Applied And Interdisciplinary Physics">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Aib Cpvr20!25!30 New

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 48

Oil-injected rotary screw compressors

People. Passion. Performance.

CVR20 New, CVR25 New, CVR30 New

Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores

CPVR20 New, CPVR25 New, CPVR30 New

Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série:BQD113567.

Para validar a garantia de seu equipamento acesse nosso site:


https://www.cp.com/pt-br/compressors/parts-and-services/validacao-da-garantia
ou acesse o QR code (imagem anexa)
N° 1028 9057 10 - Ed. 09/2020

Visite nosso site: www.chicagopneumatic.com.br


“ESTA MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA PARA OPERAÇÃO CONTÍNUA E INTERMITENTE, CONTUDO PARA EVITAR PROBLEMAS
DE CONDENSAÇÃO NO ÓLEO, VERIFIQUE SINAIS DE CONDENSAÇÃO NO ÓLEO, OBSERVANDO AS INSTRUÇÕES
DADAS”

GARANTIAS

A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.

Os prazos de garantia são contados a partir da data de fabricação, estendendo-se:

a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.

Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.

As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.

Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.

A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic
sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou
equipamento, sob pena de perda da garantia.

Haverá perda de garantia nos casos de:

a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic;
exceto os modelos CPM.
b. ausência de Entrega Técnica, pela Chicago Pneumatic;
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas;
e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumatic quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;
e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;
g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.

Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.

Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic,
sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de
transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos
do Contratante. Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação
e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.

2
Índice

1 Precauções de segurança................................................4
9 Dados técnicos.................................................................35
1.1 Ícones de segurança..........................................................4
9.1 Dimensão dos cabos elétricos e fusíveis......................35
1.2 Precauções de segurança gerais......................................4
9.2 Condições de referência e limitações............................37
1.3 Precauções de segurança durante a instalação.............4
9.3 Dados do compressor......................................................38
1.4 Precauções de segurança duarnte o
funcionamento....................................................................5
10 Orientações para inspeção............................................41
1.5 Precauções de segurança duarnte a manutenção
ou reparo..............................................................................6
11 Instruções para utilização do vaso
separador de ar-óleo.......................................................42
2 Descrição geral.................................................................8
2.1 Introdução...........................................................................8
12 Informativo ambiental.....................................................43
2.2 Fluxograma......................................................................... 10
2.3 Sistema de condensados.................................................11
2.4 Sistema de regulação.......................................................12
2.5 Sistema elétrico.................................................................13
2.6 Secador de ar.....................................................................14

3 Painel de controle...........................................................13
3.1 Mostrador..........................................................................14
3.2 Descritivo de funcionamento.........................................14
3.3 Proteção do compressor..................................................17

4 Instalação..........................................................................18
4.1 Desenhos dimensionais..................................................18
4.2 Proposta de instalação....................................................19
4.3 Ligações elétricas.............................................................20
4.4 Pictogramas.......................................................................20

5 Instruções de funcionamento........................................21
5.1 Partida inicial.....................................................................21
5.2 Partida ...............................................................................23
5.3 Parada.................................................................................25
5.4 Retirada de funcionamento.............................................26

6 Manutenção......................................................................26
6.1 Programa de manutenção preventiva............................26
6.2 Especificações de óleo....................................................29
6.3 Armazenamento após instalação...................................29
6.4 Kits de serviço..................................................................29
6.5 Eliminação do material usado.........................................29

7 Ajustes e procedimentos de assistência.....................30


7.1 Substituição do filtro de ar..............................................30
7.2 Troca de óleo, do filtro de óleo e
do separador de óleo.......................................................30
7.3 Motor de acionamento....................................................30
7.4 Manutenção dos resfriadores........................................31
7.5 Válvulas de segurança.....................................................31
7.6 Troca de correia e tensionamento..................................31

8 Solução de problemas.....................................................34

"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".

3
1 Precauções de segurança própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-
mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares.
1.1 Ícones de segurança
7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
Explicação
devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
Perigo de vida
8. Não é permitido andar ou permanecer na unidade ou nos
seus componentes.
Aviso

Nota importante 1.3 Precauções durante a instalação

A Chicago Pneumatic não se responsabiliza por


quaisquer danos ou ferimentos resultantes
1.2 Precauções de segurança gerais do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
Precauções gerais necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e mente mencionadas.
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais
relacionados com segurança do trabalho. Precauções durante a instalação

2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em 1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a equipamento adequado e de acordo com a legislação de
mais rigorosa. segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
e com formação especializada. ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a pamentos suspensos ou de elevação.
legislação e normas locais.
2. A unidade destina-se a utilização em interior. Se a unidade
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou for instalada no exterior, devem ser tomadas precauções
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, especiais; consultar o seu fornecedor.
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o 3. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve- mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
rá ser aberto e bloqueado. Em unidades alimentadas por duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
um conversor de frequência, aguarde seis minutos antes o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
de efetuar qualquer reparo elétrico. admissão.
Num ambiente doméstico, este produto pode
causar interferência radioelétrica, motivo 4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-
pelo qual são necessárias medidas de densação deverão ser removidos antes de se proceder à
mitigação adicionais. ligação dos tubos.

Se a máquina estiver equipada com uma função 5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
de repartida automática após falha de cor- adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
rente e se esta função estiver ativa, consi- gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
derar que a máquina é parte automatica- de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
mente quando a corrente for restabelecida, correto e adequados para a pressão de trabalho.
isto no caso de a máquina estar trabalhando
6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
no momento de interrupção da corrente!
partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à que possam provocar incêndios ou explosões internos.

4
7. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido
sejam sugadas. por um dispositivo de segurança com uma pressão defini-
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água
8. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor de refrigeração.
para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-
dir com o calor e de que não está em contato com materiais 18. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
inflamáveis ou perto dos mesmos. variáveis, consultar a Chicago Pneumatic.

9. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a Consultar também as precauções de segu-
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar rança seguintes: Precauções de segurança
sujeito a tensões. durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
10. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá Estas precauções aplicam-se a máquinas que
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: processem ou consumam ar ou gás inerte. O
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem processamento de qualquer outro gás requer
aviso. precauções de seguranca adicionais, especí-
ficas das aplicações aqui não mencionadas.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção
Algumas precauções são de caráter geral e
ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina
poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má-
quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas,
1.4 Precauções de segurança durante o funciona-
para se certificarem de que não há ninguém verificando. mento

11. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de A Chicago Pneumatic não se responsabiliza por
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração quaisquer danos ou ferimentos resultantes
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule do fato de se negligenciar estas precauções,
para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de ou devido à não observância dos cuidados
ar de refrigeração. necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
12. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos mente mencionadas.
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote-
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas Precauções durante o funcionamento
as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente
próximo do compressor. 1. Não tocar nas tubulações ou componentes do compres-
sor durante o funcionamento do mesmo.
13. No caso de máquinas com sistema de partida/parada
automática, ou se a função de repartida automática após 2. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um e ligações de mangueira. Ao soprar por uma mangueira
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
aviso” junto ao painel de instrumentos. aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
14. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
válvulas manuais para isolar cada um dos compressores. se de que está completamente despressurizada.
Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção)
para isolamento de sistemas de pressão. 3. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
15. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
que não há ninguém verifcando ou trabalhando na
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina.
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina
no equipamento de partida remota.
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
4. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada
de pressão, conforme o necessário.
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
16. As tubulações e outras peças com uma temperatura su-
perior a 70 °C (158 °F), e que possam ser tocadas acidental- 5. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores
mente por operadores durante o funcionamento normal, limite.
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas. 6. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas
17. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de durante curtos períodos de tempo, por exemplo para
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares

5
1 Precauções de segurança própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-
mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares.
1.1 Ícones de segurança
7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
Explicação
devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
Perigo de vida
8. Não é permitido andar ou permanecer na unidade ou nos
seus componentes.
Aviso

Nota importante 1.3 Precauções durante a instalação

A Chicago Pneumatic não se responsabiliza por


quaisquer danos ou ferimentos resultantes
1.2 Precauções de segurança gerais do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
Precauções gerais necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e mente mencionadas.
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais
relacionados com segurança do trabalho. Precauções durante a instalação

2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em 1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a equipamento adequado e de acordo com a legislação de
mais rigorosa. segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
e com formação especializada. ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a pamentos suspensos ou de elevação.
legislação e normas locais.
2. A unidade destina-se a utilização em interior. Se a unidade
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou for instalada no exterior, devem ser tomadas precauções
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, especiais; consultar o seu fornecedor.
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o 3. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve- mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
rá ser aberto e bloqueado. Em unidades alimentadas por duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
um conversor de frequência, aguarde seis minutos antes o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
de efetuar qualquer reparo elétrico. admissão.
Num ambiente doméstico, este produto pode
causar interferência radioelétrica, motivo 4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-
pelo qual são necessárias medidas de densação deverão ser removidos antes de se proceder à
mitigação adicionais. ligação dos tubos.

Se a máquina estiver equipada com uma função 5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
de repartida automática após falha de cor- adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
rente e se esta função estiver ativa, consi- gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
derar que a máquina é parte automatica- de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
mente quando a corrente for restabelecida, correto e adequados para a pressão de trabalho.
isto no caso de a máquina estar trabalhando
6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
no momento de interrupção da corrente!
partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à que possam provocar incêndios ou explosões internos.

6
7. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido
sejam sugadas. por um dispositivo de segurança com uma pressão defini-
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água
8. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor de refrigeração.
para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-
dir com o calor e de que não está em contato com materiais 18. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
inflamáveis ou perto dos mesmos. variáveis, consultar a Chicago Pneumatic.

9. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a Consultar também as precauções de segu-
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar rança seguintes: Precauções de segurança
sujeito a tensões. durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
10. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá Estas precauções aplicam-se a máquinas que
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: processem ou consumam ar ou gás inerte. O
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem processamento de qualquer outro gás requer
aviso. precauções de seguranca adicionais, especí-
ficas das aplicações aqui não mencionadas.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção
Algumas precauções são de caráter geral e
ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina
poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má-
quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas,
1.4 Precauções de segurança durante o funciona-
para se certificarem de que não há ninguém verificando. mento

11. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de A Chicago Pneumatic não se responsabiliza por
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração quaisquer danos ou ferimentos resultantes
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule do fato de se negligenciar estas precauções,
para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de ou devido à não observância dos cuidados
ar de refrigeração. necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
12. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos mente mencionadas.
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote-
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas Precauções durante o funcionamento
as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente
próximo do compressor. 1. Não tocar nas tubulações ou componentes do compres-
sor durante o funcionamento do mesmo.
13. No caso de máquinas com sistema de partida/parada
automática, ou se a função de repartida automática após 2. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um e ligações de mangueira. Ao soprar por uma mangueira
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
aviso” junto ao painel de instrumentos. aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
14. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
válvulas manuais para isolar cada um dos compressores. se de que está completamente despressurizada.
Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção)
para isolamento de sistemas de pressão. 3. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
15. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
que não há ninguém verifcando ou trabalhando na
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina.
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina
no equipamento de partida remota.
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
4. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada
de pressão, conforme o necessário.
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
16. As tubulações e outras peças com uma temperatura su-
perior a 70 °C (158 °F), e que possam ser tocadas acidental- 5. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores
mente por operadores durante o funcionamento normal, limite.
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas. 6. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas
17. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de durante curtos períodos de tempo, por exemplo para
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares

7
2 Descrição geral

2.1 Introdução

Introdução

Os CPVR20 New, CPVR25 New e CPVR30 New são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, refrigerados a ar,
acionados por um motor elétrico.

O motor opera a velocidade variável e aciona o compressor por meio de correias em V.

Os compressores estão alojados numa estrutura com isolamento acústico.

Os compressores são controlados por um regulador eletrônico (ER), montado no painel dianteiro do gabinete de controle (1). O
painel também inclui um botão de parada de emergência (S3).

Os compressores estão disponíveis como versão montagem sobre piso (BM) e como versão montagem sobre tanque (TM).

As versões BM e TM não possuem secador integrado, enquanto as versões TD e BD incluem um secador refrigerante para
remover a umidade do ar comprimido.

Modelos montados sobre piso

Os modelos montados sobre piso (BM) estão disponíveis apenas em versão sem secador.

ER

S3

Vista dianteira, BM

8
Modelos montados sobre tanque

O CPVR20 New até CPVR30 New montado sobre tanque inclui um reservatório de ar de 265 l ou 475 l e está disponível na versão
com secador (TD) e sem secador (TM).

Na versão com secador dos modelos montados sobre tanque, o secador (DR) é posicionado ao lado do compressor.

ER

S3

Vista dianteira, TD

DR

Vista traseira, TD

Referência Nome

DR Secador de refrigeração
E Elemento compressor
M Motor
9
2.2 Fluxograma

Fluxograma, máquinas sem secador

Fluxograma, máquinas com secador

10
Fluxo de ar

O ar, aspirado pelo filtro de ar, passa pela válvula de entrada


aberta do conjunto da válvula de descarga (UA) e é comprimido
pelo elemento compressor (E), onde se mistura com o óleo
injetado (consulte o Circuito de óleo).

A mistura de ar comprimido e óleo flui através do tanque


separador de óleo (OT) para o elemento separador de óleo Dm
(OS).
Dreno manual
Em seguida para máquinas sem secador, o ar comprimido passa
pela válvula de pressão mínima e flui através do resfriador
posterior para o reservatório de ar (AR) ou diretamente para a
válvula de saída (AV) (nos modelos montados sobre piso).
Para máquinas com secador, o o ar comprimido passa pela
válvula de pressão mínima e flui através do resfriador posterior
para o secador (DR) e do secador (DR) para o reservatório de
ar (AR).

A válvula de pressão mínima recebe seu nome pelo fato de que


só abre se uma certa pressão mínima (4 bar) for atingida no
tanque separador de óleo (OT), necessária para injetar a Da
quantidade necessária de óleo no elemento compressor durante
a operação em carga.

Circuito de óleo

No tanque separador de óleo (OT), a maior parte do óleo é


removida da mistura de ar comprimido e óleo por ação
centrífuga. O óleo se acumula no fundo do tanque. O óleo
remanescente é removido do ar comprimido pelo elemento
separador de óleo (OS) e retorna ao circuito de óleo através de
uma linha separada. A pressão no tanque separador de óleo
(OT) força o óleo do tanque através do resfriador de óleo (Co)
e do filtro de óleo (OF) para o elemento compressor (E).
Dreno automático
Uma válvula by-pass termostática evita o resfriamento do
óleo quando o óleo está frio, diminuindo assim o risco de
acúmulo de condensação no óleo lubrificante.

Refrigeração

Os compressores são resfriados a ar.

O ar de resfriamento, gerado pelo ventilador no eixo do motor,


é soprado sobre os resfriadores (Co).

2.3 Sistema condensado


Da
Nos compressores montados sobre tanque sem secador, o
reservatório de ar serve como separador de água. O reservatório
de ar está equipado com uma válvula de drenagem manual
(Dm, consulte a seção Introdução).

Nos compressores montados sobre tanque com secador, o


condensado é eliminado pelo dreno automático do secador
(Da). O reservatório de ar está equipado com uma válvula de
drenagem manual (Dm, consulte a seção Introdução). Ligação do dreno automático

11
2.4 Sistema de regulação

Princípio do sistema de regulação

Os compressores estão equipados com um conjunto de válvulas de descarga (UA) para evitar partidas e paradas muito frequentes
em períodos de demanda de ar comprimido flutuante. Quando não há demanda por ar comprimido, o controlador eletrônico
(consulte as seções Controlador e além) fará com que o compressor funcione sem carga e com consumo de energia reduzido.

Funcionamento em carga

Com o compressor funcionando em carga e enquanto a pressão de trabalho estiver abaixo da pressão máxima programada, a
válvula solenoide (Y1) é energizada, permitindo o controle do ar do tanque separador de óleo (OT) para a válvula de descarga
(UV). A válvula de entrada abre completamente contra a força da mola e o compressor é carregado (100% de saída).

Funcionamento em alívio

Quando a pressão atinge a pressão máxima programada (descarga), a válvula solenoide (Y1) é desenergizada e o ar de controle
é ventilado para a atmosfera. A válvula de entrada fecha pela força da mola e o compressor entra em alívio (0% de saída).
O controlador eletrônico parará o compressor após um período pré-definido de funcionamento em alívio, a menos que a pressão
na rede de ar diminua dentro desse intervalo de tempo. O compressor irá reiniciar automaticamente assim que a pressão cair
abaixo da pressão mínima (carga) programada

12
2.5 Sistema elétrico

Componentes elétricos

O sistema elétrico possui os seguintes componentes:

Ref. Designação
A1 Conversor de frequência
A10 Fonte de alimentação
F1-2-4 Disjuntores de comando
KA2-3-4 Contator auxiliar
K11 Contator
1X1 Régua de bornes
1X2 Régua de bornes fechamento do motor (somente versão 440V)
1X4 Régua de bornes
T1 Transformador de comando
T3 Transformador do secador (Instalação independente, somente versão com secador em 440V)

Compartimento elétrico, exemplo típico

Diagramas elétricos

O diagrama elétrico completo encontra-se no CD que acompanha a máquina.

13
2.6 Secador de ar

O secador de ar nas versões TD reduz o teor de água do ar comprimido ao resfriar o ar comprimido próximo ao ponto de
congelamento. Ao fazê-lo, o vapor de água condensa e a água é drenada por um separador de água automático.

Princípio de funcionamento de um secador de refrigerante (típico)

Circuito de ar comprimido

O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar frio e seco de saída. A água existente no ar começa a condensar.
O ar flui então através do trocador de calor / evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja resfriado
ainda mais próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais água contida
no ar. O ar frio passa então através do separador de água (3), onde o condensado é separado do ar. O condensado é drenado
automaticamente pelo dreno de condensado eletrônico (9). O ar de saida frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde
é aquecido pelo ar comprimido de admissão.

Circuito refrigerante

O compressor (4) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão que passa através do condensador (6) onde o refrigerante
condensa. O líquido refrigerante passa através do secador / filtro de líquido refrigerante (7) para o tubo capilar (8). O refrigerante
deixa o tubo capilar à pressão de evaporação. O refrigerante entra no evaporador (2), onde retira o calor do ar comprimido por meio
de nova evaporação a pressão constante. O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é sugado novamente pelo compressor.

A pressão do condensador (6) deve ser mantida tão constante quanto possível para obter uma operação estável. O interruptor de
controle do ventilador (P), portanto, para e inicia o ventilador de resfriamento do condensador. Se, sob carga parcial ou sem carga,
a pressão do evaporador cair abaixo de um certo limite, a válvula de derivação de gás quente (5) se abre e o gás quente de alta
pressão é alimentado no circuito do evaporador para evitar que a pressão do evaporador além disso, caia.

14
3 Painel de controle

2 Gpa

S3

Hm

Gdp

Referência Designação Função

1 Botão de partida Para partir ou parar o compressor. Após o comando de parada, o compressor
2 Botão de parada funciona em alívio durante um período de 120 segundos e depois pára.
programada

Hm Horímetro Indica o tempo total de funcionamento.

Gdp Manômetro do ponto de Indica a temperatura do ponto de orvalho.


orvalho Não instalado em versões sem secador.

Gpa Pressão de trabalho O ponteiro branco indica a pressão de trabalho efetiva.


O vermelho indica o limite máximo.

S3 Botão de parada de Para parar o compressor imediatamente; apenas deve ser usado em caso de
emergência emergência. Tem de ser desbloqueado antes da partida, puxando-o para fora.

Usar o botão de parada de emergência (S3) apenas em situação de emergência.

15
3.1 Mostrador Funcionamento função Local / Remoto

O mostrador irá apresentar os seguintes dados durante a Para ativar a função:


operação normal:
Altere o parâmetro 1024
• Mostrador principal: Pressão atual
0 - Acionamento local
• Mostrador secundário: Setpoint de pressão
1 - Acionamento remoto
• Barra para monitoração de variável: Velocidade
Para acionamento do controle remoto da máquina:

Dentro do painel elétrico principal há um par de bornes, 1X5-110


e 1X5-112, onde pode ser ligado um contato NO de um
controlador, se o usuário assim desejar.

Contato aberto: desliga


Contato fechado: Liga

Falha remota
3.2 Descritivo de funcionamento: Para monitorar o compressor remotamente o usuário pode
utilizar os bornes 1X1:14 e 1X1:15, Os mesmos estão
Botões de Comando conectados a uma saída digital do inversor, podendo ser
utilizada para acionar a bobina de um contator auxiliar e replicar
o estado de falha do inversor (para mais detalhes vide diagrama
 
elétrico).
LIGAR (partir o compressor)

Falhas do compressor:
F750 – Falha no sensor de pressão;
DESLIGAR / RESET FALHA F751 – Falha/ sobreaquecimento no termostato do elemento
compressor;
F752 – Falha/ problema no circuito de DIs do inversor;
F754 – Falha de botão de emergência acionado

Desligamento
Falhas do drive:
Sempre que o compressor é desligado, ele entra em alívio e sua
rotação se reduz à mínima pelo tempo determinado no parâmetro Ver manual de parametrização do Drive.
P1014 (Padrão: 120s) até a parada total após este tempo.
Mesmo que não seja apertado o botão de desligar, ao ficar em
alívio por mais de 120s, o motor para, voltando a funcionar
assim que a pressão baixar. Podemos chamar esse processo de
modo dormir.
Quando o compressor atinge a pressão de parada direta
configurada nos parâmetros, o mesmo entra em modo dormir
automaticamente.
Ao ser acionado o mecanismo explicado acima, a tela do
inversor mostra a seguinte mensagem A753 em seu mostrador
principal.
Caso o botão de emergência seja acionado, a parada é imediata.
Caso desejar, o usuário pode habilitar a função de repartida
automática do compressor. Basta alterar o parâmetro 1019 do
inversor de frequência, conforme abaixo.

1019 Repartida automática 0- Desabilita


1- Habilita

16
3.3 Proteção do compressor

SV
SV

Válvula de segurança no compressor e no reservatório

Referência Designação Função

TSH Interruptor de corte de Para desligar o compressor se a temperatura na


Ver também a funcionamento por saída do elemento compressor for muito elevada.
seção Diagramas temperatura
elétricos

SV Válvula de segurança Para proteger o sistema de saída de ar se a pressão


de saída exceder a pressão de abertura da válvula.

17
4

18
PAINEL DE MANUTENÇÃO PAINEL DE SERVIÇO
SAIDA DE AR QUENTE DO 756
PARA POLIAS E CORREIAS
COMPRESSOR, CUBÍCULO
Instalação

AR DE
RESFRIAMENTO
DO INVERSOR

BOTÃO DE 170 63,5


174
EMERGÊNCIA
ENTRADA DE
4.1 Desenhos dimensionais

AR DO
COMPRESSOR 522,5 123

634
121
DRENO AUTOMATICO

1823

342
DO COMPRESSOR
ENTRADA DE AR DE Ø20 TUBO
ENTRADA DE AR DE RESFRIAMENTO 39
RESFRIAMENTO DO COMPRESSOR AR DE
DO COMPRESSOR RESFRIAMENTO

1220
DO INVERSOR

PASSAGEM DE

834
CABOS ELÉTRICOS
Ø60

703
696
669

B 454(2x) 510(2x)

B (BOTTOM VIEW) SAIDA DE AR


COMPRIMIDO
185,2 380

RASGO PARA EMPILHADEIRA


150x55(4x)

CPVR20 até CPVR30, TD


384
FUROS PARA MONTAGEM
COMPRESSOR Ø16(4X)
1568

TIPO PESO
CPVR20 TD 265L / 475L 646 / 700
CPVR25 TD 265L / 475L 682 / 736
CPVR30 TD 265L / 475L

800
710 / 764
501

599 552
168
4.2 Proposta de instalação

Movimentação / elevação

O compressor pode ser deslocado por um empilhador, utilizando as ranhuras na estrutura. Tomar cuidado para não danificar a
estrutura durante a elevação ou transporte. Antes de levantar, tornar a instalar os parafusos de fixação de transporte. Certificar-
se de que os garfos aparecem no outro lado da estrutura. O compressor pode ser também elevado inserindo vigas nas ranhuras.
Certificar-se de que as vigas não deslizam e que aparecem no outro lado da estrutura da mesma forma. As correntes devem ser
mantidas paralelas à estrutura por meio de expansores de correntes, de forma a não danificar o compressor. O equipamento de
elevação deve ser colocado de forma a que o compressor seja levantado na perpendicular. Levantar lentamente e evitar torcer.

Instruções gerais

• Consulte a seção Precauções de segurança durante a instalação.


• O compressor é projetado para instalação interna. Evite a instalação ao ar livre (chuva).
• Instale o compressor onde o ar é tão frio e limpo quanto possível. Evitar ambiente com temperaturas acima
de 40 ° C. Consulte a seção Condições de referência e limitações.
• Deixe espaço suficiente ao redor do compressor para manutenção (veja abaixo).
• Se o compressor estiver instalado em uma sala fechada, a ventilação deve ser fornecida (veja abaixo para
detalhes).
• Toda a tubulação deve estar conectada livre de atrito com o compressor. Fornecer suporte adequado para
os canos.
• Quando mais de 2 compressores estiverem conectados a um tubo, instale uma válvula de retenção para
cada compressor em linha com o tubo. A válvula deve estar ativa quando o compressor parar.
O tubo deve ter uma inclinação na direção do fluxo de ar para evitar a condensação no tubo.
• Os compressores montados sobre piso devem ser conectados a um reservatório de ar para evitar que o
compressor carregue e alivie frequentemente. Se um secador estiver instalado, o secador deve ser instalado
em linha com o reservatório.

Proposta de instalação

Ventilation proposals
4b

4a min 150*

ALT. 1 ALT. 2
2

6
min 800

min 500 min 500

19
Descrição 7 Tubos de dreno para o coletor de condensados
Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem
1 Unidade compressora mergulhar na água do coletor de dreno.
Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido,
que suporte devidamente o peso.
A distância mínima recomendada entre o topo da unidade
e o teto é de 900 mm. As distâncias declaradas entre as
unidades e as paredes são mínimas. Uma distância mínima
entre a parte de trás do compressor e a parede é de 150 mm.
Para facilitar o acesso 500 mm é o recomendado.

2 Posição da válvula de saída de ar comprimido.


3 Tubo de distribuição:
A queda de pressão sobre o tubo de distribuição de ar
pode ser calculado da seguinte forma:
L = (Δp x d5 x p) / (450 x Qc1,85), com
d = Diâmetro interior do tubo de saída, em mm
Δp = Queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar/
1,5 psi)
L = Comprimento do tubo de saída, em m
p = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a)
Qc = Vazão de ar livre do compressor, em l/s
4 Ventilação:
Ao instalar as grelhas de entrada e o ventilador, certificar-
se de que não é possível qualquer recirculação do ar de
refrigeração para o compressor ou secador.
A velocidade máxima do ar através das grelhas é de 5 m/s
(16,5 pés/s).
A temperatura máxima do ar na admissão do compressor
é de 46 °C (115°F).
A temperatura mínima do ar na admissão do compressor
é de 0°C (32 °F).
Alternativa de ventilação 1:
A ventilação necessária para limitar a temperatura da
sala do compressor pode ser calculada da seguinte
forma:
• Qv = 1,06 N/ΔT (para unidades sem secador)
• Qv = (1,06 N + 1,3)/ΔT (para unidades com secador)
Qv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/s
N = Potência de entrada do compressor, em kW
ΔT = Aumento de temperatura na sala do compressor,
em °C
Alternativa de ventilação 2:
A capacidade do ventilador deve corresponder à capacidade
do ventilador do compressor a uma carga de pressão
igual à queda de pressão causada pelosdutos de ar de
refrigeração. O duto para a saída de ar de resfriamento
do secador (4b) também deve ser separado dos dutos
para a saída de ar de resfriamento do compressor (4a).
A queda de pressão máxima permitida na tubulação antes
ou depois do compressor é de 30 Pa.
5 Módulo de controle com painel de monitoramento.
6 Cabo de alimentação:
Para preservar o grau de proteção do compartimento
elétrico e proteger seus componentes contra a poeira
do meio ambiente, é absolutamente necessário usar um
prensa-cabos adequado ao conectar o cabo de alimen-
tação ao compressor.
20
4.3 Ligações elétricas

Sempre desconecte a fonte de alimentação antes de trabalhar no circuito elétrico!


Use o orifício para o cabo de alimentação (seção Desenhos dimensionais, item 4.1). Use um prensa-cabo
adequado para proteger o cabo contra danos mecânicos e para evitar a entrada de poeira no cubículo elétrico.

Instruções

Passo Ação

1 Verifique se a tensão de alimentação corresponde à tensão na placa de dados.


2 Instale um seccionador perto do compressor e forneça fusíveis na linha de fornecimento.
Para compressores com secador: instale também um seccionador perto do secador.
3 Ligar os cabos de alimentação de corrente ao contator K21 e o condutor neutro (se aplicável) ao terminal (N/1X4).
Ligar o conector de terra ao parafuso (PE).
Mais detalhes podem ser encontrados no diagrama de serviço, incluído no cubículo elétrico.

4.4 Pictogramas

14

Pictogramas

Ref. Descrição
1 Pressão de trabalho
2 Horímetro
3 Temperatura do ponto de orvalho
4 Partida
5 Parada
6 Aviso: presença de tensão
7 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, parafusar o filtro e apertar com a mão
9 Aviso: desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção
10 Aviso: peças quentes
11 Fechar todas as portas da estrutura e pressionar o botão de partida.
• Se a folha for puxada para baixo: parar o compressor imediatamente e desligar a energia elética.
• Inverter duas fases elétricas de entrada. Repetir o passo anterior.
• Se a folha for soprada para cima, o sentido de rotação do motor está correto.
12 Dreno manual de condensados
13 Dreno automático de condensados
14 O reservatório deve ser drenado diariamente e inspecionado anualmente.

21
5 Instruções de funcionamento

Verificação das correias de transmissão

As correias (3) têm de ser substituídas como um conjunto,


mesmo que apenas um aparente desgaste. Utilizar apenas
correias genuínas da Chicago Pneumatic.

OBS. Verificar a tensão das correias após as primeiras 50 horas Válvula de saída de ar
de funcionamento e a cada 1000 horas ou trimestralmente.

1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e


desligar a energia elétrica.
2 Remover a porta da frente, o painel interno, a cobertura
superior, a proteção da polia e o painel esquerdo.
3 Desapertar os 4 parafusos (2) uma volta. 4
4 Aliviar a tensão das correias, desapertando a porca de
tensionamento (1).
5 Remover o condutor do ventilador (4). Remover as
correias. Válvula de dreno de condensados
6 Instalar as correias novas.
7 Tensionar as correias (3) conforme descrito acima.
8 Voltar a instalar o condutor do ventilador (4), a proteção Passo Ação
da polia e o painel de proteção interna.
9 Voltar a instalar o painel esquerdo e a cobertura superior. 1 Consultar as instruções de instalação (ver Instalação).
2 Verificar se as ligações elétricas correspondem à
legislação local. A instalação tem de estar ligada à
terra e protegida contra curtos-circuitos através de
5.1 Partida inicial fusíveis em todas as fases. Deve ser instalado um
seccionador próximo do compressor.
Segurança 3 Instalar a válvula de saída (2), fechá-la e ligar a rede
de ar à válvula. Ligar a válvula de dreno de conden-
O operador deve aplicar todas as Precauções sados (Dm) e a saída de dreno automática (Da) a um
de segurança relevantes. coletor de dreno. Fechar a válvula. Ligar a válvula
de dreno de condensados (4) do reservatório de ar
a um coletor de dreno. Fechar a válvula.
Movimentação

Para movimentar em segurança um modelo montado sobre o Sistema de óleo


reservatório, ver Instalação.

Preparação geral

Da

OS

SG

Dreno de condensados Visor do nível de óleo

22
Passo Ação 5.2 Partida

Verificar o nível de óleo.


O visor do nível de óleo (SG) deve estar entre 1/4
e 3/4.

Preparação para a partida

 
OK
Válvula de saída de ar
LIGAR (partir o compressor)

DESLIGAR / RESET FALHA

Válvula de dreno de condensados

Etiqueta na parte superior

Passo Ação

1 Fixar a folha (5) que explica o procedimento para


verificação do sentido de rotação do motor na
saída de ar de refrigeração do compressor. (Con-
sultar Desenhos dimensionais) Ligar a energia
elétrica. Partir o compressor e pará-lo imediata-
mente.
Verificar o sentido de rotação do motor usando Manômetro
a folha (5).
Se o sentido de rotação do motor estiver correto,
a etiqueta na grade superior será soprada para
cima. Se a folha permanecer imóvel, o sentido
de rotação está incorreto. (Ver Pictogramas)
Se o sentido de rotação estiver incorreto, desligar
a energia elétrica, abrir o seccionador e inverter
duas fases elétricas de entrada.
2 Partir e fazer funcionar o compressor durante
alguns minutos. Verificar se o compressor fun-
ciona normalmente.
Termômetro do ponto de orvalho

23
Passo Ação

  1 Antes da partida, o visor do nível de óleo (SG)


deve estar entre 1/4 e 3/4.

2 Ligar a energia elétrica.

3 Abrir a válvula de saída de ar (2).

4 Pressionar o botão de partida (1). O motor


começa a funcionar após 25 segundos e o LED
de funcionamento automático (3) acende-se.
Nos compressores com partida estrela-triângulo,
o motor de acionamento comuta de estrela para
triângulo 10 segundos após a partida.

O número máximo de partidas do motor deve ser


limitado a 20 por hora.
Recomenda-se a utilização do compressor com
um fator de carga superior a 10%, para evitar
condensados no óleo.

5 Verificar regularmente o nível de óleo. Três minu-


tos após a parada, o visor do nível de óleo (SG)
Painel de controle deve estar entre 1/4 e 3/4. Se necessário, mover
o interruptor de partida/parada (1) para a posição
0, esperar o compressor parar, despressurizar o
sistema de óleo desparafusando o bujão de
enchimento de óleo (FC) uma volta, e aguardar
alguns minutos. Remover o bujão e completar
com óleo, até o visor estar 3/4 cheio. Instalar e
apertar o bujão (FC).

6 Quando o LED de funcionamento automático


(3) estiver aceso, o regulador está controlando
automaticamente o compressor, ou seja, fun-
cionamento em carga, funcionamento em alívio,
parada dos motores e reapartida.

7 Verificar regularmente a pressão de trabalho


(Gpa) e o manômetro do ponto de orvalho (Gdp)
FH (unidades com secador).

8 Verificar regularmente se os condensados são


drenados (Da) durante o funcionamento.
SG

Durante o funcionamento normal, o nível do


óleo deve situar-se aproximadamente a meio do
Posição do visor do nível de óleo e do bujão de enchimento visor. Em determinadas condições, é possível
que apenas se consiga ver espuma. Nesse
caso, o nível de óleo apenas pode ser verificado
após a parada, devendo seguir-se o procedimento
descrito.
Parar sempre o compressor conforme explicado
em Parada. Nunca utilizar o botão de parada de
emergência para uma parada normal.

24
5.3 Parada Passo Ação

1 Pressionar o botão de parada programada (2)


no painel de controle. O compressor comuta
para funcionamento em alívio e pára após 120
segundos. O LED de funcionamento automático
apaga-se.
Para parar o compressor imediatamente em caso
de emergência, pressionar o botão (S3).
Ver a seção Painel de controle. Após solucionar
a avaria, desbloquear o botão puxando-o para
fora.
Usar o botão de parada de emergência apenas
Válvula de saída de ar em situação de emergência. Evitar utilizar o botão
para parada normal do compressor.

2 Fechar a válvula de saída de ar (2) e desligar a


corrente do compressor.

3 Abrir a válvula de dreno de condensados (Dm)


4 por uns segundos para drenar eventuais con-
densados e, depois, fechar a válvula.
Abrir a válvula de dreno de condensados (4) do
reservatório de ar por uns segundos para drenar
Válvula de dreno de condensados eventuais condensados e, depois, fechar a válvula.
O secador de ar e o reservatório de ar permanecem
sob pressão.
O filtro PDX (se instalado) permanece sob pressão.
Se for necessário algum trabalho de manutenção
1 ou reparo, consultar a seção Solução de pro-
blemas para todas as precauções de segurança
relevantes.

5.4 Retirada de funcionamento


S3

Hm

Gdp Válvula de saída de ar

4
Gpa

Válvula de dreno de condensados

25
5.2 Retirada de funcionamento

Aviso

O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.

Procedimento

1 Pare o compressor, pressione o botão de parada de emergência e feche a válvula de saída de ar.
2 Desligue a corrente e desconecte o compressor da rede elétrica.
3 Abra a (s) válvula (s) de drenagem manual e aguarde até que o compressor tenha despressurizado.
4 Desligue e despressurize a parte da rede de ar que está ligada à válvula de saída. Desligue o tubo de saída de ar do com-
pressor da rede de ar.
5 Drene o óleo.
6 Desconecte a tubulação de condensados da rede de condensados.

6 Manutenção

6.1 Programa de manutenção preventiva

Aviso

Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, de reparo ou de ajuste, proceder da seguinte forma:
• Pare o compressor.
• Desligue a corrente e abra o seccionador.
• Feche a válvula de saída de ar e abra as válvulas de drenagem manual de condensados.
• Despressurize o compressor.
Para instruções detalhadas, veja as próximas seções.
O operador deve aplicar todas as precauções de segurança relevantes.

IMPORTANTE: Durante operações de manutenção em que seja necessário lavar o equipamento, todos os
sensores de temperatura e pressão devem ser protegidos de forma que água não atinja as partes internas
dos terminais elétricos sob risco de danificar estes dispositivos.

Garantia - Responsabilidade do Produto


Use apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela Garantia
ou Responsabilidade do Produto.

Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seção
Kits de assistência).

Contratos de assistência
A Chicago Pneumatic dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de
manutenção preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Chicago Pneumatic.

Generalidades
Durante as operações de assistência, retirar os o-rings e as anilhas.

26
Intervalos

Realizar a manutenção no intervalo que vem primeiro. O Centro de Clientes local da Chicago Pneumatic pode alterar o programa
de manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em função das condições ambientais e de trabalho do compressor.

As verificações efetuadas para os intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.

Atividades : Visita‐I Visita‐A Visita‐B Visita‐C


2000 Hrs            4000 Hrs        8000 Hrs        24000 Hrs      
Intervalos de manutenção ou  ou              ou              ou             
Semestralmente* 1 Ano* 2 anos* 5 anos*
Remover e inspecionar o elemento do filtro de ar. 
Substituir os elementos danificados ou altamente  X X X X
contaminados
Verificar possíveis vazamentos X X X X
Verificar o elemento do filtro do compartimento elétrico. 
X X X X
Substituir se necessário
Verificar o nível de óleo antes da partida. Drenar os 
X X X X
condensador após a parada
Inspecionar o resfriador de óleo; limpar se necessário X X X X
Verificar e tensionar correias; se necessario substituir X X X X
Lubrificar rolamentos do(s) motor(es) elétrico(s) X X X
Substituir as correias X X X
Inspecionar secador; limpar se necessário X X X
Inspecionar o coletor de condensados, limpar o filtro DA 
X X X
(para a localização do DA, ver Introdução).
Testar a válvula de segurança X X X
Inspecionar o funcionamento dos sensores e dos 
X X X
travamentos e componentes elétricos.
Testar o interruptor de corte de funcionamento por 
X X X
temperatura
X X X
Checar condições de trabalho do sensor de temperatura
Substituir filtros coalecentes X X X
Substituir o filtro de ar. X X X
Substituir o filtro de óleo X X X
Substituir o separador de óleo. X X X
Se for utilizado ROTAIR Plus da Chicago Pneumatic, 
X X X
substituir o óleo
Se for utilizado CP 46 da Chicago Pneumatic, mudar o 
X X
óleo
Kit VPM X X
Kit Termostática X X
Kit admissão X X
Kit filtro cubiculo X X
Reforma do Elemento Compressor X
*Qual acontecer primeiro

Importante
• Consultar sempre a Chicago Pneumatic se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas , consultar o seu Centro de
Cliente Chicago Pneumatic.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.

27
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar a Chicago Pneumatic.

Rotair Plus

Temperatura ambiente Temperatura de saída Intervalo de mudança * Intervalo de tempo


do elemento máximo *
até 30 °C até 95 °C 4000 1 ano
entre 30 °C e 35 °C entre 95 °C e 100 °C 3000 1 ano
entre 35 °C e 40 °C entre 100 °C e 105 °C 2000 1 ano
acima de 40 °C acima de 105 °C utilizar CP-46 utilizar CP-46

CP-46

Temperatura ambiente Temperatura de saída Intervalo de mudança * Intervalo de tempo


do elemento máximo *
até 35 °C até 100 °C 8000 2 anos
entre 35 °C e 40 °C entre 100 °C e 105 °C 6000 2 anos
acima de 40 °C acima de 105 °C 5000 2 anos

Rotair-Foodgrade

Temperatura ambiente Temperatura de saída Intervalo de mudança * Intervalo de tempo


do elemento máximo *
até 35 °C até 100 °C 4000 1 ano
entre 35 °C e 40 °C entre 100 °C e 105 °C 3000 1 ano
entre 40°C e 45 °C entre 105 °C e 1110 °C 2000 1 ano
utilização não utilização não
acima de 45 °C acima de 110 °C
recomendada recomendada

* O que suceder primeiro.

Importante
• Consultar sempre a Chicago Pneumatic se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade ou
ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Chicago Pneumatic.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.

28
6.2 Especificações do óleo 6.4 Kits de serviço

Recomenda-se vivamente a utilização de lubrificantes genuínos Kits de serviço


da Chicago Pneumatic. Estes são o resultado de anos de
experiência no terreno e de pesquisa. Consultar a seção Para revisão e manutenção preventiva, uma ampla gama de
Programa de manutenção preventiva para obter informações kits de serviço está disponível. Os kits de serviço compreendem
sobre os intervalos de substituição recomendados e consultar todas as peças necessárias para a manutenção do componente
a lista de Peças sobresselentes para obter as referências das e oferecem os benefícios das peças originais da Chicago
mesmas. Pneumatic, mantendo o orçamento de manutenção baixo.

Evitar misturar lubrificantes de marcas ou Também está disponível uma gama completa de lubrificantes
tipos diferentes, uma vez que podem não ser amplamente testados, adequados às suas necessidades
compatíveis, podendo levar a que a mistura específicas, para manter o compressor em excelentes condições.
de óleo apresente propriedades inferiores.
No reservatório de ar/reservatório de óleo, é Consulte a lista de peças sobressalentes para obter os números
colada uma etiqueta que indica o tipo de óleo das peças.
com que foi enchido à saída da fábrica.

Rotair Plus 6.5 Eliminação de material usado

O Rotair Plus da Chicago Pneumatic é um lubrificante Os filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo,
especialmente desenvolvido para utilização em compressores dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
de parafuso de um estágio injetados a óleo. A sua composição etc.) devem ser descartados de maneira ambientalmente correta
específica mantém o compressor em excelentes condições. O e segura, e de acordo com as recomendações locais e a
Rotair Plus pode ser utilizado em compressores que funcionam legislação ambiental.
a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46°C (115 °F). Se o
compressor normalmente funcionar a temperaturas ambiente
acima de 35 °C (95 °F), a duração do óleo é significativamente
reduzida. Neste caso, utilizar o CP-46 para obter um intervalo
de mudança de óleo mais longo.

CP-46

O CP-46 da Chicago Pneumatic é um lubrificante sintético de


elevada qualidade para compressores de parafuso com injeção
de óleo, que mantém o compressor em excelentes condições.
Devido a excelente estabilidade de oxidação, o CP-46 pode ser
utilizado em compressores que funcionam a temperaturas
ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C (115 °F).

O CP-46 é o óleo padrão para compressores equipados com


proteção contra congelamento.

Se o compressor funcionar regularmente a temperaturas


ambiente acima de 40 °C (104 °F), a duração do óleo é reduzida
(consultar a tabela de duração do óleo do Programa de
manutenção preventiva).

6.3 Armazenamento após a instalação

Se o compressor for armazenado sem funcionar periodicamente


consulte a Chicago Pneumatic, pois medidas de proteção
podem ser necessárias.

29
7 Ajustes e procedimentos de assistência

7.1 Substituição do filtro de ar 3

3 2 1 2

8
6

Procedimento

1. Funcionar o compressor até aquecer. Parar o compressor.


4 Fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.
Filtro de ar (típico) 2 Remover o painel frontal.
3 Despressurizar o compressor desapertando o bujão de
enchimento (8) uma vez para permitir que qualquer pressão
Procedimento no sistema escape.
4 Despressurizar o reservatório de ar abrindo a válvula de
1. Pare o compressor, feche a válvula de saída de ar e drenagem (unidades montadas sobre tanque).
desligue a corrente. 5 Drenar o óleo abrindo a válvula de drenagem (5). Fechar
2. Remova o painel traseiro da carenagem do compressor. a válvula após a drenagem. Entregar o óleo gasto ao
3. Para abrir o filtro (1) rotacione a tampa e remova o serviço de coleta de óleo local.
elemento do filtro. Descarte o elemento do filtro de ar. 6 Remover o filtro de óleo (3) e o separador de óleo (2).
4. Coloque o novo elemento e rotacione da tampa do filtro Limpar os assentos no coletor.
para fechar. 7 Lubrificar as juntas do novo filtro e separador e apertá-
5. Volte a colocar o painel frontal. las no lugar. Apertar firmemente com a mão.
8 Retirar o bujão de enchimento (8) e encher o depósito de
óleo com óleo até o nível atingir o meio do visor (6).
7.2 Troca de óleo, filtro de óleo e do separador Certificar-se de que nenhuma sujeira penetre no sistema.
Voltar a colocar e apertar o bujão de enchimento (8).
de óleo
9 Fechar a válvula de drenagem do reservatório de ar
(unidades montadas sobre tanque).
Importante
10 Funcionar o compressor por alguns minutos. Verificar o
nível do óleo.
Nunca misture lubrificantes de diferentes
11 Reinstalar o painel da carroceria.
marcas ou tipos. Uma etiqueta, indicando
o tipo de óleo cheio na fábrica, está presa
no reservatório de ar / óleo.
7.3 Motor de acionamento
Sempre drene o óleo do compressor em
todos os pontos de drenagem. O óleo usado
deixado no compressor pode encurtar a Generalidades
vida útil do novo óleo.
Se o compressor estiver exposto a poluentes Manter a parte externa do motor elétrico limpa para um
externos, está sendo usado em altas tem- resfriamento eficiente. Se necessário, remover a poeira com
peraturas (temperatura do óleo acima de uma escova e / ou jato de ar comprimido.
90 ° C / 194 ° F) ou está sendo usado sob
condições severas, é aconselhável trocar Os rolamentos do motor não precisam ser lubrificados durante
o óleo com mais frequência. Consulte a sua vida útil esperada. Mantenha o motor limpo para um
Chicago Pneumatic. resfriamento ideal.

30
7.4 Manutenção dos resfriadores abastecimento de óleo uma vez para permitir que qualquer
pressão remanescente no sistema escape.
Se a válvula não abrir na pressão ajustada
estampada na válvula, substituir a válvula.
Nenhum ajuste é permitido. Nunca ligar o
compressor sem uma válvula de segurança.
Co

7.6 Troca de correia e tensionamento

Ler o aviso na seção Programação de manu-


tenção preventiva.

Tensionamento inicial

7 8

5 6
Instruções
2 3
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e
desligar a corrente.
2 Remover o painel frontal.
3 Remover qualquer sujeira do resfriador com uma escova 1
4
de fibra. Nunca use uma escova de arame ou objetos de
metal. Em seguida, limpar usando um jato de ar.
4 Volte a colocar o painel frontal.

7.5 Válvula de segurança

Generalidades

O reservatório separador de óleo é protegido por uma válvula


de segurança.
Nas unidades montadas sobre tanque, existe outra válvula de
segurança para proteger o reservatório de ar contra
sobrepressão. Procedimento de tensionamento inicial

Funcionamento 1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e


desligar a corrente.
Periodicamente, operar a válvula de segurança, dependendo 2 Remover a tampa no painel lateral direito.
do tipo de válvula: 3 Afrouxar as porcas de travamento (5) e (6) em uma volta.
4 Afrouxar as porcas de travamento (1), (2), (3) e (4) em
• Desapertar a tampa uma ou duas voltas e reapertando-a
uma volta.
• Puxar a alavanca de elevação da válvula
5 Apertar as porcas tensoras (7) e (8) para ajustar a força
de tensionamento da correia conforme tabela a seguir
Testes "Tensão Inicial da Correia" (manter o elemento na
horizontal após o ajuste).
A válvula de segurança pode ser testada em uma linha separada 6 Reapertar as porcas (1), (2), (3) e (4) com torque de 73N.m.
de ar comprimido. 7 Verificar o paralelismo da polia usando uma régua longa
Antes de remover a válvula, parar o compressor (consulte a (≤ 2mm).
seção Partida e parada). Em unidades com secador integrado 8 Reapertar as porcas de travamento (5) e (6).
também pare o secador. 9 Verificar finalmente, o paralelismo da polia e a força da
tensão da correia.
Fechar a válvula de saída de ar, desligar a corrente, abrir as
10 Recolocar o painel da carroceria.
válvulas de drenagem (se aplicável) e desapertar o bujão de
31
Substituição da correia

As correias devem sempre ser substituídas em conjunto, mesmo se apenas uma das correias estiver desgastada. Utilize apenas
correias genuínas da Chicago Pneumatic.

Obs.: Verificar a tensão das correias após as primeiras 50 horas de funcionamento e a cada 1000 horas ou trimestralmente.

Procedimento

1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.


2 Remover a tampa no painel lateral direito.
3 Afrouxar as porcas de travamento (5) e (6) em uma volta.
4 Afrouxar as porcas de travamento (1), (2), (3) e (4) em uma volta.
5 Liberar a tensão da correia, desapertando as porcas tensoras (7) e (8).
6 Substituir as correias e tensioná-las conforme descrito acima.
7 Rodar as correias algumas vezes com a mão para equalizar a tensão da correia.
8 Recolocar o painel da carroceria.
9 Após 1 hora de funcionamento, verificar se as correias precisam ser tensionadas novamente.

Valor da tensão da correia

Chicago Pneumatic Correia usada (re-tensionamento) Correia nova (1º tensionamento*)


Tensão - Tensão (força) - Tensão (força) - Deflexão - Tensão - Tensão (força) - Tensão (força) - Deflexão -
Equipamento Pressão
Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA
Bar/psi Hz N kgf mm Hz N kgf mm
CPVR20 100PSI 76,0 24,6 2,5 5,7 93,1 36,9 3,8 5,7
CPVR25 100PSI 78,3 24,1 2,5 5,5 95,9 36,0 3,7 5,5
CPVR30 100PSI 74,4 24,6 2,5 5,8 91,1 36,8 3,8 5,8
CPVR20 125PSI 78,5 24,9 2,5 5,6 96,1 37,3 3,8 5,6
CPVR25 125PSI 74,1 22,1 2,3 5,5 90,7 33,1 3,4 5,5
CPVR30 125PSI 75,1 24,5 2,5 5,8 92,0 36,7 3,7 5,8
CPVR20 150PSI 77,5 24,4 2,5 5,6 94,9 36,5 3,7 5,6
CPVR25 150PSI 81,1 28,0 2,9 5,7 99,3 41,9 4,3 5,7
CPVR30 150PSI 75,8 24,5 2,5 5,7 92,9 36,7 3,7 5,7
* Tensionamento realizado na fábrica ou em caso de troca de correias.

32
Orientação para retensionamento da correia

7 8

5 6

2 3

1
4

Procedimento

1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.


2 Remover a tampa no painel lateral direito.
3 Afrouxar as porcas de travamento (5) e (6) em uma volta.
4 Afrouxar as porcas de travamento (1), (2), (3) e (4) em uma volta.
5 Apertar as porcas tensoras (7) e (8) para ajustar a força de tensionamento da correia conforme tabela acima "Tensão
Normal da Correia" (manter o elemento na horizontal após o ajuste).
6 Reapertar as porcas (1), (2), (3) e (4) com torque de 73N.m.
7 Verificar o paralelismo da polia usando uma régua longa (≤ 2mm).
8 Reapertar as porcas de travamento (5) e (6).
9 Verificar finalmente, o paralelismo da polia e a força da tensão da correia.
10 Recolocar o painel da carroceria.

Notas:

• O cliente deve fazer o serviço de verificação da tensão da correia após 1 hora de funcionamento (manter a unidade
funcionando em carga e em alívio com frequência nesta hora). Se o valor da tensão da correia estiver na faixa de tensão
normal, não é necessário realizar a operação de retração da correia; caso contrário, a operação de retração da correia é
compulsiva.
• O cliente deve verificar a tensão da correia regularmente. Recomendamos a cada 1.000 horas.

33
8 Solução de problemas

Aviso

Usar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou mau funcionamento causado pelo uso de peças não originais
não é coberto pela Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Aplicar todas as precauções de segurança relevantes durante a manutenção ou reparo.
Parar o compressor e o secador antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou reparo no compressor.
Abrir a secccionador para evitar um a partida acidental.
Fechar a válvula de saída de ar e despressurizar o compressor abrindo o bujão de abastecimento de óleo uma
volta. Abrir as válvulas de drenagem de condensado manual (se houver).

Avarias e soluções

Condição Avaria Solução


O compressor começa a funcionar, Válvula solenóide (Y1) avariada Substituir a válvula
mas não carrega após um tempo de Válvula de admissão travada na Verificar a válvula
atraso posição fechada
Vazamento nas mangueiras de ar de Substituir a mangueira com vazamento
controle
Válvula de pressão mínima (Vp) com Mandar verificar a válvula
vazamento (quando a rede está
despressurizada)
Saída ou pressão de ar do compressor Consumo de ar excede a vazão de ar do Verificar o equipamento ligado
abaixo do normal compressor
Elemento do filtro de ar (AF) obstruído Substituir o elemento do filtro
Funcionamento incorreto da válvula Substituir a válvula
solenóide (Y1)
Vazamento nas mangueiras de ar de Substituir a mangueira com vazamento
controle
Válvula de admissão (IV) não abre Verificar a válvula
totalmente
Separador de óleo (OS) obstruído Substituir o elemento separador
Válvula de segurança não estanque Substituir a válvula
Temperatura de saída do ar acima do Ar de refrigeração insuficiente, ou Verificar restrição do ar de refrigeração,
normal temperatura do ar de refrigeração muito ou melhorar a ventilação da sala do
elevada compressor. Evitar a recirculação do ar
de refrigeração. Se instalado, verificar a
capacidade do ventilador da sala do
compressor
Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigir se necessário
Resfriador obstruído Limpar o resfriador
Funcionamento incorreto da válvula Testar a válvula
termostática
Elemento compressor (E) avariado Consultar a Chicago Pneumatic

Condição Avaria Solução


1 Os condensados não são Mangueira de descarga obstruída Verificar e, se necessário, corrigir
descarregados durante o
funcionamento
Mau funcionamento da válvula da Remover o conjunto da válvula da
bóia bóia, limpar ou substituir conforme
necessário

34
9 Dados técnicos

9.1 Dimensão dos cabos elétricos e fusíveis

Importante

• Dimensionamento deve ser de acordo com a norma NBR5410


• A tensão nos terminais do compressor não pode desviar-se em mais de 10 % da tensão nominal. Contudo,
recomenda-se vivamente que se mantenha a queda de tensão ao longo dos cabos de alimentação a uma
corrente nominal com um valor inferior a 5 % da tensão nominal.
• Se os cabos forem agrupados com outros cabos de alimentação, poderá ser necessário usar cabos de
dimensão superior à calculada para as condições de funcionamento normais.
• Utilizar a entrada do cabo original. Consultar a seção Desenhos dimensionais.
Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pó
do ambiente, é obrigatório usar uma junta do cabo adequada ao ligar o cabo de alimentação ao compressor.
• Será aplicável a regulamentação local, se for mais rigorosa do que os valores abaixo propostos.
• As correntes são calculadas com o fator de serviço completo mas sugerimos a adição de 10% devido a
valores de tensão superiores ou inferiores aos normais.
Os fusíveis correspondem aos valores máximos calculados para o fator de serviço completo e 10% para
valores de tensão superiores e inferiores aos normais.
• Cuidado:
• Verifique sempre duas vezes a capacidade do fusível em relação à dimensão calculada do cabo. Se neces-
sário, reduza a capacidade do fusível ou aumente a dimensão do cabo.
• O comprimento do cabo não deverá exceder o comprimento máximo definido pela norma NBR5410.

Disjuntor de fuga (opcional)


Se a instalação necessitar de um disjuntor de fuga, utilizar sempre um disjuntor de fuga sensível a toda a corrente, RCM ou RCD
do tipo B (de acordo com a IEC/EN 60755) com suficiente valor mínimo de abertura.

Correntes e fusíveis

Aprovação IEC

Tensão    I Máx.   I Máx.   Fusíveis 


Potência Nominal Método de partida Cabos (2)
(V) (1)   (A) (2)   (A) aR
COMPRESSOR 15kW Inversor de frequência 380 39,3 44,1 3x 10mm² + 10mm² 3x 63 A
COMPRESSOR 15kW Inversor de frequência 440 33,9 38,7 3x 10mm² + 10mm² 3x 63 A
COMPRESSOR 18.5kW Inversor de frequência 380 50,5 55,3 3x 16mm² + 16mm² 3x 80 A
COMPRESSOR 18.5kW Inversor de frequência 440 43,6 48,3 3x 16mm² + 16mm² 3x 80 A
COMPRESSOR 22kW Inversor de frequência 380 57,6 62,4 3x 25mm² + 25mm² 3x 80 A
COMPRESSOR 22kW Inversor de frequência 440 49,6 54,4 3x 16mm² + 16mm² 3x 80 A

I: corrente nas linhas de alimentação à carga máxima e tensão nominal


(1): compressores sem secador integrado
(2): compressores com secador integrado

35
Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos.

Ligação à terra

O cabo de ligação à terra ligado ao compressor (PE) deve ter, no mínimo, 10 mm2 (de acordo com a EN 60204-1, seção 828).

Dimensão do cabo de acordo com a norma IEC

As tabelas que se seguem indicam as capacidades de transporte de energia de cabos para 3 métodos de instalação mais comuns,
calculadas de acordo com a norma 60364-5-52 - instalações elétricas de edifícios, parte 5 - equipamento de seleção e construção,
e seção 52 - capacidades de transporte de energia em sistemas de cablagens.
As correntes permitidas são válidas para cabos com isolamento em PVC com três condutores de cobre carregados (temperatura
máxima do condutor: 70 °C).

Método de instalação C, de acordo com a tabela B.52.1.


Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira

Corrente máxima permitida em função da temperatura ambiente para o método de instalação C

Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 32 A < 28 A < 25 A < 23 A < 20 A
6 mm² < 41 A < 36 A < 32 A < 29 A < 25 A
10 mm² < 57 A < 50 A < 45 A < 40 A < 35 A
16 mm² < 76 A < 66 A < 60 A < 54 A < 46 A
25 mm² < 96 A < 84 A < 76 A < 68 A < 59 A
35 mm² <119 A < 104 A < 94 A < 84 A < 73 A
50 mm² < 144 A < 125 A < 114 A < 102 A < 88 A
70 mm² < 184 A < 160 A < 145 A < 131 A < 112 A
95 mm² < 223 A < 194 A < 176 A < 158 A < 136 A
120 mm² < 259 A < 225 A < 205 A < 184 A < 158 A

Método de cálculo para IEC:

• Cabos de alimentação simples (3 fases + PE - configuração (1)):


• Adicionar 10 % à corrente total do compressor (ItotSem secador ou ItotCom secador das tabelas).
• Instalar o fusível recomendado em cada cabo.
• Dimensão do cabo PE:
• Para cabos de alimentação até 35 mm²: a mesma dimensão dos cabos de alimentação
• Para cabos de alimentação superiores a 35 mm²: metade da dimensão dos cabos de alimentação
Verificar sempre a queda de tensão ao longo do cabo (é recomendado um valor inferior a 5 % da tensão nominal).
Exemplo: Itot = 89 A, a temperatura ambiente máxima é 45 °C, fusível recomendado = 100 A

• Cabos de alimentação simples ( 3 fases + PE - configuração (1)):


• I = 89 A + 10% = 89 x 1,1 = 97,9 A
• A tabela para B2 e temperatura ambiente = 45 °C permite uma corrente máxima de 93 A para um cabo de 50 mm2. Para um
cabo de 70 mm2, a corrente máxima permitida é 118 A, o que é suficiente. Como tal, utilizar um cabo de 3 x 70 mm2 + 35 mm2.
Se for utilizado o método C, 50 mm2 é suficiente. (35 mm2 para o método F) => cabo de 3 x 50 mm2 + 25 mm2.

Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos. O tipo de fusível aM é recomendado, sendo que o tipo gG/gL também é
permitido.

36
Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:

- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos
- Método de instalação C, de acordo com a tabela B.52.1 (Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira)
- A queda de tensão não pode exceder 5% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada
para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 30m;
- Máxima temperatura ambiente de 40°C
- Para outras condições e outros modelos de cabos, as seções devem ser redimensionadas verificar as instruções.

9.2 Condicões de referência e limitacões

Condições de referência
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1 bar
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor

Limites
Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
40 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
104°F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
32 °F

37
9.3 Dados do compressor

Condições de referência

Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.

CPVR20 New

Unidade 100 psi 125 psi 150 psi

Frequência Hz 60 60 60

Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8

Pressão máxima (de descarga), unidades com secador bar 7,1 8,9 10,6

Pressão de trabalho nominal bar 6,9 8,6 10,3

Queda de pressão sobre o secador, unidades bar 0,3 0,3 0,3


com secador

Velocidade do eixo do motor r/min 3550 3550 3550

Valor estabelecido, válvula termostática °C 60 60 60

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 35 35 35


(aprox.), unidades BM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 30 30 30


(aprox.), unidades TM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 25 25 25


(aprox.), unidades com secador

Potência nominal do motor kW 15 15 15

Consumo de energia (secador a plena carga), kW 1,04 1,04 1,04


unidades com secador

Tipo de refrigerante, unidades com secador R404A R404A R404A

Quantidade de refrigerante, unidades com secador kg 0,4 0,4 0,4

Capacidade de óleo l 7,3 7,3 7,3

Nível de pressão sonora (segundo a norma dB(A) 74,3 74,3 74,3


ISO 2151 (2004))

Nível de pressão com opcional anti-ruído dB(A) 72,1 72,1 72,1

38
CPVR25 New

Unidade 100 psi 125 psi 150 psi

Frequência Hz 60 60 60

Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8

Pressão máxima (de descarga), unidades com secador bar 7,1 8,9 10,6

Pressão de trabalho nominal bar 6,9 8,6 10,3

Queda de pressão sobre o secador, unidades bar 0,3 0,3 0,3


com secador

Velocidade do eixo do motor r/min 3550 3550 3550

Valor estabelecido, válvula termostática °C 38 38 38

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 35 35 35


(aprox.), unidades BM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 30 30 30


(aprox.), unidades TM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 25 25 25


(aprox.), unidades com secador

Potência nominal do motor kW 18,5 18,5 18,5

Consumo de energia (secador a plena carga), kW 1,2 1,2 1,2


unidades com secador

Tipo de refrigerante, unidades com secador R410A R410A R410A

Quantidade de refrigerante, unidades com secador kg 0,73 0,73 0,73

Capacidade de óleo l 7,95 7,95 7,95

Nível de pressão sonora (segundo a norma dB(A) 74,3 74,3 74,3


ISO 2151 (2004))

Nível de pressão com opcional anti-ruído dB(A) 72,1 72,1 72,1

39
CPVR30 New

Unidade 100 psi 125 psi 150 psi

Frequência Hz 60 60 60

Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8

Pressão máxima (de descarga), unidades com secador bar 7,1 8,9 10,6

Pressão de trabalho nominal bar 6,9 8,6 10,3

Queda de pressão sobre o secador, bar 0,3 0,3 0,3


com secador

Velocidade do eixo do motor r/min 3555 3555 3555

Valor estabelecido, válvula termostática °C 38 38 38

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 35 35 35


(aprox.), unidades BM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 30 30 30


(aprox.), unidades TM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 25 25 25


(aprox.), unidades com secador

Potência nominal do motor kW 22 22 22

Consumo de energia (secador a plena carga), kW 1,2 1,2 1,2


unidades com secador

Tipo de refrigerante, unidades com secador R410A R410A R410A

Quantidade de refrigerante, unidades com secador kg 0,73 0,73 0,73

Capacidade de óleo l 7,95 7,95 7,95

Nível de pressão sonora (segundo a norma dB(A) 75,7 75,7 75,7


ISO 2151 (2004))

Nível de pressão com opcional anti-ruído dB(A) 73,5 73,5 73,5

40
10 Orientações para inspeção

10.1 Orientações para inspeção

Orientações

Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.

A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.

Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.

41
11 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo

1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.

2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.

4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.

5 Usar somente óleo especificado pelo fabricante.


6 Em caso de uso indevido do equipamento (temperatura do óleo muito baixa ou longo intervalo de desligamento) certa
quantidade de condensado pode acumular no vaso separador de óleo que deve ser corretamente drenado. Para isso,
desligar o equipamento da rede elétrica, esperar até que resfrie e despressurize. Drenar o condensado pela válvula de
drenagem de óleo, posicionada na parte inferior do vaso separador de ar-óleo.

A legislação local pode exigir a inspeção periódica do vaso separador de ar-óleo.

42
12 Informativo ambiental

Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Chicago
Pneumatic. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Chicago Pneumatic.

43
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Alameda Mamoré, 503, 3° andar - Alphaville Industrial
Barueri - São Paulo - Brasil - 06454-040
Fone: +55 11 2189-3900
CNPJ: 51.609.568/0004-98
e-mail: vendas@cp.com

Você também pode gostar