Science">
Lingua Guarani
Lingua Guarani
Lingua Guarani
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
NHANDEWA-RUPI
NHANDE AYWU AGWA
Para falarmos nossa lingua
2002
Secretaria de Educacao Fundamental
Iara Gloria Areias Prado
MEC/SEF/DPE
Coordenacao-Geral de Apoio as Escolas Indigenas
Esplanda dos Ministerios, Bloco L sala 721
70047-900 - Brasilia / DF
Tel: (61) 410 8630 e (61)410 8997
Fax: (61) 410 9274
e-mail: cgaei-sef@mec.gov.br
Aldeias
(1) Aldeia Piagaguera (SP) ; (2) Area Indigena Nimuendaju (SP)
(3) Aldeia Rio do Azeite, Itariri (SP) ; (4) Area Indigena Pinhalzinho (PR)
Assessoria Linguistica
Apoios
Agua
Nos todos vemos a cabeceira do rio.
Nao devemos derrubar as arvores que estao nas cabeceiras.
Nao vamos jogar coisas estragadas nem vasilhames: e da agua
que tiram a energia.
3
Mttagwe
Juraci Kunha Nhaku'i
As crianças
As crianças alegram a nossa aldeia. Elas brincam, riem e
cantam.
As crianças nhandewa sao muito bonitas.
Nos educamos as nossas crianças para respeitarem nosso
modo de vida e para fortalecer a nossa lingua.
Djety
Catarina Kunha Nimbopyrua
Djeroky
O mato
Foi Nhanderu quem fez o mato.
Todas as coisas tem no mato: passarinho, macaco,
abelha, jeteí, cobra, remédio, tem de tudo.
Por isso nós não devemos derrubar, e também não
devemos matar (os bichos).
O mato foi Deus que fez, por isso em todo lugar que
vamos (o mato) é tudo nosso.
17
Atxa reko
Ezequiel Awa'i
Sobre o machado
Como apareceu o machado para nós:
O machado apareceu assim: quando o homem branco veio
para cá, trouxe para nós. Trouxe espingarda, machado, facão, foice.
Eles desceram para a terra e perguntaram para o Nhandewa
o quê eles queriam. O Nhandewa falou: "- nós queremos o machado."
Pedro Awa Nimboete
Livro
Neste livro que vamos aprender agora, nele tem tudo para
o nosso aprendizado.
Nossa linguagem vai ficar muito melhor.
Aprendemos nesse livro nossa fala e também aprendemos
ir na cidade, falar com o branco, senão, seremos enganados.
Tsuruku'a
Claudemir Awa Rokwawydju
Surucuá
O surucuá era um passarinho que vivia na mata.
Quando entramos no meio do mato buscar mel, nós
escutamos o canto do surucuá. Seguimos ele, atrás do mel.
Para não pisarmos na cobra, para não encontrar a onça, para
nós voltarmos bem, temos que agir assim.
O surucuá é nosso amigo.
20
Kangwaa
Pedro Awa Nimboete
Penacho
Colocamos o penacho para o djeroky na casa grande,
para alegrar Nhanderu.
Alegremo-nos nós também, coloquemos o penacho para
nossa fala. Enquanto nossa autoridade estiver na cidade, aqui
longe nos reunimos, para nos aconselharmos.
Ndawy'aweiry
Catarina Kunha Nimbopyrua
Ndawy'aweiry
Antigamente nós éramos felizes; tínhamos a opy-guatsu
e muitos que rezavam. Então, todos rezavam e dançavam
diante de Deus.
Agora nós não nos alegramos. Acabaram os cantores,
acabaram os que faziam o ritual.
Os brancos já acabaram com tudo nosso. Acabaram com
o mato; já sujaram toda a água. Não tem mais caça e peixe.
Como nós vamos viver nessa terra?
Assim, todos nós estamos infelizes.
22
Kwaray
Tranquilino Karai e Silvana Mimbi
Sol
Nhanderu mandou o sol para esta terra para iluminar
todas as coisas.
Sem o sol nós não trabalhamos, não enxergamos, não
comemos e não podemos sobreviver.
Ao nascer do sol, os bandos de passarinhos se alegram
e com eles nós nos alegramos e nos levantamos.
Gwyrapa
Silvana Mimbi
O arco
O arco é usado para matar todo tipo de coisa.
O arco nós fazemos de madeira. Cortamos a madeira,
depois arcamos, depois pintamos. Depois fazemos a flecha.
Usamos o arco para matar peixe, passarinhos, usamos
em tudo.
Mbaraka
Silvana Mimbi
Maracá
Maracá é uma coisa que fazemos, é uma coisa boa. Este
é o Nhandewa-Guarani que faz.
Pegamos o purungo e encabamos com pau. Depois
fazemos pena de galinha colorida para enfeitar e amarramos na
pontinha.
Os Nhandewa usamos o maracá até hoje, para a dança
indígena.
Credito das Ilustraçoes
CAPA = Dona Maria Luciana Kunhã Nimbokotyvydju.
Foto existente na sede do Posto Nimuendaju,
refotografada por Cássio Borges.
YY = Foto: Rogério Ribeiro de Oliveira.
Ciência Hoje, vol. 3, n. 14, p. 90.
MITÃGWE = Crianças Nhandewa na escola do Posto
Nimuendaju. Foto: Wilmar D'Angelis, 2000
DJETY = Foto: Wilmar R. D'Angelis.
DJEROKY = Cerimônia na Aldeia Nimuendaju.
Foto fornecida pela comunidade.
MBUDJAPE = Foto: Wilmar R. D'Angelis
KARUMBE = http://www.tartarugaz.hpg.ig.com.br/figuras.htm
(site de Marcella Borasque de Paula)
WERA REKO = Foto: Craig Aurness (www.corbis.com).
ROWAI = Foto de Frédéric Mertens - detalhe. Terra.
S.Paulo: Ed. Azul, n. 12, ed. 56, pg. 39.
GWYRA REKO = Ciência Hoje
KA'AGWY = Foto: Christian Dalgas Frisch. In J.D. Frisch,
Cantos harmoniosos da América. São Paulo:
Dalgas Ecoltec, 2001, pg. 29
KA'I REKO = Macaco-prego. Revista Pesquisa, FAPESP,
dez. 1999.
ATXA REKO = Foto: Gilberto Machel Veiga D'Angelis
KWATIÁ = Livro Nhaneretarã kuery va'e kuere nhane-
mãndu'aa (Bracuí, RJ). Foto: Wilmar D'Angelis
TSURUKITA = Atlas da Fauna Brasileira. MA/IBDF,
MEC/FENAME. Brasília, 1978, pg. 46.
KANGWAÁ = Rapaz Nhandewa da Aldeia Piassaguera.
Foto fornecida pela comunidade
NDAWY'AWEIRY = Foto: Wilmar R. D'Angelis
KWARAY = Foto: Bill Ross (www.corbis.com).
GWYRAPA Foto: Wilmar R. D'Angelis
MBARAKA Foto: Wilmar R. D'Angelis
26
Numeros
Autores Pg 01
Yy Água Pg 03
Mítãgwe As crianças Pg 04
Djety A batata-doce Pg 05
Djeroky Djeroky Pg 07
Mbudjape 0 pão Pg 09
Karumbe reko Sobre a tartaruga Pg 10
Wera reko Sobre o relâmpago Pg 11
Rowai 0 outro lado (Leste) Pg 13
Gwyra reko Sobre o pássaro Pg 14
Ka'agwy 0 mato Pg 15
Ka'i reko ymaete gwa 0 macaco é muito antigo Pg 17
Atxa reko Sobre o machado Pg 18
Kwatiá Livro Pg 19
Tsuruku'a Surucuá Pg 20
Kangwaá Penacho Pg 21
Ndawy'aweiry Não estamos mais contentes Pg 22
Kwaray Sol Pg 23
Gwyrapa 0 arco Pg 24
Mbaraka Maracá Pg 25
Crédito das Ilustrações Pg 26
Números Pg 27
Autores
1. Claudemir
Rokwawydju
2. Catarina Nimbopyrua
3. Ezequiel Ary
4. Tranquilino Karai
5. Silvana Mimbi
6. Juraci Kunha Nhaku'i
7. Pedro Awa Nimboete
8. Eliseu Awa Rutsu
Comissao Nacional de Prufessores liulmeiuis
MEC - Secretaria de Educação Fundamental
Presidente: Iara Glória Areias Prado
Suplente: Jean Paraízo Alves
Região Norte
Titular: Raimundo Leopardo Ferreira
Suplente: Misael Amancio Kabá Munduruku
Titular: Joaquim Paulo de Lima Kaxinawá
Suplente: Elizabete dos Santos Pisa
Titular: Almerino Raposo da Silva
Suplente: Waxiy Maluá Karajá
Titular: Fausto da Silva Mandulão
Suplente: Higino Pimentel Tenório
Região Nordeste
Titular: Sabino Koiame Krahô
Suplente: Claudenildo Bento de Matos
Titular: Jerry Adriane Santos de Jesus
Suplente: Iolanda dos Santos Mendonça
Titular: José Aguinaldo Gomes de Souza
Suplente: Maria do Carmo do Nascimento
Região Centro-Oeste
Titular: Maria de Lourdes Cáceres Nelson
Suplente: Valentim Pires
Titular: Francisca Novantino Pinto de Ângelo
Suplente: Paulo Henrique Martinho Nambikuara
Titular: Anésio Alfredo Pinto
Suplente: Korotowi Taffarell
Região Sul
Titular: Pedro Alves de Assis
Suplente: José Cuzugn Ndili
Titular: Irani Miguel
Suplente: Sauri Pafej Manoel Antônio
Região Sudeste
Titular: Alzenira Felipe Marques
Suplente: Valmores Conceição da Silva