abastecimento com comando de
desligamento automático (equipamento
opcional)
Essa bomba está dotada com uma proteção
eletrônica contra excesso de abastecimento.
EA 1 Remova a tampa da tela de filtragem (E),
instalada para proteger o filtro contra poeira, da
extremidade da mangueira (A).
2 Coloque a mangueira da bomba com tela de
filtragem no tambor de combustível.
3 Pressione o botão de ligação verde (C). A
bomba funcionará enquanto o tanque não ficar
cheio.
D - A qualquer tempo durante o reabastecimento,
ou quando o duto ficar vazio, a bomba poderá
ser parada pressionando-se o botão vermelho.
B C
- A bomba para automaticamente quando o
V1139616

A Mangueira da bomba de sensor de nível de combustível for ativado. A


abastecimento de combustível bomba não poderá ser religada enquanto não
B Botão de ligação (verde)
for usado o combustível do tanque.
C Botão de parada (vermelho)
D Botão do controle manual 4 Dobre a mangueira e reinstale a tampa da tela
E Tampa da tela de filtragem de filtragem.

AVISO
Nunca permita que a bomba de alimentação de
combustível funcione a seco. A bomba pode ser
danificada.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 317

Separador de água, drenagem


O elemento do filtro separador de água foi
projetado para remover água do combustível
A fornecido ao motor.
Verifique e drene a água do elemento do filtro
B separador de água quando a imagem de
C verificação de água no combustível for visualizada
E na I-ECU.
D 1 Coloque um recipiente de tamanho adequado
V1139606
embaixo da mangueira de drenagem (E).
A Elemento do filtro 2 Abra a válvula de drenagem (C) e drene o
B Copo sedimento em um recipiente.
C Válvula de drenagem
D
E
Conector do sensor
Mangueira de drenagem
AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.
3 Feche a válvula de drenagem (C).
Manutenção
318 Serviço de manutenção, quando necessário

Separador de água suplementar,


drenagem
(Equipamento opcional)
O separador de água extra é destinado a remover
a água do combustível fornecido ao motor.
A
Verifique e drene a água do separador de água
extra quando a imagem de verificação de água no
combustível for visualizada na I-ECU.
B 1 Coloque um recipiente com tamanho apropriado
C embaixo da mangueira de drenagem (C).
2 Abra a válvula de drenagem (B) e drene o
sedimento em um recipiente.

AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.
3 Feche a válvula de drenagem (B).

V1139607

A Separador de água extra


B Válvula de drenagem
C Mangueira de drenagem
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 319

Sistema de combustível, sangria de ar


A Tem que ser sangrado o ar do sistema de injeção
de combustível sempre que a máquina parar por
falta de combustível.

AVISO
Sob nenhuma circunstância devem ser feitas de
ligação antes que o sistema esteja sangrado. A
bomba de alimentação de combustível pode ser
danificada seriamente.
V1139605 NOTA:
A Bomba manual Não derrame combustível nos componentes
elétricos.
1 Gire a bomba manual (A) no sentido anti-horário
para destravar o êmbolo.
2 Bombeie com a bomba manual (A) até sentir
uma forte resistência na mesma.
3 Pressione totalmente a bomba manual (A) e
gire-a no sentido horário para travar o êmbolo.
4 Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha
lenta durante 3 minutos.
5 Se houver dificuldade em ligar o motor, repita os
pontos de (1) a (4).
6 Verificar vazamentos.
Manutenção
320 Serviço de manutenção, quando necessário

Baterias, troca

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Curto-circuito, chamas abertas ou faíscas perto de
uma bateria auxiliar poderão causar uma explosão.
Desligue a corrente de carga antes de desligar as
braçadeiras do cabo de carga. Nunca carregue
uma bateria perto de chamas abertas ou de
faíscas. Carregue sempre as baterias em áreas
bem ventiladas.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
corrosivo, que poderá causar queimaduras
químicas sérias.
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele
exposta, remova-o imediatamente e lave a área
afetada com sabão e água em abundância. Se
V1066032 entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância
e procure cuidados médicos imediatamente.
- Desligue sempre a corrente de carregamento
antes de remover os grampos dos fios de carga.
- Ventile bem, especialmente se a bateria está
sendo carregada em espaço confinado.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 321

Soldagem
Deverão ser tomadas as seguintes medidas antes
de iniciar soldagem elétrica na máquina ou em
implementos acoplados na mesma.
1 Desligue a corrente elétrica com a chave geral
das baterias.
2 Desacople as baterias, tanto o terminal positivo
quanto o negativo.
3 Desacople as unidades eletrônicas ; V-ECU, E-
ECU, I-ECU, ECC e assim por diante. Para
maiores informações contate uma oficina
autorizada Volvo Construction Equipment.
4 Acople a conexão terra do equipamento de
solda o mais próximo possível do ponto de
soldagem, e cuide para que a corrente não
passe através de um mancal.
5 Ventile bem, especialmente se a soldagem for
realizada em um espaço confinado.
6 Remova toda a tinta ao redor do ponto de
soldagem, no mínimo 10 cm (4 polegadas).

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação de toxinas.
A queima de superfícies pintadas, plásticas ou de
borracha produz gases que podem causar danos
às vias respiratórias.
Nunca queime as partes pintadas ou de borracha
ou quaisquer plásticos.

AVISO
Em todos serviços de soldagem, um extintor deve
estar ao alcance.
NOTA:
A solda será de qualidade e resistência inferior e
portanto, nunca solde diretamente sobre uma
superfície pintada.
Manutenção
322 Serviço de manutenção, quando necessário

Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com
produtos convencionais, para que seja reduzido o
risco de danos à pintura e às outras superfícies da
máquina.

AVISO
Evite usar agentes ou produtos químicos de
limpeza fortes para minimizar o risco de danos ao
revestimento da pintura.

AVISO
A terra e a argila podem danificar ou causar o
desgaste de partes móveis da subestrutura.
Conseqüentemente, o solo e a argila devem ser
eliminados regularmente de todas as partes.
NOTA:
Limpe diariamente as áreas da máquina onde
possa ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e
similares, para que seja reduzido o risco de
incêndio, veja a página 269.
- Coloque a máquina em local destinado à limpeza
da mesma.
- Siga as instruções dos produtos de limpeza.
- A temperatura da água não pode ultrapassar 80
°C (176 °F).
- Se for usada lavagem com alta pressão,
mantenha uma distância mínima de 40 cm (16
pol.) entre as vedações e o bico. Mantenha uma
distância de 30 cm (12 pol.) entre o bico e outras
superfícies da máquina. Pressão alta demais e
distância muito curta podem causar danos.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 323
NOTA:
Proteja os fios elétricos de maneira apropriada e
tome cuidado para não danificar o pré-filtro da
cabine ao limpar a máquina.

AVISO
Não pulverize com alta pressão na vedação do anel
de giro, a água poderá penetrar e afetar as
características da graxa.
- Use uma esponja macia.
- Termine enxaguando toda a máquina apenas
com água.
- Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
- Se necessário, faça reparos na pintura.

Manutenção do acabamento da
pintura
- As máquinas usadas em ambientes corrosivos
são mais atacadas pela corrosão do que outras.
Como medida preventiva, recomenda-se a
manutenção da pintura a cada seis meses.
- Primeiro, limpe a máquina.
- Aplique Dinol 77B (ou agente antiferrugem
similar de cera transparente) em espessura de
70-80 µ.
- Uma camada protetora de vedação de chassi
Dinitrol 447 (ou similar) pode ser aplicada
embaixo dos pára-lamas, local onde ocorre
desgaste mecânico.

Pintura de retoque
- Verifique se existem áreas danificadas na
pintura.
- Primeiro, limpe a máquina.
- Repare eventuais danos à pintura de maneira
profissional.
Manutenção
324 Serviço de manutenção, quando necessário

Limpeza, compartimento do motor

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos
por corte ou esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver
funcionando.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras.
Os componentes do sistema do motor e do escape
ficam muito quentes e podem causar queimaduras
sérias.
Evite contato com tampas do compartimento do
motor, componentes do motor e do sistema de
escape até que o motor esteja frio.
Máquinas que trabalham em ambientes poeirentos,
de fácil combustão, como por exemplo, indústria
madeireira, manuseio de cavacos, cereais e ração
animal, exigem inspeção diária e limpeza do
compartimento do motor e áreas adjacentes.
Trabalhos em outros ambientes exige inspeção e
limpeza pelo menos uma vez por semana.
Material solto pode ser removido com, por exemplo,
ar comprimido.
A limpeza deverá ser efetuada mais
adequadamente após o turno de trabalho, antes de
estacionar a máquina.
Use equipamentos de proteção como óculos, luvas
e máscara respiratória.
Após a limpeza, verifique e repare eventuais
vazamentos. Feche todas as tampas e capôs.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 325

Purificador de ar do motor
O purificador de ar evita que poeira e outras
impurezas entrem no motor. Primeiro o ar passa
pelo filtro primário, depois pelo filtro secundário.
F C

2 1
O desgaste do motor depende muito da pureza do
ar de admissão. Portanto, é muito importante que
o purificador de ar seja verificado regularmente e
mantido corretamente. Mantenha limpeza absoluta
V1066001 quando trabalhar com o purificador de ar e filtros.
1 Tela de Checagem
2 Indicador AVISO
Sob nenhuma circunstância deixe o motor
funcionar sem um filtro ou com um filtro danificado.
Sempre tenha um filtro de reposição à mão e
mantenha-o bem protegido contra sujeira.
Verifique regularmente se não existe vazamento
nas conexões de mangueiras e tubos do purificador
de ar ao coletor de admissão.
Manutenção
326 Serviço de manutenção, quando necessário

Filtro primário do purificador de ar do


motor, limpeza e troca
Limpe o filtro quando a imagem de verificação de
filtro de ar do motor obstruído aparecer na I-ECU.
O filtro pode ser limpo, no máximo, cinco vezes.
Depois ou, no máximo, após um ano, o filtro tem
que ser substituído. Substitua o filtro também se
estiver danificado.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.

AVISO
Risco de danos na máquina!
Se o filtro secundário for removido, poderá entrar
poeira no sistema de admissão.
Se o filtro secundário sair, limpe completamente a
carcaça do purificador de ar e certifique-se de que
nenhuma poeira entre no sistema de entrada de ar
antes de reinstalar o filtro secundário.
- Não use ar comprimido.
- Recomenda-se a limpeza a vácuo porque ela
minimiza o risco de entrada de poeira no sistema
e entrada de ar.
- Um pano úmido pode ser usado, mas tome
cuidado para não empurrar nenhuma poeira para
dentro do sistema de entrada.
NOTA:
Não limpe o filtro se a imagem de verificação não
for visualizada na I-ECU.
NOTA:
Use filtros de ar originais Volvo. Caso contrário, a
Volvo não pode dar suporte as falhas do motor.
Se a lâmpada de controle permanecer acesa após
a troca ou limpeza do filtro primário, o filtro
secundário terá que ser trocado.
Como o intervalo de tempo de troca do filtro
depende inteiramente do ambiente de operação da
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 327
máquina, pode talvez ser necessário trocá-lo mais
frequentemente.
Quando limpar o filtro primário, faça uma marcação
no filtro secundário para saber o número de
limpezas efetuadas no filtro primário.
Limpeza mecânica
D 1 Abra a tampa (B).
C 2 Pressione o filtro primário (C) com ambos os
polegares ao mesmo tempo e puxe-o para fora.
Deste modo evitará que o filtro secundário (D)
B saia junto com o filtro primário.
3 Bata, cuidadosamente, a base do filtro primário
A numa superfície macia e limpa.
4 Instale o filtro primário e a tampa.
NOTA:
Não bata contra objetos duros.

V1139600

Limpeza com ar comprimido


1 Use ar comprimido limpo e seco, com uma
pressão máxima de 500 kPa (5 bar) (73 psi).
Não aproxime o bico a menos de 3~5 cm(1~2
in).
2 Sopre o filtro pela parte interna e ao longo das
pregas.
V1066003
3 Verifique o estado do filtro com uma lâmpada.
4 Se existir o mínimo furo, arranhão, trinca ou
qualquer outro defeito, o filtro deverá ser
descartado.
5 Instale o filtro primário e a tampa.
NOTA:
Faça esta verificação em sala escura, para detectar
com mais facilidade o defeito.
Manutenção
328 Serviço de manutenção, quando necessário

Filtro secundário do purificador de ar


do motor, troca
D Troque o filtro secundário a cada 3a. troca do filtro
C
primário, ou no mínimo a cada 2 anos.
Se o indicador ainda ficar aceso mesmo com o filtro
primário limpo ou substituído, o filtro secundário
deverá ser substituído.

V1066004
O filtro secundário (D) funciona como um filtro de
proteção caso o filtro primário (C) seja danificado.
C Filtro primário NOTA:
D Filtro secundário O filtro de secundário não deve ser removido ou
limpo! Ele atua como um filtro de proteção caso o
filtro primário for danificado e deve ser substituído
por um técnico de manutenção qualificado no
intervalo de manutenção especificado ou quando
necessário.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 329

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.

AVISO
Risco de danos na máquina!
Se o filtro secundário for removido, poderá entrar
poeira no sistema de admissão.
Se o filtro secundário sair, limpe completamente a
carcaça do purificador de ar e certifique-se de que
nenhuma poeira entre no sistema de entrada de ar
antes de reinstalar o filtro secundário.
- Não use ar comprimido.
- Recomenda-se a limpeza a vácuo porque ela
V1201819
minimiza o risco de entrada de poeira no sistema
Use purificador a vácuo para limpar a
e entrada de ar.
saída do purificador de ar.
- Um pano úmido pode ser usado, mas tome
cuidado para não empurrar nenhuma poeira para
dentro do sistema de entrada.

AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.

Motor, purificador de ar, tampa,


limpeza
A tampa do purificador de ar deve ser limpa quando
limpar o filtro primário.

A
V1066005

A Válvula de vácuo
B Tampa
Manutenção
330 Serviço de manutenção, quando necessário

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
1 Remova a tampa (B) e a válvula (A) do
purificador de ar.
2 Esvazie e limpe a tampa e a válvula.
3 Reinstale-as no purificador de ar.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 331

Purificador de ar tipo banho de óleo,


limpeza
Veja a página 310.

Radiador e refrigeradores, limpeza


Veja a página 303.

Nível de refrigerante, verificação


Verifique o nível de refrigerante quando a tela de
advertência de nível baixo de refrigerante aparecer
na I-ECU. Veja a página 46.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras graves na pele
desprotegida.
A V1139604
Refrigerante quente em alta pressão pode ser
A Tampa de abastecimento ejetado do tanque de expansão e causar graves
queimaduras. Antes de remover a tampa de
pressão do tanque de expansão faça o seguinte:
Desligue o motor.
Aguarde o motor esfriar.
Gire lentamente a tampa de pressão para aliviar
a pressão.
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
2 Abra o capô do motor.
3 Verifique o nível do refrigerante.
Se o nível de refrigerante estiver abaixo da
marcação "MIN" no tanque, preencha com
refrigerante através da tampa de abastecimento
entre os níveis "MIN" e "MAX".
Manutenção
332 Serviço de manutenção, quando necessário

Dentes da caçamba, troca


Troque os dentes da caçamba antes dos
adaptadores desaparecerem devido ao desgaste.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos causados por estilhaços.
Ao golpear algum objeto de metal com um martelo,
V1066076
estilhaços de metal projetados podem causar
graves ferimentos nos olhos e em outras partes do
corpo.
Use sempre equipamento de proteção pessoal e
proteção para os olhos quando trocar os dentes da
caçamba.
- Abaixe a caçamba ao solo e posicione-a na
maneira mais fácil para efetuar o trabalho.
- Pare o motor antes de trocar o dente da
caçamba.
Para sistema de travamento do pino lateral
1 Abaixe a caçamba horizontalmente e coloque-a
D
sobre um calço.
A 2 Desligue o motor e coloque a alavanca de
travamento de comando para baixo para travar
o sistema com segurança.
3 Extraia o pino (B) com um martelo e um
B,C
puncionador, tendo cuidado para não danificar
a arruela de travamento (C). Use uma barra
V1066077
redonda com diâmetro inferior ao do pino como
puncionador.
4 Limpe a superfície do adaptador (D), insira uma
arruela de travamento (C) nova no local certo e,
então, instale o dente (A) novo.
5 Insira o pino (B) na ranhura do pino até que ele
fique nivelado com o dente.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 333
Para o sistema de dentes Volvo I (VTS)
Troque os dentes da caçamba antes dos
adaptadores desaparecerem devido ao desgaste.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos por estilhaços.
Bater no pino da caçamba com um martelo poderá
fazer com que lascas de metal voem e causem
ferimentos graves.
Use sempre proteção facial e ocular, capacete de
segurança e luvas ao remover e ao instalar os pinos
da caçamba.
Uma ferramenta especial pode ser encomendada
para facilitar a substituição dos dentes. A
ferramenta está disponível em tamanhos diferentes
dependendo do tamanho do dente. Para mais
informações, contate seu distribuidor.
V1066078

Ferramenta especial

Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba horizontalmente sobre um
bloco e incline-a levemente para cima.
2 Desligue o motor e coloque a alavanca de
travamento de comando para baixo para travar
o sistema com segurança.
3 Limpe a abertura do dispositivo de travamento
do adaptador do dente.
4 Golpeie o dispositivo de travamento para fora
com um martelo e a ferramenta ou outro mandril
V1066079
adequado.
Golpeie o dispositivo de travamento 5 Remova o dente.
para fora.
Manutenção
334 Serviço de manutenção, quando necessário
A Instalação de dente
1 Limpe a parte dianteira do adaptador do dente
B e o furo do dispositivo de travamento.
2 Instale o dente, de forma que as abas-guias
sejam encaixadas nos recessos do adaptador
do dente.
3 Substitua o retentor de travamento (B) por uma
V1066080 peça nova.
4 Instale o dispositivo de travamento, de forma
Dispositivo de travamento
que a parte chanfrada fique direcionada para
A Pino de aço
baixo e o retentor de travamento apontado para
frente.
B Retentor de travamento
5 Golpeie para fora o dispositivo de travamento
com um martelo até que fique nivelado com a
parte superior do adaptador do dente.
6 Golpeie para baixo um pouco mais o dispositivo
de travamento com um martelo e a ferramenta
ou outro mandril adequado até que a parte
superior fique logo abaixo da linha marcada no
furo.
NOTA:
Troque o pino de aço quando for substituir o
adaptador do dente.

V1066081

O dispositivo de travamento deverá ficar


logo abaixo da linha marcada

Dentes da caçamba, troca


Para o sistema de dentes Volvo II (VTS)
Uma ferramenta especial pode ser encomendada
para facilitar a substituição dos dentes. A
ferramenta está disponível em tamanhos diferentes
V1205123
dependendo do tamanho do dente. Para mais
Ferramenta especial informações, contate seu distribuidor.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 335

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento devido a implementos em
queda.
Falhas hidráulicas ou mecânicas podem causar
queda do implemento, o que pode resultar em
graves ferimentos ou morte.
Apoie sempre o implemento antes de ajustar ou
efetuar manutenção no mesmo.
Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba no solo e incline-a
ligeiramente para cima.
2 Limpe o furo quadrado no pino.
3 Instale a ferramenta no pino e gire-o 90 graus
para qualquer lado para destravá-lo.
4 Gire a ferramenta para frente e para trás, com
um movimento para fora, até que o pino seja
removido. Use a ponta de alavanca da
ferramenta se o pino ficar preso.
5 Remova o dente.

V1205076
1 2 3
1 Ferramenta especial
2 Pino
3 Dente

Instalação de dente
1 Se mudar a posição de um dente, verifique se o
retentor não está curvado ou danificado.
2 Verifique se o pino não está curvado ou
danificado.
3 Limpe a parte dianteira do adaptador e os furos
para o pino.
4 Coloque o dente no adaptador.
Manutenção
336 Serviço de manutenção, quando necessário
5 Coloque o pino no dente. Verifique se o flange
do pino está alinhado com o dente.
6 Instale a ferramenta no pino e gire-o para frente
e para trás, com um movimento para dentro, até
que o pino seja instalado. Um som de clique será
ouvido.
7 Verifique se o dente está preso no adaptador.

V1205128

Dente com pino


Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 337

Neumáticos

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Tentativas em reparar ou soldar um aro com um
pneu cheio instalado pode quebrar o aro ou
explodir o pneu. Uma explosão de pneu pode ser
fatal.
Trabalhos de reparação em pneus e aros têm que
ser efetuados por técnico de manutenção
qualificado.
Pneu, remoção
1 Levante a máquina com as pernas
estabilizadoras e a lâmina dozer para levantar o
pneu do chão.
2 Coloque blocos de madeira embaixo dos eixos
dianteiro e traseiro.
3 Remova as porcas da roda com a chave de roda
e remova o pneu.
NOTA:
As porcas das rodas são roscas à direita para
ambos os lados esquerdo e direito.
Pneu, montagem
1 Passe um pouco de graxa nas roscas dos
parafusos prisioneiros da roda e nas porcas.
2 Monte o pneu e aperte as porcas.
1 10 3 Abaixe o pneu ao chão e aperte as porcas com
3 8
5 6 o torque especificado na ordem mostrada na
7 4 ilustração.
9 2
NOTA:
Torque de aperto, veja a página 367.
V1139632

Rotação dos pneus


A parte de desgaste de cada pneu é diferente
conforme a posição de montagem.
Portanto, mude periodicamente a posição de
montagem, como mostrado.
NOTA:
Pressão do pneu: veja a página 367.
V1139633
Manutenção
338 Serviço de manutenção, quando necessário

Sistema hidráulico, alívio de pressão

ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
A pressão residual do sistema hidráulico poderá
provocar o esguichamento do óleo sob alta pressão
e causar ferimentos graves, mesmo que o motor
esteja desligado por algum tempo.
Alivie sempre a pressão antes de realizar qualquer
tipo de serviço no sistema hidráulico.
V1139615 Tenha o maior cuidado quando trabalhar no
Respiro no tanque hidráulico sistema hidráulico. Remova a pressão do sistema
e do tanque.
1 Coloque o implemento no solo e desligue o
motor.
2 Depois que o motor estiver desligado, gire o
interruptor de ignição para a posição de
operação (não ligue o motor).
3 Mantenha a alavanca de travamento do
comando para cima (posição destravada) e
mova todas as alavancas e os pedais de
comando para aliviar a pressão do sistema
principal em todas as linhas.
4 Gire o interruptor de ignição para a posição
desligada (OFF), remova a chave e sinalize a
máquina para indicar que a unidade está em
manutenção.
5 Abaixe a alavanca de travamento do comando
(posição travada).
6 Pressione a válvula de alívio de pressão situada
na válvula de respiro do tanque hidráulico para
aliviar a pressão do tanque.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 339

Acumulador, manuseio

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Os acumuladores são carregados com nitrogênio
de alta pressão. O manuseio inadequado pode
levar a uma explosão, causando ferimentos graves.
O trabalho em um acumulador só pode ser
efetuado por um técnico de serviço qualificado.
- Não golpeie, perfure ou solde o acumulador.
- Mantenha-o afastado do fogo ou outras fontes de
alto aquecimento.
- Se você operar a alavanca de operação para
baixo logo após o motor ter parado, o acumulador
permitirá que o implemento mova acionado pelo
seu próprio peso.
- Após aliviar a pressão do acumulador, mova a
alavanca de travamento de comando para baixo
para travar o sistema firmemente, veja a página
109.

Acumulador, operação de emergência


1 Pare o motor, girando o interruptor de ignição
para a posição de parada.
2 Gire o interruptor de ignição para a posição de
funcionamento.
3 Mova a alavanca de comando de travamento
para cima para destravar o sistema. Veja a
página 109.
4 Leve a alavanca de comando para a posição de
baixar e o implemento baixará sob ação do seu
V1139613 próprio peso.
Acumulador 5 Mova a alavanca de comando de travamento
para baixo para travar firmemente o sistema.
Manutenção
340 Serviço de manutenção, quando necessário

Acumulador, liberação de pressão


1 Abaixe completamente o implemento ou a carga
ao solo.
2 Se estiver usando circuito hidráulico auxiliar X1
ou X3, não ative.
3 Após desligar o motor, gire o interruptor de
ignição para a posição de operação.
4 Levante a alavanca de travamento de comando
para destravar o sistema.
5 Para aliviar a pressão nos circuitos de comando
e no acumulador, mova as alavancas de
operação e pedais para frente / para trás e para
esquerda / direita, para suas respectivas
posições finais.
6 Gire o interruptor de ignição para a posição stop
(parada).
7 Abaixe a alavanca de travamento de comando
para travar o sistema firmemente.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 341

Intervalos recomendados para peças


críticas
Para garantir segurança constante durante a operação ou funcionamento da máquina,
efetue sempre a manutenção periódica. Para manter a segurança ao longo do tempo,
também é recomendado que sejam efetuadas verificações periódicas ou troca das peças
indicadas na tabela abaixo.
Estas peças estão interconectadas à segurança e prevenção de incêndio. As idades dos
materiais ou os materiais desgastam de forma previsível. Se estas peças mostrarem
qualquer anormalidade antes dos intervalos indicados, elas devem ser substituídas
imediatamente. Se as braçadeiras mostrarem alguma deterioração, como deformação
ou rachaduras, substitua as braçadeiras no mesmo tempo em que as mangueiras. Ao
substituir as mangueiras, sempre substitua os anéis-O, as juntas e outras peças
relacionadas ao mesmo tempo. As substituições devem ser realizadas por um técnico
de serviço qualificado.

Intervalo de
Item
inspeção
Mangueiras de combustível/hidráulicas – vazamento de
Diariamente
acoplamentos e conexões finais
Mangueiras de combustível/hidráulicas – vazamento, dano de
Mensalmente
acoplamentos e conexões finais
Mangueiras de combustível/hidráulicas – vazamento, dano,
Anualmente
deformação e envelhecimento de acoplamentos e conexões finais

Lista de peças críticas para


Intervalo recomendado
substituição periódica
Mangueiras de combustível A cada 2 anos ou 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueiras hidráulicas A cada 6 anos ou 6000 horas, o que ocorrer primeiro
Cinto de segurança A cada 3 anos
Manutenção
342 Serviço de manutenção, quando necessário

Manutenção sob condições


ambientais especiais
Página
Condições Manutenção relacion
ada
Antes de operar, verificar o aperto dos bujões e de todas as
-
mangueiras e torneiras de drenagem.
Após trabalhar, reabasteça a graxa nos pinos do
219
implemento ou nas áreas afetadas pela água.
Ao operar a máquina, certifique-se de verificar e de
Água ou perto do lubrificar regularmente os pontos do implemento afetados 288
mar pela água.
Após trabalhar perto do mar, limpe a máquina
completamente com água fresca e faça a manutenção das
partes elétricas para impedir corrosão. Recomenda-se usar -
graxa dielétrica em todos os pontos de conexão dos
chicotes para vedar melhor e impedir a corrosão.
Após trabalhar, encha o tanque de combustível para
315
impedir que a água se condense no tanque.
Use os lubrificantes recomendados. 344
Carregue totalmente as baterias com regularidade, pois o
eletrólito pode congelar-se. Ventile bem, especialmente
320
Temperatura de quando as baterias forem carregadas em um espaço
congelamento confinado.
Ao armazenar máquinas em temperaturas extremamente
frias, remova as baterias e armazene-as à temperatura de 193
um ambiente fechado.
Antes do estacionamento, remova a lama e a sujeira dos
-
pneus.
Trabalhos de
Use proteção contra queda de objetos sobre a cabine. 222
demolição
Drene os sedimentos do tanque de combustível em
Qualidade de -
intervalos de manutenção mais curtos. (1)
combustível
inferior Troque o óleo do motor e o filtro do óleo do motor a
-
intervalos de manutenção mais curtos. (1)

1. Consulte uma oficina autorizada Volvo


Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 343
Verifique a intervalos regulares se não existe vazamento
nos tubos e mangueiras entre o purificador de ar e o coletor 325
de admissão do motor.
Limpe o filtro de ar a intervalos de serviço mais curtos. 326
Limpe a rede de proteção para o radiador e o refrigerador
Atmosfera 331
de óleo a intervalos de serviço mais curtos.
empoeirada
Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e similares a 322
intervalos mais curtos para minimizar o risco de incêndio.
Preste atenção e limpe o compartimento do motor e as
324
áreas circunvizinhas regularmente.
Use um implemento apropriado para as condições do solo,
Terreno rochoso -
como uma caçamba para serviço pesado. (1)
Operação do Troque o óleo hidráulico a intervalos de manutenção mais
-
martelo curtos. (1)

1. Consulte uma oficina autorizada Volvo


Especificações
344 Lubrificantes recomendados

Especificações
Lubrificantes recomendados
Lubrificantes recomendados
Os lubrificantes Volvo foram especialmente desenvolvidos para cumprir as exigentes
condições de operação, onde são utilizados as escavadeiras Volvo. Os óleos foram
testados de acordo com as especificações Volvo para escavadeiras e, portanto, atendem
às altas exigências de segurança e qualidade. Outros óleos minerais podem ser usados
se estiverem de acordo com nossas recomendações de viscosidade e atenderem nossas
exigências de qualidade. A aprovação da Volvo é necessária, se qualquer outra base de
qualidade de óleo for usada (por exemplo óleo biodegradável).

Sistema Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para variação da


temperatura ambiente
Motor Óleo de motor °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Para obter detalhes, °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

veja a página 347. SAE 10W-30***


*SAE 15W-40
SAE 10W-40
SAE 5W-30***
SAE 5W-40

Combustível Combustível diesel °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Para obter detalhes, °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

veja a página 351. ASTM D975 No.1

*ASTM D975 No.2

NOTA:
O combustível deverá pelo menos atender os
requisitos legais, e os padrões nacionais e
internacionais para combustíveis
comercializados, por exemplo: EN590
(nacionalmente adaptado aos requisitos de
temperatura), ASTM D975 No 1D e 2D, JIS KK
2204.
Sistema de Volvo Coolant VCS já Deverá ser usado apenas Volvo Coolant VCS
refrigeração misturado já misturado.
Para obter detalhes, NOTA:
veja a página 348. O conteúdo de refrigerante Volvo não pode ser
menor que 40% da mistura total.

*: Instalado em fábrica
***: Somente óleos VDS-4 ou VDS–4.5 aprovados. Outros óleos podem ser usados até
+30°C (86°F).
Especificações
Lubrificantes recomendados 345
Sistema Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para variação da
temperatura ambiente
Sistema Volvo Hydraulic Oil °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
hidráulico Volvo 98609 Extra 46 ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

Volvo Hydraulic Oil ISO VG32 HV


Volvo 98609 Extra 68 ISO VG46 HV
ISO VG68 HV

Óleo hidráulico Volvo °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
98610 Super °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

biodegradável 46 Bio oil VG32


Bio oil VG46

NOTA:
Se a máquina for abastecida com óleo
hidráulico biodegradável Volvo, esse óleo
também deverá ser usado ao abastecer e ao
ser trocado. O conteúdo de óleo mineral no óleo
biodegradável não deverá ser superior a 2% em
caso de mudança de óleo mineral para óleo
biodegradável. Entre em contato com uma
oficina autorizada pela Volvo.
Volvo Hydraulic Oil °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Volvo 98620 Ultra 46 ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

Volvo Hydraulic Oil ISO VG32


Volvo 98620 Ultra 68 ISO VG46
ISO VG68
Especificações
346 Lubrificantes recomendados
Sistema Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para variação da
temperatura ambiente
Caixa de Óleo de motor Volvo °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
mudanças de VDS-4 15W-40 °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

deslocament *SAE 15W/40


o
Eixos Óleo de eixo Volvo °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
(dianteiro e 80W-90 GL-5 °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

traseiro) *SAE 80W-90

Caixa de Volvo Axle Oil 80W-90 °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
mudanças de GL-5 ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

giro Volvo Axle Oil 85W-140 *SAE 90


GL-5 ou SAE 140

Volvo Axle Oil Volvo GO102

97317 75W-80 GO102 Ou óleo de caixa de mudança correspondente


ou abaixo.
Volvo Axle Oil Limited - Mobil SHC630
- Chevron Cetus HiPerSYN Oil 220
Slip 85W-90 GL-5
Engrenagem Volvo Lithium Grease °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
do anel de EP2 °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

giro (banho e Multi purpose EP** grease NLGI 2


esfera) Ou graxa correspondente a base de lítio com
aditivos EP** e consistência NLGI classe 2.
Pinos e Ultra Grease Moly EP2 °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
buchas ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

Volvo Lithium Grease *ISO-L-XBCFB2

EP2(a) Ou graxa correspondente a base de lítio com


Para obter detalhes, aditivos EP** e consistência NLGI classe 2.
veja a página 350.
Sistema de ar Refrigerante HFC R134a
condicionado
a)Volvo Lithium Grease EP2 não é recomendada quando a temperatura ambiente está acima de
40°C.

*: Instalado em fábrica
**: Pressão Extrema
Especificações
Lubrificantes recomendados 347

Óleo do motor
Siga os intervalos de troca recomendados de
acordo com o grau do óleo e o conteúdo de enxofre
do combustível.

Teor de enxofre no combustível, ppm (10000 ppm = 1%)


Qualidade do óleo < 3000 3000 - 5000 5000 - 10000
Intervalo de troca de óleo
Volvo Engine Oil VDS-4.5
10W-30 ou
Volvo Engine Oil VDS-4.5
15W-40 ou
Outros óleos VDS-4.5
aprovados
Volvo Engine Oil VDS-4
10W-30 ou
500 horas 250 horas 125 horas
Volvo Engine Oil VDS-4
15W-40 ou
Outros óleos VDS-4 aprovados
Volvo Engine Oil VDS-3
10W-40 ou
Volvo Engine Oil VDS-3
15W-40 ou
Outros óleos VDS-3 aprovados
ACEA: E7 ou E9
API: CH-4 ou CI-4 ou CJ-4 ou 250 horas 125 horas 75 horas
CK-4
ACEA: European Automobile Manufacturers
Association (associação de fabricantes de
automóveis europeus)
API: American Petroleum Institute
Especificações
348 Lubrificantes recomendados

Refrigerante
Use somente líquido arrefecedor Volvo VCS quando completar o nível ou trocar o líquido
arrefecedor. Para evitar danos ao motor e ao sistema de arrefecimento, fluidos de
refrigeração diferentes ou proteção contra corrosão não devem ser misturados.
Quando usar líquido de arrefecimento concentrado Volvo VCS e água limpa, a mistura
deverá conter 40–60% de líquido de arrefecimento concentrado e 60–40% de água limpa.
A quantidade de líquido de arrefecimento concentrado nunca deve ser menor que 40%
da mistura total, veja tabela abaixo.

Proteção contra congelamento inativa Quantidade de líquido de arrefecimento


misturado
-25°C (-13 °F) 40 %
-35°C (-31 °F) 50%
-46°C (-51 °F) 60%

O líquido de arrefecimento concentrado não deve ser misturado com água que contenha
um alto grau de cal (água dura), sais ou metais.

A água limpa para o sistema de refrigeração deve também atender aos seguintes
requerimentos:

Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5 ° dH
Cloretos < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor do pH 5.5-9
Silício < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 µS/cm
Material orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro

Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma mistura já pronta do Volvo
Coolant VCS, que contém 40% de líquido de arrefecimento concentrado. Não misture
com quaisquer outros líquidos de arrefecimento prontos, pois isso pode resultar em
danos ao motor.
Especificações
Lubrificantes recomendados 349

Óleo hidráulico
Use apenas óleo hidráulico original Volvo aprovado pela Volvo CE. Não misture
diferentes tipos de óleo hidráulico, pois isto pode causar danos ao sistema hidráulico.

Sobre a especificação de óleo hidráulico, veja a página 344.

Temperatura ambiente
° -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60
C -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140
°F

(B) (A) (C)


Qualidade do
(B) (A) (C)
óleo
(B) (A)

(A) : Temperatura ambiente recomendada para uso geral do sistema hidráulico e


componentes.
(B): Guia de temperatura ambiente para operação da máquina apenas do ponto de vista
de óleo hidráulico, e não garante a máquina para outras condições, como por exemplo,
desempenho de partida ao motor. Nessa faixa, é necessário um período de aquecimento
para obtenção do desempenho adequado.
(C): Faixa de temperatura ambiente para operar a máquina sob condições especiais, não
uma recomendação para condições de uso geral.

Recomendação adicional para áreas de frio intenso


Uma solução de campo para condições de frio intenso, com temperaturas entre -40 °C
e +20 °C.
- Tipo: Óleo hidráulico tipo antidesgaste
- Característica de viscosidade
Índice de viscosidade: mais que 130
Viscosidade cinemática: Menor que 5,000cSt a -40 °C, Maior que 5.6cSt at +90 °C

NOTA:
Esse valor é aproximadamente equivalente ao grau de viscosidade ISO #22.
NOTA:
Esta é a recomendação teórica mínima sem a garantia da condição da máquina.
Especificações
350 Lubrificantes recomendados

Graxa lubrificante
Graxa recomendada para todos os pontos de lubrificação do equipamento de
escavação

Fabricante Nome do produto


Recomendações Alternativas*
VOLVO Ultra Grease Moly EP2 Volvo Lithium Grease EP2
CALTEX Molytex EP2 Multifak EP2
GULF Gulflex Moly EP Gulfcrown EP2
EXXONMOBIL Beacon EP2 Moly Beacon EP2
SHELL Retinax HDX2/Alvania HDX2 Retinax EP2/Alvania EP2
TOTAL Multis MS2 Multis EP2
CASTROL Pyro LM Pyroplex Red

* As alternativas não são recomendadas quando a temperatura ambiente estiver acima


de 40°C.

Mistura de tipos de graxa com aditivos diferentes

Mistura de tipos de graxa com aditivos


Lítio Cálcio Complex Complex Complex Argila,
o de lítio o de o de barro
cálcio alumínio
Lítio √ √ √
Cálcio √ √ √ √
Complexo de lítio √ √ √ √
Complexo de cálcio √ √
Complexo de alumínio √ √
Argila, barro √ √ √

√ : Aceitável
Especificações
Sistema de combustível 351

Sistema de combustível
Combustível
Exigências de qualidade
O combustível deve, no mínimo, cumprir as exigências legais e atender os padrões
nacionais e internacionais dos combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (com
requisitos de temperatura nacionalmente adaptados), ASTM D 975 N°. 1-D e 2D, JIS KK
2204.
A especificação do combustível varia de acordo com a temperatura de operação.
Consulte um distribuidor autorizado Volvo.

Teor de enxofre
De acordo com as exigências legais, o teor de enxofre no combustível diesel não pode
exceder 0,3 por cento (3000 ppm) do peso.

Combustível bio-diesel
Óleos vegetais e / ou ésteres, também chamados de "bio-diesel", (por ex., combustível
RME éster metílico de sementes de colza), que estão disponíveis em determinados
mercados, tanto como produtos puros como misturados em combustível diesel.
A Volvo Construction Equipment aceita um intermix máximo de 7% de combustível bio-
diesel no combustível diesel, em misturas oferecidas pelas empresas de petróleo. Um
intermix superior a 7% de bio-diesel pode causar:
- Aumento das emissões por óxido de nitrogênio, (que não satisfaz, deste modo, os requisitos
legais)
- Vida útil mais curta do motor e do sistema de injeção
- Aumento do consumo de combustível
- Potência do motor alterada
- Intervalo de troca de óleo do motor alterado para metade
- Vida útil mais curta dos materiais de borracha do sistema de combustível
- Propriedades menos boas do manuseio a frio do combustível
- Limite de tempo de armazenamento para o combustível, que pode causar entupimento do sistema
de combustível se a máquina estiver guardada por períodos mais longos

Condições de garantia
A garantia não cobre danos causados por uma mistura de mais de 7% de combustível
bio-diesel.

Combustíveis alternativos
Esta declaração só é válida para motores da marca
Volvo.
Biodieseis de óleo vegetal hidrogenado (HVO) e
éster metílico de ácido graxo (FAME) são
produzidos de matérias-primas renováveis, como
óleos vegetais e gorduras animais, mas são
processados quimicamente de formas diferentes.
Especificações
352 Sistema de combustível
Óleo vegetal hidrogenado (HVO)
O HVO é criado usando um processo químico
chamado de Hidrodessulfurização. A
hidrodessulfurização cria um hidrocarboneto sem
oxigênio muito similar ao combustível diesel
destilado e é adequado para uso em motores
diesel. Os combustíveis HVO em conformidade
com a normal CEN de combustível diesel EN
590:2013 ou com a Diretiva de Qualidade de
Combustível Europeia 98/70/EC são aprovados
para uso em todos os motores diesel da Volvo
Construction Equipment sem alterações dos
intervalos de manutenção. Combustíveis diesel
parafínicos em conformidade normal CEN de
combustível diesel EN 15940 podem ser usados
em todas as operações de máquinas fora da União
Europeia e para motores certificados pela UE até o
nível de emissões Stage IV. Estes combustíveis
também podem ser usados em motores D11, D13
e D16 certificados pela UE que atendem ao nível
de emissões Stage V.
Biodiesel
O biodiesel é um produto produzido a partir de
recursos renováveis, como óleos vegetais ou
gordura animal. O biodiesel que foi quimicamente
processado em éster metílico de ácido graxo
(FAME) pode ser misturado com combustível
diesel destilado e usado em alguns motores a
diesel. O biodiesel não misturado é referido como
B100, porque ele é 100% biodiesel.
O éster metílico de óleo de colza (RME) é o tipo
mais comum de FAME usado na Europa. Éster
metílico de soja (SME) e éster metílico de óleo de
girassol (SOME) são os tipos mais comuns de
FAME usados nos EUA.
Apesar do uso do biodiesel FAME agora ser um
requisito legal em alguns mercados, ele não é tão
adequado para uso em motores diesel como o
diesel convencional ou o HVO (óleo vegetal
hidrogenado).
Requisitos de combustível biodiesel
As misturas de biodiesel FAME especificadas na
tabela abaixo são aprovadas para uso se:
- O biodiesel é pré-misturado pelo fornecedor de
combustível
- O biodiesel usado na mistura está em
conformidade com o padrão EN14214 ou ASTM
D6751
Especificações
Sistema de combustível 353
- O combustível destilado utilizado na mistura
atende aos requisitos de teor de enxofre no
combustível
- O combustível destilado utilizado na mistura está
conforme os padrões EN590 ou ASTM D975
- A mistura de biodiesel B1-B5 está em
conformidade com o padrão EN590 ou ASTM
D975
- A mistura de biodiesel B6-B7 está em
conformidade com o padrão EN590 ou ASTM
D7467
- Misturas de biodiesel B8-B20 em conformidade
com EN16709(B20) ou ASTM D7467

Designação de emissões do Tamanh Mistura


motor o do aceitáve
motor l
UE estágio II / EUA Tier 2 * Abaixo Até B7
UE estágio IIIA / EUA Tier 3 * de D4 / 4
UE estágio IIIB / EUA Tier 4 litros
temporário
UE estágio IV / EUA Tier 4
final
EU Stage V
UE estágio II / EUA Tier 2 * D4–D8 Até B7
UE estágio IIIA / EUA Tier 3 *
UE estágio IIIB / EUA Tier 4
temporário
UE estágio IV / EUA Tier 4
final
UE estágio II / EUA Tier 2 * D9–D16 Até B20
UE estágio IIIA / EUA Tier 3 *
EUA Tier 4 final, acordo
especial Norte Americano **
UE estágio IIIB / EUA Tier 4 D11– Até B10
temporário D16
UE estágio IV / EUA Tier 4
final
Especificações
354 Sistema de combustível
Designação de emissões do Tamanh Mistura
motor o do aceitáve
motor l
UE estágio IIIB / EUA Tier 4 D4–D16 Até B20
temporário, equipado com
jogo de conversão de
combustível de alto teor de
enxofre (disponível apenas
em mercados não regulados)
UE estágio IV / EUA Tier 4
final, equipado com jogo de
conversão de combustível de
alto teor de enxofre
(disponível apenas em
mercados não regulados)
EU Stage V D4–D16 Até B7
* Como as normas de emissões do Tier 2 e Tier 3
terminaram em 2005 e 2010 respectivamente, os
motores produzidos desde então normalmente
atendem às normas do estágio II / estágio IIIA ,
permitindo suas vendas em mercados menos
regulados.
** Com restrições adicionais e condições de
operação especiais, equipamento usado na
América do Norte pode operar com diesel B20.
NOTA:
As falhas diretamente causadas pelo uso de
biocombustível de má qualidade, ou qualquer outro
combustível não em conformidade com os
padrões, não são defeitos de fábrica e não se
aplicam à garantia do fabricante.
Requisitos de intervalo de manutenção
Ações de serviço adicionais e intervalos de
manutenção mais curtos são obrigatórios quando
forem utilizadas misturas de biodiesel acima de
B10.

A cada 10 horas
- Verifique o óleo do motor e troque-o se estiver acima
do nível de enchimento máximo
- Inspecione os componentes do sistema de
combustível e troque-os conforme necessário
Metade do intervalo original
- Troque o óleo e filtro do motor
- Troque o filtro de combustível (s)
Especificações
Sistema de combustível 355
Todos os anos, independentemente das horas de
operação
- Troque o óleo e filtro do motor
- Limpe o tanque de combustível

Efeitos do biodiesel no óleo do motor


O uso de biodiesel pode levar ao aumento da
diluição do óleo. Use instrumentos de análise de
óleo de motor com frequência para verificar a
diluição do combustível e monitorar a condição do
óleo do motor. Verifique o nível do óleo do motor
diariamente. Sempre troque o óleo do motor se o
nível do óleo ficar acima do nível de enchimento
máximo.
Efeitos do biodiesel nos sistemas de combustível
O biodiesel dissolve e solta alguns depósitos de
combustível. Durante a conversão inicial para o
biodiesel, depósitos soltos percorrerão os filtros de
combustível, o que exigirá trocas mais frequentes
do filtro de combustível. Use filtros de combustível
novos ao usar biodiesel pela primeira vez.
O biodiesel é agressivo para alguns materiais
utilizados em componentes do sistema de
combustível. A cada 10 horas, inspecione
vedações, mangueiras, borracha e componentes
de plástico. Repare ou substitua qualquer
componente danificado, enfraquecido ou com
vazamento. Limpe o biodiesel de superfícies
pintadas imediatamente para evitar danos na
pintura.
O biodiesel é mais sensível a bactérias e
contaminação de água que o combustível diesel
destilado.
- Use o máximo de combustível possível antes de
reabastecer o tanque de combustível para evitar
o crescimento de bactérias quando o uso da
máquina é regular, por exemplo, esgotar
regularmente o combustível do tanque dentro de
uma semana. Em climas onde há risco de
condensação ou quando a máquina trabalhar por
durações curtas, mantenha o tanque de
combustível cheio.
- Não use biodiesel em máquinas com tempo de
operação ou utilização curto.
- Não armazene a máquina por mais de 4 semanas
sem lavar o biodiesel do sistema de combustível
Especificações
356 Sistema de combustível
ao operar a máquina por, pelo menos, um tanque
cheio de combustível diesel destilado.
- Sempre siga as recomendações de
armazenamento do fabricante e as datas de
validade para cada entrega de biodiesel.
Efeitos do biodiesel nos sistemas de pós-
tratamento do escape
O biodiesel deixa níveis mais altos de fuligem nos
filtros de partículas de diesel e pode exigir limpezas
e regenerações do filtro de partículas de diesel
(DPF) mais frequentes. O biodiesel pode causar
desvios em temperaturas e funções do queimador
do DPF e pode causar códigos de falhas e erros.
O gás de escape do biodiesel é agressivo a alguns
materiais usados nos sistemas de redução
catalítica seletiva (SCR) e pode exigir uma limpeza,
reparo ou trocas mais frequentes das peças do
SCR.
Efeitos do biodiesel em operação em clima frio
O biodiesel tem uma alta viscosidade em
temperaturas abaixo de 0 ˚C (32 ˚F) e pode causar
problemas de partida do motor. Use um aquecedor
de combustível ou estacione a máquina em local
aquecido se possível.
Efeitos do biodiesel no desempenho do motor
O biodiesel B100 tem uma densidade energética
de, aproximadamente, 8% menor quando
comparado ao combustível diesel normal. Misturas
iguais ou menores que B20 têm um impacto menor
no desempenho do motor.
Efeitos do biodiesel na conformidade com as
emissões
Os motores são certificados para atender as
normas de emissões EPA dos EUA, da Califórnia e
a da UE com base na utilização de combustíveis de
teste com especificações estabelecidas por essas
agências reguladoras. Combustíveis alternativos,
incluindo o biodiesel, que não são
substancialmente semelhantes aos combustíveis
de teste exigidos podem afetar adversamente a
conformidade de emissões do motor. Como
resultado, a Volvo não garante que o motor esteja
em conformidade com os limites de emissões
aplicáveis pelas normas Federal ou Califórnia e
União Europeia quando é operado, ou previamente
operado com biodiesel ou outros combustíveis
alternativos que não são substancialmente
Especificações
Sistema de combustível 357
semelhantes aos combustíveis de teste
especificados usados para a certificação, nem se
biodiesel/diesel normal é usado em misturas que
excedem as recomendações.
Entretanto, o uso de biodiesel até um máximo de
20% (B20) propriamente dito não afeta a garantia
mecânica do fabricante em relação ao sistema de
emissões do motor, desde que o biodiesel usado
na mistura esteja em conformidade com as normas
aplicáveis e que as etapas adicionais aqui descritas
sejam seguidas.
Especificações
358 Capacidades e intervalos de troca de serviço

Capacidades e intervalos de
troca de serviço
Capacidades de troca
Óleos e outros líquidos Capacidades de troca
Óleo de motor inclusive filtro 22 litros (5.8 US gal.)
Líquido refrigerante 26 litros (6.9 US gal.)
Tanque hidráulico 148 litros (39 US gal.)
Sistema hidráulico, total 335 litros (88 US gal.)
Tanque de combustível 323 litros (85 US gal.)
Caixa de mudanças de giro 7 litros (1.8 US gal.)
Caixa de mudanças de locomoção 2,5 litros (0,7 US gal.)
Carcaça do eixo (dianteiro) 11 litros (3 US gal.)
Carcaça do eixo (traseiro) 11 litros (3 US gal.)
Cubo do eixo (4EA, cada) 2,5 litros (0,7 US gal.)
Engrenagem anelar de giro 20 litros (5,3 gal EUA)
18 kg (40 lb)
Filtro de ar em banho de óleo 3 litros (0,8 gal EUA)
Especificações
Capacidades e intervalos de troca de serviço 359

Intervalos de troca
Trocas de filtro

Filtro Horas
Filtro de óleo do motor 500
Filtro de combustível 500
Elemento do filtro do separador de água 500
Elemento do filtro do separador de água extra 500
Purificador de ar, filtro primário Após cinco limpezas do filtro primário
ou a cada 2000 horas, ou no máximo
1 ano.
Purificador de ar, filtro secundário Após 3 trocas do filtro primário ou a
cada 4000 horas, ou no máximo 2
anos.
Ar condicionado / aquecedor, filtro principal 2000
Pré-filtro da cabine 2000
Cartucho do filtro de drenagem, sistema hidráulico 1000 (primeira troca: 500 horas)
Filtro do freio de serviço 1000
Filtro de óleo de retorno, sistema hidráulico * 2000 (primeira troca: 500 horas)
Filtro de óleo de retorno de longa duração, sistema 2500 (primeira troca: 500 horas)
hidráulico (apenas para a China) *
Elemento do filtro do servo, sistema hidráulico 1000 (primeira troca: 500 horas)
Filtro de ventilação do ar, tanque de combustível 2000
Filtro de respiro de ar, tanque hidráulico 2000

* Veja a próxima página sobre o intervalo de manutenção de acordo com a frequência


de uso da britadeira hidráulica (martelo).
Especificações
360 Capacidades e intervalos de troca de serviço
Intervalo de manutenção de acordo com a
frequência de uso da britadeira hidráulica
(martelo)
5000

4000

3000
C
A
D
2000

1000

0
0 20 40 60 80 100
B V1211501

Filtro de óleo de retorno hidráulico


A Tempo de operação (horas)
B Uso da britadeira hidráulica (martelo) (%)
C Filtro de óleo de retorno de longa duração (apenas para a China)
D Filtro de óleo de retorno padrão

Uso da britadeira Filtro de óleo de retorno de Filtro de óleo de retorno


hidráulica (martelo) (%) longa duração (horas) padrão (horas)
0 2500 2000
10 1910 1550
20 1590 1300
30 1410 1160
40 1310 1090
50 1200 1000
60 1050 880
70 940 780
80 820 680
90 700 580
100 600 500
Especificações
Capacidades e intervalos de troca de serviço 361
Trocas de óleos e líquidos

Óleo/líquido Horas
Óleo do motor 500 ou, no máximo, 1 ano, o que
ocorrer primeiro
Óleo do purificador de ar em banho de óleo 250 ou quando necessário
Líquido refrigerante 6000 ou, no máximo, 4 anos, o que
ocorrer primeiro
Óleo hidráulico (óleo mineral) * 2000
Óleo hidráulico (óleo biodegradável e óleo 5000
hidráulico de longa duração) *
Óleo da unidade de acionamento do giro 1000 (primeira troca: 500 horas)
Óleo da caixa de mudanças de deslocamento 2000
Óleo da caixa do eixo 2000 (primeira troca: 500 horas)
Óleo do cubo do eixo 2000 (primeira troca: 500 horas)

* Veja a próxima página sobre o intervalo de manutenção de acordo com a frequência


de uso da britadeira hidráulica (martelo).
Especificações
362 Capacidades e intervalos de troca de serviço
Intervalo de manutenção de acordo com a
frequência de uso da britadeira hidráulica
(martelo)
5000

4000

3000
C
A
D
2000

1000

0
0 20 40 60 80 100
B V1211502

Óleo hidráulico
A Tempo de operação (horas)
B Uso da britadeira hidráulica (martelo) (%)
C Óleo hidráulico de longa duração
D Óleo hidráulico padrão (óleo mineral)

Uso da britadeira Óleo hidráulico de longa Óleo hidráulico padrão


hidráulica (martelo) (%) duração (horas) (horas)
0 5000 2000
10 3000 1550
20 2000 1300
30 1500 1160
40 1250 1090
50 1000 1000
60 920 920
70 840 840
80 760 760
90 680 680
100 600 600
Especificações
Motor 363

Motor
Motor D6E
Motor
Fabricação Volvo
Tipo Diesel de 4 ciclos, com turbocompressor, pós-
refrigerado ar a ar
Potência de saída a 30 rps (1800 129,5 kW (176 PS, 174 CV) ISO 14396 / SAE J1995,
rpm) Gross
Potência de saída a 30 rps (1800 121,3 kW (165 PS, 163 CV) ISO 9249 / SAE J1349,
rpm) Líquida
Torque máximo 730 Nm (74 kgf m, 536 lbf-pés) a 1500 rpm
Quantidade de cilindros 6
Furo do cilindro 98 mm (3,86 inch)
Curso total 126 mm (4,96 inch)
Deslocamento 5,7 litros (348 poleg cúb)
Condição de compressão 18.4:1
Ordem de injeção 1-5-3-6-2-4
Rotação da marcha lenta, baixa 800 rpm
Rotação da marcha lenta, alta 2000 r/min
Especificações
364 Sistema elétrico

Sistema elétrico
Voltagem do sistema 24 V
Motor de partida 5,5 kW
Baterias 2 x 12 V
Alternador 28 V / 80 A
Nível sonoro da buzina a 2 m Mín. 115 dB
Tipo de farol Halógeno (70 W)

CON1 CON2 CON3

CON4 CON5 CON6


V1139641
Especificações
Sistema elétrico 365
Relés
N°. Capacidade Aplicação / Circuito
RE3301 Relé Trava da partida
RE6401 Relé Motor da bomba de direção de emergência
RE3611 Relé Buzina
RE3501 Relé Faróis alto e baixo
RE8701 Relé Ar condicionado
RE4206 Relé Alarme de deslocamento
RE3503 Relé Luzes de trabalho
RT9961 Relé Timer do compressor de ar (opcional)
RE4207 Relé Marcha à frente/Ré
RE3702 Relé Pisca-alerta
RE4208 Relé Seleção alto/baixo
RE9961 Relé Compressor de ar (opcional)
RE3102 Relé Principal 2
RE3101 Relé Principal 1
RE3302 Relé Motor de arranque
Fusíveis
N°. Capacidade Aplicação / Circuito
FU01 10A Buzina
FU02 10A Tomada de força
FU03 15A Motor da bomba de direção de emergência
FU04 10A Luz de trabalho (lança, plataforma)
FU05 10A Faróis altos
FU06 10A Opção hidráulica
FU07 10A V-ECU, Trava do eixo
FU08 10A Faróis alto e baixo
FU09 15A Aquecedor do separador de água
FU10 10A Farol baixo (direito)
FU11 10A I-ECU, Teclado
FU12 15A Lâmpada de trabalho
FU13 10A Setas indicadoras de direção
FU14 10A Microfone
FU15 10A Farol baixo (esquerdo)
Especificações
366 Sistema elétrico
N°. Capacidade Aplicação / Circuito
FU16 10A Acendedor de cigarro
FU17 15A Bomba de abastecimento de combustível
FU18 10A Opção hidráulica
FU19 10A Sinalizador rotativo
FU20 15A Aquecedor auxiliar, Ar condicionado
FU21 10A Alarme de deslocamento, Interruptor do compressor de ar
FU22 15A E-ECU
FU23 10A Luzes de deslocamento, Iluminação interna, Pisca-alerta
FU24 10A Chave de partida/ I-ECU
FU25 10A Áudio, Tomada de força
FU26 10A Opcional hidráulico, Pedal elétrico
FU27 15A Aquecedor do assento, assento com suspensão a ar
FU28 20A Compressor de ar
FU29 10A Reserva
FU30 5A Luz de posição (direita)
FU31 10A Pernas, Lâmina dôzer
FU32 10A Acoplamento rápido de implemento
FU33 5A Luz de posição (esquerda)
FU34 10A Limpador e lavador de para-brisa
Especificações
Rodas 367

Rodas
Tamanhos e pressão dos pneus
Tipo Tamanho Pressão dos pneus
Duplos 10.00-20 14PR 0,69 MPa (7 kgf cm2) (99,6 psi)

Porcas de roda, torque de aperto


Porcas das rodas, torque de 599 ~ 608 Nm (61 ~ 62 kgf m) (443 ~ 450 lbf ft)
aperto
Especificações
368 Cabine

Cabine
Assento do operador
Esta máquina está equipada com um assento de operador que atende os requisitos do
padrão EN ISO 7096.

Informações sobre vibrações e ruídos


Vibrações de mãos-braços
A emissão de aceleração da raiz quadrada média (RMS) da máquina à qual o braço é
sujeito durante 8 horas e em condições de operação típicas da máquina equipada com
assento de suspensão mecânica, é como segue. A medição foi realizada de acordo com
as normas ISO 5349-1, ISO 5349-2 e ISO 8041:1990
- Escavação, mineração (pedreiras), o movimento de transferência e a aplicação da britadeira
hidráulica é inferior a 2,5 m/s² A(8)

Vibrações de corpo inteiro


A emissão de aceleração da raiz quadrada média (RMS) da máquina à qual o corpo é
sujeito durante 8 horas e em condições de operação típicas da máquina equipada com
assento de suspensão mecânica, é como segue. A medição foi realizada de acordo com
as normas ISO 2631-1: 1997 e ISO 8041: 1990
- Escavação, mineração (pedreiras) e a aplicação da britadeira hidráulica é inferior a 0,5 m/s² A(8)
- Movimento de transferência (locomoção) é de 0,5 a 0,9 m/s² A(8)

NOTA:
Estes valores de vibração do corpo inteiro foram determinados em condições particulares
de operação e de terreno, e assim não são representativos para as várias condições de
acordo com o uso pretendido da máquina. Dessa forma, este valor de emissão de
vibração do corpo inteiro declarado pelo fabricante, de acordo com o padrão europeu,
não se destina a determinar a exposição a vibrações do corpo inteiro do operador que
usar esta máquina.
Para garantir que a emissão de vibração de corpo inteiro, durante a utilização da
máquina, seja a mínima possível, veja a página 208.
Informações sobre ruído

Nível de pressão do som (LpA) na posição do motorista Padrão: 74 LpA dB(A)


(medido conforme o padrão ISO 6396). Tropical: 74 LpA dB(A)
Nível de potência do som (LwA) ao redor da máquina (medido Padrão: 103 LwA dB(A)
conforme os padrões 2000/14/EC, incluindo as emendas Tropical: 102 LwA dB(A)
aplicáveis e métodos de medição conforme o padrão ISO
6395).
Especificações
Cabine 369

Refrigerante
Tipo Quantidade GWP(a)
R134a 0,8 kg (1,76 Ib) 1144 kg CO2-eq
a) O Potencial de aquecimento global (GWP) é uma
medida relativa, que compara o gás em questão na
atmosfera em relação ao dióxido de carbono (CO2). O
GWP é calculado em termos de potencial de aquecimento
em 100 anos de 1 kg de gás de efeito estufa em relação
a 1 kg de CO2.
Especificações
370 Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Bomba principal
Modelo K3V112DT
Taxa de fluxo máxima 2 x 230 l/min (2 x 60,7 gpm)
Tipo Deslocamento variável placa de derrame bomba de
pistão

Bomba do servo
Taxa de fluxo máxima 20 l/min (5,3 gpm)
Tipo Bomba de engrenagens

Válvula de comando principal


Modelo BK28
Pressão de descarga 32,4 / 34,3 MPa (330 / 350 kgf cm², 4.694 / 4.980 psi)
principal (pressão
padrão / intensificação)
Porta da pressão de Lança / braço de imersão / caçamba: 35,8 MPa (365 kgf/cm²,
alívio 5190 psi)
Opcional baixo/alto: 20,6 / 35,8 MPa (210 / 365 kgf cm², 2.988 /
5.190 psi)

Alavancas de comando
Tipo um botão Modelo PV48K
(semilonga) Ângulo Para frente e para trás: 19°
Direita e esquerda: 25°
Torque de Para frente e para trás: 2,21 Nm (0,23 kgf m)
operação (1,63 lbf ft)
Direita e esquerda: 2,45 Nm (0,25 kgf m) (1,81
lbf ft)
Tipo quatro botões Modelo PV48K
Tipo três botões e Ângulo Para frente e para trás: 19°
interruptor Direita e esquerda: 19°
proporcional
Torque de Para frente e para trás: 2,02 Nm (0,21 kgf m)
operação (1,49 lbf ft)
Direita e esquerda: 2,21 Nm (0,23 kgf m) (1,63
lbf ft)
Especificações
Sistema hidráulico 371
Lâmina dôzer
Curso Para a frente e para trás: 25 graus

Motor de deslocamento
Modelo A6VM160HA1TD
Tipo Motor de pistão axial dobrado
Pressão de ajuste da válvula de 37 MPa (377 kgf cm²) (5.366 psi)
alívio
Caixa de engrenagem de deslocamento
Modelo 2HL 290
Tipo PowerShift de 2 estágios, negativa

Eixo
Modelo Dianteiro MS-E3070
Traseiro MT-E3070
Tipo de freio Disco úmido, aplicado por mola, liberado
hidraulicamente
Taxa de redução 16.0

Motor de giro
Modelo M5X130CHB
Tipo Motor de pistão de deslocamento fixo com placa de
suporte e freio mecânico
Pressão nominal 27,9 MPa (285 kgf cm²) (4.054 psi)
Pressão de liberação do freio 2,8 MPa (29 kgf cm²) (413 psi)
Caixa de engrenagem de giro
Tipo Planetária de 2 estágios
Taxa de redução 20,01
Especificações
372 Sistema hidráulico
Freio de serviço
Tipo do sistema Freio totalmente hidráulico com multidiscos úmidos
Tipo da bomba Bomba de engrenagem (10,2 cm³/rev)
Tipo de freio Multidisco úmido
Pressão de alimentação 14,7 MPa (150 kgf cm²) (2.130 psi)
Pressão de saída 7,6 - 8,1 MPa (77 - 83 kgf cm²) (1.095 - 1.181 psi)
Pressão do freio de serviço

Freio de estacionamento
Tipo do sistema Discos de embreagem multidisco da caixa de
engrenagem de deslocamento aplicados por mola/
liberação hidráulica

Sistema de direção
Tipo da bomba Bomba de engrenagem (20,3 cm³/rev)
Pressão de alívio 18,1 MPa (185 kgf cm²) (2.631 psi)
Especificações
Pesos da máquina 373

Pesos da máquina
Peças desmontadas, peso
Contrapeso, peso

V1140120

Unidad
Descrição Contrapeso
e
kg 3.400 3.800
Peso
lb 7.496 8.377

Lança, peso

V1068040

Unidad Lança
Descrição
e 5,65 m (18' 6")
kg 1.995
Peso
lb 4.400

* Inclusive cilindro, tubulação e pino


Especificações
374 Pesos da máquina
Braço de escavação, peso

V1068041

Unidad Braço de escavação


Descrição
e 2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
kg 1.080 1.121
Peso
lb 2.380 2.470

* Inclusive cilindro, articulação e pino

Material rodante, peso

V1140173

Material rodante
Unida
Descrição
de Estabilizador dianteiro e lâmina Lâmina dôzer dianteira e
dôzer traseira estabilizador traseiro
kg 1.920 1.926
Peso
lb 4.233 4.246
Especificações
Dimensões 375

Dimensões
Máquina total, dimensões
D A

K
C
E
F
I
G H
J B
V1140137

Estabilizador dianteiro e lâmina dôzer


traseira
Unid Lança
Descrição
ade 5,65 m (18' 6")
Braço de escavação
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
2.500 2.500
A. Largura total da superestrutura
8' 2" 8' 2"
2.500 2.500
B. Largura total
8' 2" 8' 2"
3.180 3.180
C. Altura total da cabine
10' 5" 10' 5"
2.800 2.800
D. Raio de giro da traseira
9' 2" 9' 2"
2.520 2.520
E. Altura total do capô do motor
8' 3" 8' 3"
mm 1.244 1.244
F. Folga do contrapeso *
ft-in 4' 1" 4' 1"
2.850 2.850
G. Base de rodas
9' 4" 9' 4"
1.914 1.914
H. Largura da banda de rodagem
6' 3" 6' 3"
329 329
I. Folga mínima do chão *
1' 1" 1' 1"
J. Comprimento total (posição de 9.355 9.340
deslocamento) 30' 8" 30' 8"
K. Altura total da lança (posição de 3.990 3.990
deslocamento) 13' 1" 13' 1"
Especificações
376 Dimensões
D A

KK C
C
E
E

F
I
G H
J B
V1140138

Estabilizador dianteiro e lâmina dôzer


traseira
Unid Lança
Descrição
ade 5,65 m (18' 6")
Braço de escavação
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
2.500 2.500
A. Largura total da superestrutura
8' 2" 8' 2"
2.500 2.500
B. Largura total
8' 2" 8' 2"
3.180 3.180
C. Altura total da cabine
10' 5" 10' 5"
2.800 2.800
D. Raio de giro da traseira
9' 2" 9' 2"
2.520 2.520
E. Altura total do capô do motor
8' 3" 8' 3"
mm 1.244 1.244
F. Folga do contrapeso *
ft-in 4' 1" 4' 1"
2.850 2.850
G. Base de rodas
9' 4" 9' 4"
1.914 1.914
H. Largura da banda de rodagem
6' 3" 6' 3"
329 329
I. Folga mínima do chão *
1' 1" 1' 1"
J. Comprimento total (posição de 9.510 9.520
trasporte) 31' 2" 31' 3"
K. Altura total da lança (posição de 3.280 3.490
transporte) 10' 9" 11' 5"
Especificações
Dimensões 377
D A

K
C
E
F
I
G H
J B
V1140137

Lâmina dôzer dianteira e estabilizador


traseiro
Unid Lança
Descrição
ade 5,65 m (18' 6")
Braço de escavação
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
2.500 2.500
A. Largura total da superestrutura
8' 2" 8' 2"
2.500 2.500
B. Largura total
8' 2" 8' 2"
3.180 3.180
C. Altura total da cabine
10' 5" 10' 5"
2.800 2.800
D. Raio de giro da traseira
9' 2" 9' 2"
2.520 2.520
E. Altura total do capô do motor
8' 3" 8' 3"
mm 1.244 1.244
F. Folga do contrapeso *
ft-in 4' 1" 4' 1"
2.850 2.850
G. Base de rodas
9' 4" 9' 4"
1.914 1.914
H. Largura da banda de rodagem
6' 3" 6' 3"
329 329
I. Folga mínima do chão *
1' 1" 1' 1"
J. Comprimento total (posição de 9.310 9.315
deslocamento) 30' 7" 30' 7"
K. Altura total da lança (posição de 3.985 3.990
deslocamento) 13' 1" 13' 1"
Especificações
378 Dimensões
D A

KK C
C
E
E

F
I
G H
J B
V1140138

Lâmina dôzer dianteira e estabilizador


traseiro
Unid Lança
Descrição
ade 5,65 m (18' 6")
Braço de escavação
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
2.500 2.500
A. Largura total da superestrutura
8' 2" 8' 2"
2.500 2.500
B. Largura total
8' 2" 8' 2"
3.180 3.180
C. Altura total da cabine
10' 5" 10' 5"
2.800 2.800
D. Raio de giro da traseira
9' 2" 9' 2"
2.520 2.520
E. Altura total do capô do motor
8' 3" 8' 3"
mm 1.244 1.244
F. Folga do contrapeso *
ft-in 4' 1" 4' 1"
2.850 2.850
G. Base de rodas
9' 4" 9' 4"
1.914 1.914
H. Largura da banda de rodagem
6' 3" 6' 3"
329 329
I. Folga mínima do chão *
1' 1" 1' 1"
J. Comprimento total (posição de 9.510 9.520
trasporte) 31' 2" 31' 3"
K. Altura total da lança (posição de 3.280 3.490
transporte) 10' 9" 11' 5"
Especificações
Dimensões 379

G
I M
H J L
E A B F C A B D
K
V1140164

Descrição Unidade
Estabilizador 1.570
A. Centro até a roda dianteira
dianteiro e lâmina 5' 2"
dôzer traseira 1.280
B. Centro até a roda traseira
4' 2"
1.185
E. Lâmina dôzer até a roda
3' 10"
1.091
F. Estabilizador até a roda
3' 7"
Lâmina dôzer 1.570
A. Centro até a roda dianteira
dianteira e 5' 2"
estabilizador traseiro 1.280
B. Centro até a roda traseira
4' 2"
mm 1.239
C. Lâmina dôzer até a roda
ft-in 4' 1"
1.035
D. Estabilizador até a roda
3' 5"
Estabilizador 3.609
J. Largura de escavação
11' 10"
3.774
K. Largura
12' 5"
114
L. Profundidade de escavação
0' 4"
325
M. Altura livre
1' 1"
880
Altura
2' 10"
kg 1.150
Peso
Ib 2.540
Especificações
380 Dimensões
Lâmina dôzer 630
G. Altura
2' 1"
157
H. Profundidade de escavação
mm 0' 6"
ft-in 465
I. Altura de elevação
1' 6"
2.500
Largura
8' 2"
kg 690
Peso
Ib 1.520
Especificações
Dimensões 381

Braço da pá escavadeira e lança


A

V1066183

Lança
Descrição Unidade
5,65 m (18' 6")
5.870
Comprimento (A)
19' 3"
mm 1.650
Altura (B)
ft in 5' 5"
670
Largura
2' 2"

* Inclui cilindro do braço de escavação, tubulação e pino


A

V1066184

Braço de escavação
Descrição Unidade
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
3.710 3.910
Comprimento (A)
12' 2" 12' 10"
mm 870 860
Altura (B)
ft in 2' 10" 2' 10"
440 440
Largura
1' 5" 1' 5"

* Inclusive cilindro da caçamba, articulação e pino


Especificações
382 Faixas de trabalho

Faixas de trabalho
A
B
H

F
G

V1140125

E
CD

Lâmina dozer dianteira e


estabilizador traseiro
Lança
Unida
Descrição 5,65 m (18' 6")
de
Braço de escavação
2,7 m 2,9 m
(8' 10") (9' 6")
9685 9890
A. Alcance máximo de escavação
31' 9" 32' 5"
9490 9695
B. Alcance máximo de escavação no solo
31' 2" 31' 10"
6060 6260
C. Profundidade máxima de escavação
19' 11" 20' 6"
D. Profundidade máxima de escavação 5875 6085
(nível do solo de 2,44 m (8')) mm 19' 3" 20' 0"
ft in 4125 4295
E. Profundidade máxima de escavação vertical
13' 6" 14' 1"
9895 10045
F. Altura máxima de corte
32' 6" 32' 11"
7085 7225
G. Altura máxima de descarregamento
23' 3" 23' 8"
3310 3330
H. Raio de giro mínimo dianteiro
10' 10" 10' 11"

- Máquina com caçamba fixada diretamente


Especificações
Faixas de trabalho 383
A
B
H

F
G

V1140124

E
CD

Estabilizador dianteiro e lâmina


dozer traseira
Lança
Unida
Descrição 5,65 m (18' 6")
de
Braço de escavação
2,7 m 2,9 m
(8' 10") (9' 6")
9685 9890
A. Alcance máximo de escavação
31' 9" 32' 5"
9490 9695
B. Alcance máximo de escavação no solo
31' 2" 31' 10"
6060 6260
C. Profundidade máxima de escavação
19' 11" 20' 6"
D. Profundidade máxima de escavação 5875 6085
(nível do solo de 2,44 m (8')) mm 19' 3" 20' 0"
ft in 4125 4295
E. Profundidade máxima de escavação vertical
13' 6" 14' 1"
9895 10045
F. Altura máxima de corte
32' 6" 32' 11"
7085 7225
G. Altura máxima de descarregamento
23' 3" 23' 8"
3310 3330
H. Raio de giro mínimo dianteiro
10' 10" 10' 11"

- Máquina com caçamba fixada diretamente


Especificações
384 Tamanhos de caçamba recomendados

Tamanhos de caçamba
recomendados
Para caçambas de engate direto (sem acoplamento rápido de implemento)
Contrapeso 3400 kg (7496 Ib)
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Estabilizador dianteiro e Lâmina dozer dianteira e
Capacidade Largura de corte Peso lâmina dozer traseira estabilizador traseiro
Tipo de
5,65 m (18 ft 6 in) Lança GP
caçamba
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1.12 1100 42.9 748.1 1650 1800 1800 1800 1800
(Uso geral) 950 1.24 1200 46.8 780.8 1722 1800 1800 1800 1700
950 1.24 1200 46.8 782.9 1726 1800 1800 1800 1700
1100 1.44 1350 52.7 843.5 1860 1500 1500 1500 1400

Para caçambas de engate direto (sem acoplamento rápido de implemento)


Contrapeso 3800 kg (8377 Ib)
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Estabilizador dianteiro e Lâmina dozer dianteira e
Capacidade Largura de corte Peso lâmina dozer traseira estabilizador traseiro
Tipo de
5,65 m (18 ft 6 in) Lança GP
caçamba
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1.12 1100 42.9 748.1 1650 1800 1800 1800 1800
(Uso geral) 950 1.24 1200 46.8 780.8 1722 1800 1800 1800 1800
950 1.24 1200 46.8 782.9 1726 1800 1800 1800 1800
1100 1.44 1350 52.7 843.5 1860 1700 1600 1700 1600

NOTA:
Tamanho de caçamba baseado no padrão ISO 7451, material amontoado com ângulo
1:1 de repouso.
NOTA:
"Tamanhos máximos permitidos" são apenas para referência e não estão
necessariamente disponíveis em fábrica.
NOTA:
As larguras das caçambas são menores que o raio de descarregamento das caçambas.
Especificações
Tamanhos de caçamba recomendados 385
Para caçambas com acoplamento rápido (engate rápido tipo S)
Contrapeso 3400 kg (7496 Ib)
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Estabilizador dianteiro e Lâmina dozer dianteira e
Capacidade Largura de corte Peso lâmina dozer traseira estabilizador traseiro
Tipo de
5,65 m (18 ft 6 in) Lança GP
caçamba
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1.12 1100 42.9 695.9 1534 1800 1800 1800 1800
(Uso geral) 950 1.24 1200 46.8 762.3 1681 1700 1600 1700 1500
1100 1.44 1350 52.7 823.0 1815 1400 1300 1400 1200

Para caçambas com acoplamento rápido (engate rápido tipo S)


Contrapeso 3800 kg (8377 Ib)
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Estabilizador dianteiro e Lâmina dozer dianteira e
Capacidade Largura de corte Peso lâmina dozer traseira estabilizador traseiro
Tipo de
5,65 m (18 ft 6 in) Lança GP
caçamba
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1.12 1100 42.9 695.9 1534 1800 1800 1800 1800
(Uso geral) 950 1.24 1200 46.8 762.3 1681 1800 1700 1800 1700
1100 1.44 1350 52.7 823.0 1815 1600 1400 1600 1400

NOTA:
Tamanho de caçamba baseado no padrão ISO 7451, material amontoado com ângulo
1:1 de repouso.
NOTA:
"Tamanhos máximos permitidos" são apenas para referência e não estão
necessariamente disponíveis em fábrica.
NOTA:
As larguras das caçambas são menores que o raio de descarregamento das caçambas.
Especificações
386 Forças de escavação

Forças de escavação
Lança
5,65 m (18' 6")
Descrição Unidade Braço de escavação
2,7 m 2,9 m
(8' 10") (9' 6")
mm 1470 1470
Raio da caçamba
ft-in 4' 10" 4' 10"
kN 122,0 122,0
Normal, SAE kg 12442 12442
lb 27430 27430
kN 130,0 130,0
Intensificador de potência,
kg 13259 13259
SAE
Força de lb 29230 29230
desagregação kN 136,0 136,0
Normal, ISO kg 13867 13867
lb 30570 30570
kN 144,0 144,0
Intensificador de potência,
kg 14683 14683
ISO
lb 32370 32370
kN 100,0 96,0
Normal, SAE kg 10197 9789
lb 22480 21580
kN 106,0 102,0
Intensificador de potência,
kg 10809 10401
SAE
Força de lb 23830 22930
arranque kN 102,0 99,0
Normal, ISO kg 10401 10097
lb 22930 22260
kN 109,0 105,0
Intensificador de potência,
kg 11113 10705
ISO
lb 24500 23600
Ângulo de giro da caçamba (graus) 175 175
Especificações
Capacidade de içamento 387

Capacidade de içamento
Para Coreia e China

- Unidade para pesos: 1.000 kg (2.205 lb)


1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 5,86 *7,9
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - 7,94 *9,3 5,4 7,64
Estabilizador dianteiro 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 7,68 *9,9 5,18 7,39
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 9,63 *11,6 7,62 *9,7 5,12 7,33
-3 m - - - - *12,1 *12,1 9,82 *12,1 7,71 *8,7 5,2 7,42
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,45 *6,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 4,25 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,26 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,15 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,1 *5,4 3,91 *5,0 2,85 3,84 3,64 *3,8 2,65 3,58 7,8
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m 5,39 *6,4 3,87 5,26 3,81 *5,2 2,76 3,74 3,32 *3,9 2,4 3,27 8,2
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m 5,15 *6,8 3,65 5,02 3,7 *5,6 2,65 3,63 3,22 *4,2 2,31 3,17 8,2
Estabilizador dianteiro 0m 4,98 *7,2 3,5 4,86 3,61 *5,7 2,58 3,55 3,31 *4,7 2,36 3,25 8,0
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m 4,92 *7,2 3,44 4,8 - - - - 3,64 *5,5 2,59 3,57 7,5
-3 m 4,98 *6,4 3,5 4,86 - - - - 4,43 *5,6 3,14 4,34 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0

: Superestrutura longitudinalmente ao material rodante, : Superestrutura


transversalmente ao material rodante
H: Gancho de içamento relativo ao nível do solo
- u: Lâmina dôzer e estabilizador levantados
- d: Lâmina dôzer e estabilizador abaixados
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade
de Elevação da Escavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
388 Capacidade de içamento
- Unidade para pesos: 1.000 kg (2.205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m - - - - - - - - *7,7 *7,7 5,87 *7,7
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - 7,92 *9,1 5,38 7,62
Estabilizador dianteiro 0m - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3 7,62 *9,8 5,12 7,33
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m *6,8 *6,8 *6,8 *6,8 *11,1 *11,1 9,48 *11,1 7,53 *9,7 5,04 7,25
-3 m - - - - *12,4 *12,4 9,66 *12,4 7,61 *8,8 5,11 7,32
-4,5 m - - - - - - - - *6,7 *6,7 5,33 *6,7

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,7 *4,7 4,28 *4,7 - - - - *4,0 *4,0 3,91 *4,0 6,3
6m *4,7 *4,7 4,27 *4,7 - - - - *3,7 *3,7 2,97 *3,7 7,4
4,5 m *5,2 *5,2 4,1 *5,2 3,9 *4,8 2,84 3,83 3,46 *3,7 2,51 3,4 8,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m 5,38 *5,9 3,85 5,25 3,79 *5,1 2,73 3,72 3,17 *3,7 2,28 3,12 8,4
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m 5,12 *6,6 3,62 4,99 3,66 *5,4 2,62 3,6 3,07 *4,0 2,19 3,02 8,4
Estabilizador dianteiro 0m 4,93 *7,1 3,45 4,81 3,57 *5,6 2,53 3,51 3,14 *4,4 2,23 3,09 8,2
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m 4,86 *7,1 3,38 4,74 3,55 *5,5 2,51 3,48 3,44 *5,2 2,44 3,38 7,7
-3 m 4,9 *6,5 3,42 4,78 - - - - 4,14 *5,4 2,92 4,05 6,8
-4,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 4,22 *5,2 5,4

: Superestrutura longitudinalmente ao material rodante, : Superestrutura


transversalmente ao material rodante
H: Gancho de içamento relativo ao nível do solo
- u: Lâmina dôzer e estabilizador levantados
- d: Lâmina dôzer e estabilizador abaixados
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade
de Elevação da Escavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de içamento 389
- Unidade para pesos: 1.000 kg (2.205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 6,17 *7,9
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,35 *9,3 5,72 8,03
Estabilizador dianteiro 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 8,09 *9,9 5,49 7,77
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 10,2 *11,6 8,03 *9,7 5,44 7,72
-3 m - - - - *12,1 *12,1 10,4 *12,1 8,12 *8,7 5,52 7,8
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,77 *6,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 *4,3 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,48 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,33 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,32 *5,4 4,12 *5,0 3,02 4,04 *3,8 *3,8 2,81 3,76 7,8
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m 5,67 *6,1 4,09 5,52 4,02 *5,2 2,93 3,94 3,51 *3,9 2,55 3,45 8,2
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m 5,42 *6,8 3,87 5,28 3,9 *5,6 2,82 3,82 3,4 *4,2 2,46 3,34 8,2
Estabilizador dianteiro 0m 5,25 *7,2 3,72 5,12 3,82 *5,7 2,74 3,74 3,49 *4,7 2,52 3,43 8,0
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m 5,19 *7,2 3,66 5,06 - - - - 3,84 *5,5 2,76 3,77 7,5
-3 m 5,25 *6,4 3,72 5,12 - - - - 4,68 *5,6 3,34 4,57 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0

: Superestrutura longitudinalmente ao material rodante, : Superestrutura


transversalmente ao material rodante
H: Gancho de içamento relativo ao nível do solo
- u: Lâmina dôzer e estabilizador levantados
- d: Lâmina dôzer e estabilizador abaixados
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade
de Elevação da Escavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
390 Capacidade de içamento
- Unidade para pesos: 1.000 kg (2.205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m - - - - - - - - *7,7 *7,7 6,18 *7,7
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,33 *9,1 5,7 8,01
Estabilizador dianteiro 0m - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3 8,03 *9,8 5,44 7,72
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m *6,8 *6,8 *6,8 *6,8 *11,1 *11,1 10,1 *11,1 7,95 *9,7 5,36 7,63
-3 m - - - - *12,4 *12,4 10,2 *12,4 8,02 *8,8 5,43 7,7
-4,5 m - - - - - - - - *6,7 *6,7 5,65 *6,7

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,7 *4,7 4,5 *4,7 - - - - *4,0 *4,0 *4,0 *4,0 6,3
6m *4,7 *4,7 4,49 *4,7 - - - - *3,7 *3,7 3,14 *3,7 7,4
4,5 m *5,2 *5,2 4,32 *5,2 4,11 *4,8 3,01 4,03 3,65 *3,7 2,66 3,6 8,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m 5,65 *5,9 4,07 5,5 3,99 *5,1 2,9 3,91 3,35 *3,7 2,42 3,29 8,4
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m 5,39 *6,6 3,84 5,25 3,87 *5,4 2,79 3,79 3,25 *4,0 2,34 3,19 8,4
Estabilizador dianteiro 0m 5,21 *7,1 3,67 5,07 3,77 *5,6 2,7 3,7 3,33 *4,4 2,38 3,27 8,2
Lâmina dôzer traseira
-1,5 m 5,13 *7,1 3,6 5 3,75 *5,5 2,68 3,68 3,64 *5,2 2,6 3,57 7,7
-3 m 5,18 *6,5 3,64 5,04 - - - - 4,37 *5,4 3,11 4,27 6,8
-4,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 4,47 *5,2 5,4

: Superestrutura longitudinalmente ao material rodante, : Superestrutura


transversalmente ao material rodante
H: Gancho de içamento relativo ao nível do solo
- u: Lâmina dôzer e estabilizador levantados
- d: Lâmina dôzer e estabilizador abaixados
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade
de Elevação da Escavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de içamento 391
Para Rússia e outros

- Unidade para pesos: 1.000 kg (2.205 lb)


1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 5,85 *7,9
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,26 *9,3 5,39 7,55
Lâmina dôzer dianteira 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 8 *9,9 5,17 7,29
Estabilizador traseiro
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 9,61 *11,6 7,94 *9,7 5,11 7,24
-3 m - - - - *12,1 *12,1 9,8 *12,1 8,02 *8,7 5,19 7,32
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,44 *6,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 4,24 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,26 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,14 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,1 *5,4 4,07 *5,0 2,85 3,79 3,79 *3,8 2,64 3,53 7,8
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m 5,6 *6,1 3,86 5,2 3,97 *5,2 2,75 3,69 3,47 *3,9 2,4 3,23 8,2
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m 5,36 *6,8 3,64 4,96 3,85 *5,6 2,65 3,58 3,36 *4,2 2,31 3,13 8,2
Lâmina dôzer dianteira 0m 5,19 *7,2 3,49 4,79 3,77 *5,7 2,57 3,5 3,45 *4,7 2,36 3,21 8,0
Estabilizador traseiro
-1,5 m 5,13 *7,2 3,43 4,74 - - - - 3,79 *5,5 2,58 3,52 7,5
-3 m 5,19 *6,4 3,49 4,8 - - - - 4,62 *5,6 3,14 4,28 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0

: Superestrutura longitudinalmente ao material rodante, : Superestrutura


transversalmente ao material rodante
H: Gancho de içamento relativo ao nível do solo
- u: Lâmina dôzer e estabilizador levantados
- d: Lâmina dôzer e estabilizador abaixados
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade
de Elevação da Escavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
392 Capacidade de içamento
- Unidade para pesos: 1.000 kg (2.205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - - - - -
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m - - - - *8,6 *8,6 *8,6 *8,6 *6,6 *6,6 6,44 *6,6
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - *8,4 *8,4 5,89 8,1
Lâmina dôzer dianteira 0m - - - - - - - - 8,29 *9,9 5,41 7,57
Estabilizador traseiro
-1,5 m - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0 8 *10,7 5,16 7,3
-3 m - - - - *10,6 *10,6 9,58 *10,6 7,92 *10,6 5,1 7,22
-4,5 m - - - - *13,7 *13,7 9,77 *13,7 8 *9,7 5,16 7,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 *5,2 *5,2 4,3
6m *5,0 *5,0 4,29 *5,0 - - - - *4,4 *4,4 4,06 *4,4 6,2
4,5 m *5,1 *5,1 4,28 *5,1 - - - - *4,1 *4,1 3,05 4,05 7,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m *5,7 *5,7 4,11 5,47 4,08 *5,2 2,86 3,81 3,7 *4,1 2,58 3,45 8,0
Contrapeso = 3400 kg 1,5 m 5,62 *6,5 3,87 5,21 3,97 *5,6 2,75 3,7 3,38 *4,2 2,33 3,15 8,3
Lâmina dôzer dianteira 0m 5,36 *7,3 3,64 4,96 3,85 *6,0 2,64 3,58 3,28 *4,5 2,24 3,05 8,4
Estabilizador traseiro
-1,5 m 5,18 *7,8 3,48 4,79 3,76 *6,2 2,55 3,49 3,36 *5,1 2,29 3,12 8,1
-3 m 5,11 *7,9 3,41 4,72 3,74 *6,0 2,54 3,47 3,68 *5,9 2,5 3,41 7,6
-4,5 m 5,16 *7,2 3,46 4,77 - - - - 4,44 *6,1 3,01 4,11 6,7

: Superestrutura longitudinalmente ao material rodante, : Superestrutura


transversalmente ao material rodante
H: Gancho de içamento relativo ao nível do solo
- u: Lâmina dôzer e estabilizador levantados
- d: Lâmina dôzer e estabilizador abaixados
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade
de Elevação da Escavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de içamento 393
- Unidade para pesos: 1.000 kg (2.205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 6,16 *7,9
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,67 *9,3 5,71 7,93
Lâmina dôzer dianteira 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 8,41 *9,9 5,49 7,68
Estabilizador traseiro
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 10,2 *11,6 8,35 *9,7 5,43 7,62
-3 m - - - - *12,1 *12,1 10,4 *12,1 8,44 *8,7 5,51 7,71
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,76 *6,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 *4,3 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,48 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,32 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,32 *5,4 4,27 *5,0 3,02 3,99 *3,8 *3,8 2,8 3,72 7,8
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,7 m 3m 5,88 *6,1 4,08 5,45 4,17 *5,2 2,92 3,89 3,65 *3,9 2,55 3,4 8,2
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m 5,63 *6,8 3,86 5,21 4,06 *5,6 2,81 3,78 3,54 *4,2 2,46 3,3 8,2
Lâmina dôzer dianteira 0m 5,46 *7,2 3,71 5,05 3,98 *5,7 2,74 3,7 3,64 *4,7 2,51 3,39 8,0
Estabilizador traseiro
-1,5 m 5,4 *7,2 3,65 4,99 - - - - 4,0 *5,5 2,75 3,72 7,5
-3 m 5,46 *6,4 3,71 5,05 - - - - 4,86 *5,6 3,33 4,51 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0

: Superestrutura longitudinalmente ao material rodante, : Superestrutura


transversalmente ao material rodante
H: Gancho de içamento relativo ao nível do solo
- u: Lâmina dôzer e estabilizador levantados
- d: Lâmina dôzer e estabilizador abaixados
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade
de Elevação da Escavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
394 Capacidade de içamento
- Unidade para pesos: 1.000 kg (2.205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m - - - - - - - - *7,7 *7,7 6,17 *7,7
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,65 *9,1 5,69 7,91
Lâmina dôzer dianteira 0m - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3 8,35 *9,7 5,43 7,62
Estabilizador traseiro
-1,5 m *6,8 *6,8 *6,8 *6,8 *11,1 *11,1 10,0 *11,1 8,27 *9,7 5,35 7,54
-3 m - - - - *12,4 *12,4 10,2 *12,4 8,34 *8,8 5,42 7,61
-4,5 m - - - - - - - - *6,7 *6,7 5,64 *6,7

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,7 *4,7 4,49 *4,7 - - - - *4,0 *4,0 *4,0 *4,0 6,3
6m *4,7 *4,7 4,48 *4,7 - - - - *3,7 *3,7 3,13 *3,7 7,4
4,5 m *5,2 *5,2 4,31 *5,2 4,26 *4,8 3 3,98 *3,7 *3,7 2,66 3,54 8,0
Lança GP: 5,65 m
Braço de escavação GP: 2,9 m 3m 5,86 *5,9 4,07 5,44 4,15 *5,1 2,9 3,87 3,48 *3,7 2,42 3,25 8,4
Contrapeso = 3.800 kg 1,5 m 5,6 *6,6 3,83 5,18 4,02 *5,4 2,78 3,74 3,38 *4,0 2,33 3,15 8,4
Lâmina dôzer dianteira 0m 5,42 *7,1 3,66 5,01 3,93 *5,6 2,69 3,65 3,47 *4,4 2,38 3,22 8,2
Estabilizador traseiro
-1,5 m 5,34 *7,1 3,59 4,93 3,91 *5,5 2,67 3,63 3,79 *5,2 2,59 3,52 7,7
-3 m 5,39 *6,5 3,63 4,98 - - - - 4,55 *5,4 3,11 4,22 6,8
-4,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 4,47 *5,2 5,4

: Superestrutura longitudinalmente ao material rodante, : Superestrutura


transversalmente ao material rodante
H: Gancho de içamento relativo ao nível do solo
- u: Lâmina dôzer e estabilizador levantados
- d: Lâmina dôzer e estabilizador abaixados
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade
de Elevação da Escavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
Histórico de serviços 395

Histórico de serviços
Manutenção das 500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
Data Horas Primeiras 500 horas
Manutenção e
conservação

Manutenção das 1.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 1.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 2.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 2.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 3.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 3.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação
Especificações
396 Histórico de serviços

Manutenção das 4.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 4.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 5.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 5.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 6.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 6.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 7.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação
Especificações
Histórico de serviços 397

Manutenção das 7.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 8.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 8.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 9.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 9.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 10.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 10.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação
Especificações
398 Histórico de serviços

Manutenção das 11.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 11.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 12.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação
Índice alfabético
399

Índice alfabético Componentes de segurança...................22


Compressor de ar................................. 124
A Conforto do operador............................110
Acidentes.............................................. 172 Contador de horas................................ 121
Acoplador rápido de implemento.. 223, 230 Controlador de microfone..................... 133
Acoplador rápido de implemento.. 223, 230 D
Acumulador, liberação de pressão....... 340 Dados coletados da máquina................. 14
Acumulador, manuseio......................... 339 Dentes da caçamba, troca............ 332, 334
Acumulador, operação de emergência. 339 Dentes da caçamba, troca............ 332, 334
Adesivos de informação e advertência... 26 Deslocamento em vias públicas........... 175
Advertência de sobrecarga........... 254, 308 Diagrama de sinalização.......................256
Advertência de sobrecarga........... 254, 308 Dimensões............................................ 375
Alavanca articulada de travamento Dobradiças da porta da cabine,
do freio (freio de escavação)................ 191 lubrificação............................................308
Antes do serviço, ler............................. 261 E
Aquecedor auxiliar........................ 137, 146 Eixos, verificando o nível de óleo......... 299
Aquecedor auxiliar........................ 137, 146 Entrar, sair e subir na máquina............. 267
Aquecedor do bloco do motor...............183 Entrar, sair e subir na máquina............. 267
Aquecimento com motor ligado............ 185 Equipamentos......................................... 13
Assento do operador.............................110 Equipamentos de comunicação,
B instalação................................................20
Balanço da unidade de tração.............. 297 Esquema de lubrificação e
Balanço da unidade de tração, manutenção.......................... 278, 280, 282
verificação do nível do óleo.................. 298 Esquema de lubrificação e
Banho de óleo de giro, verificação da manutenção.......................... 278, 280, 282
graxa..................................................... 307 Esquema de lubrificação e
Baterias.................................................275 manutenção.......................... 278, 280, 282
Baterias, troca.......................................320 Estacionar............................................. 193
Braço da pá escavadeira e lança..........381 Extintor de incêndio, localização...........122
C F
Cabine.....................................10, 104, 368 Faixas de trabalho................................ 382
Cabine.....................................10, 104, 368 Filtro do ar condicionado, limpeza e
Cabine.....................................10, 104, 368 troca.............................................. 305, 311
Cabos e tubulações subterrâneos........ 217 Filtro do ar condicionado, limpeza e
Caçambas.............................................239 troca.............................................. 305, 311
Caixa de distribuição elétrica................ 264 Filtro primário do purificador de ar do
Caixa de mudança de locomoção, motor, limpeza e troca.......................... 326
verificação do nível de óleo.................. 299 Filtro secundário do purificador de ar
Capacidade de içamento...................... 387 do motor, troca..............................314, 328
Capacidades de troca........................... 358 Filtro secundário do purificador de ar
Capacidades e intervalos de troca de do motor, troca..............................314, 328
serviço...................................................358 Fixação da máquina..............................203
CareTrack............................................... 14 Forças de escavação............................386
CareTrack c/ antifurto............................. 72 Freio de estacionamento...................... 190
Chave dos símbolos............................. 281 Freio de estacionamento, liberação
Chave geral das baterias...................... 264 mecânica...............................................197
Cilindro de trava do eixo pivô, Freios, verificação................................. 308
liberação manual para reboque............ 199 Frenagem..............................................190
Cinto de segurança...............................114 G
Comandos...............................................97 Graxa lubrificante..................................350
Combustíveis alternativos..................... 351
Combustível.......................................... 351 H
Combustível, abastecimento.................315 Histórico de serviços..................... 278, 395
Índice alfabético
400
Histórico de serviços..................... 278, 395 Óleo hidráulico.............................. 266, 349
I Óleo hidráulico.............................. 266, 349
Içamento da máquina........................... 205 O
Içamento de objetos..............................250 Operação.............................................. 188
Implementos, conexão e desconexão.. 223 Operação em vias públicas...................174
Inspeção de chegada............................278 P
Inspeção de entrega............................. 278 Painel de instrumento, direita................. 83
Instruções de amaciamento.................. 164 Painel de instrumento, esquerda............ 36
Instruções de entrega........................... 279 Painel de instrumento, traseiro............... 95
Intervalos de troca................................ 359 Painel de instrumentos, frontal............... 41
Intervalos recomendados para peças Parar..................................................... 192
críticas...................................................341 Parar..................................................... 192
J Partida do motor................................... 180
Janelas..................................................118 Partida do motor em clima frio.............. 182
L Partida usando baterias auxiliares........ 184
Limpeza da máquina.............................322 Percurso da caixa de engrenagens...... 299
Limpeza, compartimento do motor....... 324 Pesos da máquina................................ 373
Linha de transmissão elétrica de alta Pintura de retoque................................ 323
tensão................................................... 213 Placas de produto................................... 24
Lubrificação...........................................280 Pneus, desgaste e pressão, verificação290
Lubrificantes recomendados.................344 Porcas das rodas, verificação do aperto307
Lubrificantes recomendados.................344 Porcas de roda, torque de aperto......... 367
Porta..................................................... 119
M Porta-objetos.........................................121
Mancal da engrenagem de giro, Posição de manutenção....................... 260
engraxamento....................................... 301 Pré-filtro da cabine, limpeza e troca..
Manual do operador, armazenamento..122 301, 310
Manuseio de linhas, tubos e Pré-filtro da cabine, limpeza e troca..
mangueiras........................................... 277 301, 310
Manuseio de materiais perigosos......... 272 Prevenção contra incêndio................... 269
Manutenção do acabamento da pintura323 Programa de Manutenção.................... 279
Manutenção sob condições Proteção contra chuva.......................... 120
ambientais especiais.............................342 Protetor solar........................................ 120
Marcação CE, diretriz EMC.................... 17 Purificador de ar do motor.................... 325
Martelo.................................................. 243 Purificador de ar do motor, trocar o
Martelo (Martelo hidráulico).................. 243 filtro primário......................................... 310
Medições antes de transportar a Purificador de ar tipo banho de óleo,
máquina................................................ 201 limpeza..........................................310, 331
Medidas antes de operar...................... 179 Purificador de ar tipo banho de óleo,
Motor.................................................7, 363 limpeza..........................................310, 331
Motor.................................................7, 363 Purificador de ar tipo banho de óleo,
Motor, purificador de ar, tampa, limpeza329 verificação.............................................292
N R
Neumáticos........................................... 337 Radiador e refrigeradores, limpeza303, 331
Nível de óleo do motor, verificação289, 315 Radiador e refrigeradores, limpeza303, 331
Nível de óleo do motor, verificação289, 315 Recuperação e reboque....................... 196
Nível de refrigerante, verificação.......... 331 Refrigerante.................. 276, 312, 348, 369
Nível do óleo hidráulico, verificação..... 291 Refrigerante.................. 276, 312, 348, 369
O Refrigerante.................. 276, 312, 348, 369
Obrigações do operador....................... 170 Refrigerante.................. 276, 312, 348, 369
Ó Regras de segurança na operação.......170
Óleo do motor....................................... 347 Regras para escavamento.................... 210
Índice alfabético
401
Requisitos ambientais...............................7 Trabalho em áreas com risco de
Reservatório do lavador........................288 deslizamento de terra........................... 220
Rodas....................................................367 Trabalho em áreas perigosas............... 213
S Trabalho em clima frio.......................... 221
Saída de emergência............................123 Trabalho em rampas............................. 218
Segurança do operador........................ 172 Trabalho na água e em terrenos
Seleção de modo.................................. 188 alagadiços.............................................219
Separador de água suplementar, Transporte da máquina.........................201
drenagem..............................................318 Travamento do pêndulo........................ 177
Separador de água, drenagem............. 317 U
Serviço de manutenção, a cada 10 Unidade da escavadeira,
horas..................................................... 288 engraxamento............................... 288, 293
Serviço de manutenção, a cada 1000 Unidade da escavadeira,
horas..................................................... 307 engraxamento............................... 288, 293
Serviço de manutenção, a cada 2000 Unidade de display................................. 46
horas..................................................... 310 Uso destinado........................................... 7
Serviço de manutenção, a cada 250 V
horas..................................................... 297 Válvulas de ruptura da mangueira........ 248
Serviço de manutenção, a cada 4000 Velocidade............................................ 188
horas..................................................... 314 Vibrações pelo corpo todo.................... 208
Serviço de manutenção, a cada 50 Visibilidade............................................165
horas..................................................... 289 Visualizar a máquina...............................16
Serviço de manutenção, a cada 500
horas..................................................... 303
Serviço de manutenção, quando
necessário.............................................315
Sistema de áudio.................................. 126
Sistema de climatização....................... 116
Sistema de combustível........................ 351
Sistema de combustível, sangria de ar. 319
Sistema de direção................................... 9
Sistema de freio........................................ 9
Sistema de travamento do comando.... 109
Sistema de visão...................................135
Sistema elétrico................................ 8, 364
Sistema elétrico................................ 8, 364
Sistema hidráulico...................11, 265, 370
Sistema hidráulico...................11, 265, 370
Sistema hidráulico...................11, 265, 370
Sistema hidráulico, alívio de pressão... 338
Sistema hidráulico, aquecimento.......... 186
Soldagem..............................................321
Subestrutura, lubrificação............. 295, 302
Subestrutura, lubrificação............. 295, 302
T
Tamanhos de caçamba recomendados384
Tamanhos e pressão dos pneus...........367
Teto.......................................................121
Tipos de comando para operação X1
e X3.........................................................82
Trabalho com caçambas.......................241
Trabalho de demolição......................... 222
Índice alfabético
402
Ref. No. 20037176-E 2019.11 Braz. Port.

Você também pode gostar