Computing">
Manual - HS12a - Final
Manual - HS12a - Final
Manual - HS12a - Final
VITRO S.A
Calle Luis Fuentes Bejarano. Edificio Nudo Norte (Local 3)
41020 Sevilla (SPAIN)
Distribuído por:
Mobius Life Science Comércio de Produto para Laboratórios Ltda.
Rua Paraíso do Norte, 866 – Pinhais – PR - CEP: 83.324-221
Telefone: (41) 3401-1850 I DDG: 0800-7101850
E-MAIL: info@mobiuslife.com.br | WEBSITE: www.mobiuslife.com.br
CNPJ: 04.645.160/0001-49
SUMÁRIO:
1. AVISOS LEGAIS .................................................................................................................. 4
2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................................ 4
3. ESPAÇO DISPONÍVEL E CONEXÃO ELÉTRICA ........................................................................ 5
4. TABELA DE SÍMBOLOS ....................................................................................................... 6
5. DESCRIÇÃO GERAL............................................................................................................. 7
5.1 Introdução .................................................................................................................... 7
5.2 Especificações Técnicas .................................................................................................. 8
6. INSTALAÇÃO HS12a ........................................................................................................... 9
6.1 Superfície ...................................................................................................................... 9
6.2 Espaço livre requerido ................................................................................................... 9
6.3 Conexão USB ................................................................................................................. 9
6.4 Instalação de leitor de código de barras ......................................................................... 9
7. INSTALAÇÃO HYBRISOFT ................................................................................................... 9
8. GERENCIAMENTO DO HS12a COM O HYBRISOFT .............................................................. 10
O instrumento HS12a precisa do suporte do HybriSoft para realizar o processamento das amostras.10
8.1 Inicialização do HS ................................................................................................................ 10
8.1 Inicialização do HybriSoft ............................................................................................. 11
8.2 Configurações.............................................................................................................. 12
8.2.1 Amostras/Parâmetros de Testes ................................................................................... 12
8.2.2 Controle de HS ............................................................................................................... 20
8.2.3 Configuração do Relatório ............................................................................................. 23
8.2.4 Usuários ......................................................................................................................... 24
8.2.5 Linguagem ..................................................................................................................... 26
8.2.6 Configurar câmera ......................................................................................................... 26
8.2.7 Remover amostras antigas ............................................................................................ 27
8.2.8 Instrumentos ................................................................................................................. 28
8.3 Gerenciamento de amostra.......................................................................................... 31
8.3.1 Janela de gerenciamento de amostra ........................................................................... 31
8.3.2 Janela de “Sample data”................................................................................................ 58
8.4 Controle do HybriSpot ................................................................................................. 62
8.4.1 Estrutura da janela “HS Control” ................................................................................... 63
8.5 Inicialização do protocolo ............................................................................................ 67
8.6 Analise dos resultados ................................................................................................. 80
8.6.1 Processamento de imagens........................................................................................... 80
8.6.1 Interpretação dos resultados ........................................................................................ 83
8.6.2 Validar resultados .......................................................................................................... 85
8.6.3 Relatórios....................................................................................................................... 86
8.6.4 Exportar resultados para o LIS....................................................................................... 91
8.6.5 Armazenar resultados ................................................................................................... 91
8.6.6 Obter estatísticas dos resultados .................................................................................. 93
8.7 Serviço ........................................................................................................................ 94
8.7.1 Descontaminação de DNA ............................................................................................. 95
8.7.2 Limpeza do circuito interno ........................................................................................... 96
8.7.3 Ativação das bombas nas câmaras de reação ............................................................... 98
8.7.4 Sistema de dispensação do priming .............................................................................. 99
8.7.5 Limpeza externa da câmara de reação........................................................................ 101
9. Manutenção do HS12a ................................................................................................... 102
9.1 Limpeza normal .......................................................................................................... 102
9.2 Limpeza de descontaminação ..................................................................................... 103
9.2.1 Câmaras de reação ...................................................................................................... 103
1. AVISOS LEGAIS
Nossa empresa se isenta de qualquer responsabilidade por quaisquer danos que possam ser causados por
qualquer tipo de modificação feita no hardware ou software, devido a conexões com outros instrumentos
que não sejam conduzidos pelo nosso pessoal qualificado ou previamente autorizado por nossa empresa.
Se o dispositivo estiver danificado, não o ligue até que seja reparado por um de nossos técnicos
especializados. Qualquer tipo de instalação elétrica necessária para instalar ou consertar a máquina deve
ser conduzida por um de nossos técnicos. Por favor, não proceder de outra maneira para que não haja
danos.
Para garantir que os resultados obtidos serão equivalentes ao descritos nas especificações técnicas, o
equipamento deve ser utilizado sob as condições ambientais e de segurança de acordo com os
regulamentos especificados nas seções 2 e 3 do capítulo seguinte.
2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Embora o hybriSpot 12 PCR AUTO (HS12a) não represente qualquer risco para o operador, ele deve ser
usado somente por pessoal treinado e designado exclusivamente para seu propósito. As instruções de
uso devem ser aplicadas simultaneamente com as normas de prevenção de riscos e proteção ambiental
vigentes no país em que o instrumento foi instalado.
• Toda a verificação e reparo do equipamento deve ser realizada por pessoal autorizado pelo
fabricante.
• A instalação elétrica do local do instrumento deve atender aos padrões do ICE.
• Este equipamento atende aos requisitos de imunidade e emissão da norma IEC 61326-2-6: 2006.
Este equipamento foi projetado e testado de acordo com o CISPR 11 Classe A. Em um ambiente
doméstico, ele pode causar interferência de rádio, caso em que pode ser necessário tomar
medidas para minimizar essas interferências. O ambiente magnético deve ser avaliado antes de
usar o equipamento. Não usar o equipamento próximo a fontes com fortes radiações
eletromagnéticas (por exemplo, fontes de RF sem proteção), pois isso pode interferir no
funcionamento correto.
AVISO: No caso de não conformidade das indicações anteriores, a garantia será declarada nula.
o Certifique-se de que haja ventilação suficiente e de que a tensão, a frequência e o valor do fusível
estejam corretos (leia as informações na etiqueta).
o O instrumento HS12a deve ser conectado em um plugue à prova de choque padrão através do
cabo fornecido no kit de transporte.
4. TABELA DE SÍMBOLOS
NÚMERO SÍMBOLO DESCRIÇÃO
1 Corrente Alternada
2 Terminal terra
3 Ligar
4 Desligar
5 Fusível
8 Perigo Biológico
12 CE
13 Diagnóstico In Vitro
Tabela 1: Símbolos
5. DESCRIÇÃO GERAL
5.1 Introdução
O equipamento HS12a é uma nova plataforma capaz de automatizar totalmente os processos de
amplificação, desnaturação e hibridação, reunindo todas as especificações técnicas necessárias para
facilitar o trabalho para o cliente e obter alto desempenho e eficiência.
A plataforma é baseada na tecnologia DNA-FLOW, que oferece um sistema de diagnóstico para análises
rápidas e simultâneas de vários biomarcadores, tanto de DNA quanto de proteínas, por dot blot reverso
em macro arranjos. Esta tecnologia permite que as moléculas alvo atravessem o chip através do fluxo
vertical para hibridizar com suas sondas complementares imobilizadas em uma matriz porosa em um
ambiente tridimensional, em oposição à hibridação em uma superfície convencional.
CÓDIGO VIT-HS12A
PESO 50 Kg
6. INSTALAÇÃO HS12a
A instalação do HS12a deve ser feita pelo departamento técnico qualificado de acordo com as instruções
de uso incluídas no Manual de Suporte Técnico para o HS12a.
6.1 Superfície
O Equipamento deve ser instalado em uma superfície plana.
A conexão com o computador deve ser feita através de uma porta USB 2.0, nunca através
de uma porta USB 3.0.
Verificar a documentação específica do leitor de código de barras para obter maiores informações de
como configura-lo.
7. INSTALAÇÃO HYBRISOFT
HybriSoft HSHS é um software de gerenciamento de amostras utilizado com os equipamentos HybriSpot.
Deve ser instalado pelo departamento técnico autorizado, de acordo os procedimentos de instalação
estabelecidos. O equipamento HS12a é compatível com o software a partir da versão 2.2.0.
8.1 Inicialização do HS
O equipamento possui dois interruptores, um do lado e outro na frente. Depois de conectar o dispositivo,
pressione o botão lateral para permitir a passagem da corrente.
Para ligar o equipamento, pressionar o botão frontal. Utilizar este botão para desligar o equipamento
em caso de emergência.
• Cadeado aberto verde: o equipamento está em standby e você pode abrir a tampa e
fazer qualquer operação dentro do equipamento.
• Cadeado aberto e cadeado fechado com as luzes vermelha e verde piscando: indica que
há um erro. Os erros serão exibidos nas janelas pop-ups do HybriSoft.
O instrumento iniciará uma vez que a conexão com o HybriSoft for detectada. A partir desse momento, o
instrumento realizará automaticamente o posicionamento da tampa do termociclador, dos braços
robóticos e do diluidor (“homing”) para recuperar as posições de referência de cada um dos seus
elementos.
No software, o usuário “administrador” possui maiores permissões. Para ter acesso com este usuário,
por favor, contate o distribuidor.
8.2 Configurações
Caso o usuário tente entrar nesta opção durante um protocolo, aparecerá uma janela informando que
esta função está desabilitada enquanto o protocolo estiver sendo executado.
8.2.1.1 Teste
Nesta área, o usuário pode ativar e desativar os diferentes testes incluídos.
Figura 8: Testes.
Nesta área é possível verificar quais testes foram criados no sistema e quais deles estão ativos. Caso você
precise ativar ou desativar algum deles, clicar na caixa que aparece na coluna “Ativo”. Somente testes
ativos podem receber uma amostra. Quando um teste é desativado, as amostras processadas com esse
teste podem ser encontradas no histórico do banco de dados através de filtros.
Testes que incluem (APENAS PARA AVALIAÇÃO) entre parênteses indicam que está em sua última fase de
avaliação e não estão disponíveis para o usuário, pois não são comercializados.
Depois de salvar as alterações na seção "Teste", o aplicativo será fechado automaticamente para aplicar
corretamente as alterações. Depois disso, o usuário terá que iniciar o aplicativo manualmente. Aparecerá
uma mensagem indicando esta ação.
Quando você iniciar o aplicativo novamente, os testes inativos aparecerão em um fundo vermelho e não
poderão ser selecionados para processar novas amostras.
Dois protocolos aparecem em todos os testes por padrão, um deles para capturar e analisar imagens das
membranas que são colocadas na câmara de reação, e o outro contém o protocolo de hibridização total.
Se o usuário clicar em “Adicionar”, uma janela aparecerá, em que poderá escolher o protocolo que deseja
adicionar. Para fazer isso, é necessário carregar o arquivo (.CVS) onde o protocolo está localizado
Se clicarmos em “Remover”, uma janela será mostrada, perguntando se você deseja remover o protocolo.
Em caso de desejar remover o protocolo que o HybriSoft tem por padrão:
Se você aceitar este aviso, se o protocolo tiver sido usado para processar uma amostra, uma mensagem
aparecerá informando que o protocolo selecionado não pode ser removido. Caso contrário, o protocolo
será removido do banco de dados
Se você não for o administrador, as opções Adicionar e Remover protocolos serão desabilitadas.
Esta seção permite criar qualquer tipo de amostra para que as amostras que você for trabalhar sejam
identificadas corretamente.
Para fazer isso, clicar duas vezes na coluna tipo para digitar o nome das amostras. Em novas instalações a
tabela estará vazia por padrão.
Para fazer a cópia de backup, pressionar o botão “BackUp DB and Files” e o explorador para atribuir o
nome desejado ao banco de dados aparecerá. Uma vez que o nome tenha sido estabelecido, pressionar
o botão "Salvar" no explorador.
Depois disso, uma tela aparecerá pedindo para estabelecer uma nova senha para o arquivo comprimido.
Esta senha é necessária para restaurar o backup de arquivos e descomprimir o arquivo.
Para restaurar o banco de dados, pressionar o botão “Restore DB and Files”, o explorador será aberto
para selecionar o arquivo que contém o banco de dados desejado. Ao pressionar “Open”, o explorador
fecha e uma janela em que você deve introduzir a senha correspondente ao arquivo compactado
selecionado aparece.
Caso uma senha errada seja inserida, uma janela “pop-up” irá aparecer afirmando que a senha está
incorreta.
Uma vez inserida a senha e as alterações salvas na janela de configuração, uma nova janela “pop-up”
aparecerá afirmando que o aplicativo será fechado e o usuário deverá reinicia-lo novamente.
Quando a base de dados reiniciar, as informações de todas as amostras de backup são carregadas
• Salvar Estatísticas dos Resultados: esta opção permite ativar ou desativar a criação de um arquivo
Excel contendo os dados das amostras e o valor numérico da intensidade de cinzas de cada um
dos pontos do modelo. Se inativa, este arquivo Excel não será gerado.
• Conexão LIS habilitada: permite a comunicação bidirecional entre o HybriSoft e o sistema LIS do
usuário. Quando habilitada, permite o envio automático das amostras gravadas no LIS para o
HybriSoft, para que estas sejam processadas, e retorna os resultados para o sistema LIS. Caso
desativada, esta comunicação não acontecerá.
• Teste Padrão: esta opção mostrará um menu no qual o usuário pode selecionar o teste padrão
que será atribuído a cada amostra.
• Protocolo Padrão: esta opção mostrará um menu no qual o usuário pode selecionar o protocolo
padrão que será selecionado no processamento das amostras. No menu suspenso, estará
disponível apenas os protocolos correspondentes ao teste padrão selecionado.
• Biblioteca de Análises: este menu suspenso mostra a versão da nossa biblioteca de analises em
uso durante o processamento da amostra.
• Lote de Expiração Automática: esta função permite utilizar um lote expirado no horário
mostrado no menu suspenso. O usuário terá 1, 5, 10, 30 ou 60 dias. Ao usar reagentes
vencidos, o usuário deve avaliar se o kit está funcionando corretamente. Para ativar esta
opção, a senha do administrador é requerida. O fornecedor não assumirá qualquer
responsabilidade pelos resultados obtidos com o uso de reagentes vencidos.
PCR e Den por padrão: permite selecionar o valor padrão dos campos PCR e Den de uma amostra
quando eles são criados na tela de gerenciamento de amostra. Os valores que podem ser
selecionados são ''Empty", "Yes" e "No".
o Ligações entre os valores destes campos de acordo com os processos permitidos na
plataforma:
▪ Amplificação (PCR) + Desnaturação (Den.) + Hibridização (Hyb.) – Selecionar “Yes”
no menu suspenso e “Yes” será automaticamente selecionado no menu suspenso
Den. Este último será bloqueado com o valor “Yes” sem permitir a edição, visto
que esta versão do HSHS não permite o processamento de apenas uma série de
amplificação (PCR).
8.2.2 Controle de HS
Esta aba permite ativar ou desativar diferentes opções de configurações para os instrumentos HS12a ou
HS24 que estão ligados ou conectados ao computador.
Se estiver acessando como usuário e não administrador, a tela a seguir será exibida:
• Detectar tampas: este sensor permite detectar as tampas dos frascos. Após a leitura do código
QR, o reagente é localizado no bocal dos fracos e verifica-se a existência de uma tampa. Caso esta
opção esteja inativa, não haverá verificação de tampas.
Se este sensor estiver desativado, preste muita atenção em retirar as tampas antes de
executar o protocolo.
• Detectar nível de líquidos (lavagem e resíduos): este sensor permite detectar o nível mais baixo
estabelecido para o recipiente de lavagem e o nível mais alto de enchimento para o recipiente de
resíduos. Estes sensores são ativados apenas no inicio de cada protocolo e não permanecem
ativos durante o tempo de execução do teste. Caso estes sensores estejam inativos, os avisos
correspondentes aos níveis não aparecerão no software. O nível mínimo estabelecido para o
liquido de lavagem permite a execução de um protocolo completo para 12 amostras, portanto,
mesmo que ocorra o aparecimento do aviso, ele não impossibilita a execução do protocolo. No
entanto, o usuário deve garantir que os níveis do líquido de lavagem sejam sempre suficientes.
Quanto ao recipiente de resíduos, se o sensor detectar que este encontra-se cheio, o mesmo não
permitirá que o protocolo seja executado.
Opções de configuração do HS12a com permissões do administrador:
• Sensor automático do nível de líquido (Reagentes): este sensor permite identificar o nível dos
reagentes existentes em cada frasco. Uma vez detectado esse nível, a sonda descer 6 mm para
aspirar o reagente. Se o nível não é detectado, a sonda irá descer até a profundidade máxima
permitida para o frasco, garantindo a aspiração do líquido. Caso este sensor esteja inativo, a sonda
sempre irá descer até a profundidade máxima. Se o sensor estiver desativado, limpe a agulha do
equipamento com um pano úmido uma vez por semana, com o objetivo de remover qualquer resto
de reagente.
• Ativar sensor de pressão: quando esta opção é ativada, a pressão do circuito hidráulico é verificada
durante o processamento da amostra. Se a pressão estiver adequada durante a série, o
processamento da amostra não é interrompido. No entanto, se um problema na pressão é
detectado, o equipamento irá avisar acústica e visualmente através de uma mensagem e irá pausar.
• Ativar alarme: permite ativar um aviso acústico após finalização da série. O menu suspenso de
tempo permite selecionar os minutos de duração do alarme.
• Ativar bloqueio: quando ativado, a tampa do equipamento é impedida de ser aberta fisicamente
enquanto o dispositivo está processando uma série ou executando tarefas de manutenção. Além
disso, as opções de segurança do sensor de abertura da tampa são desativadas, pois a abertura não
é possível devido a ativação do bloqueio.
• Sensor de abertura de segurança: as opções de segurança do sensor de abertura da tampa do
equipamento só podem ser ativadas quando a opção "Activate blocking" é desativada. Diferentes
comportamentos permitidos quando a tampa é aberta durante uma série ou tarefa de manutenção:
▪ “Deactivated”: O dispositivo funcionará sem mostrar nenhum aviso de abertura e a
lâmpada ultravioleta não acenderá.
▪ "Warn" (opção padrão): Quando a tampa é aberta, a seguinte mensagem é exibida:
▪ “Stop” – ativar esta opção significa que, quando a tampa é aberta, o dispositivo irá parar
após finalizar a última ordem recebida, exibindo o aviso abaixo:
• Alterar Logotipo: permite alterar o logotipo que aparece no relatório. Se pressionar o botão
“Change Logo”, uma janela pop-up abrirá para selecionar a nova imagem em formato “jpg”.
o Requisitos do arquivo de imagem:
▪ Resolução: 72 dpi (pontos por polegada)
▪ Tamanho: 120 pixels de largura e 50 pixels de altura.
• Destacar os resultados manuais: esta opção adiciona a lista de relatórios e aos resultados das
amostras informações sobre pontos selecionados manualmente, assim como novos
biomarcadores detectados a partir desses pontos.
• Incluir interpretação de texto: esta opção incluí uma legenda explicativa do mapa de
interpretação.
• Incluir informações de análise: esta opção adiciona ao relatório os limites de detecção
aplicados a amostra e as alterações realizadas manualmente na análise automática das
amostras.
• Incluir instrumento e versão do software: inclui o instrumento e a versão do IPL usado para
obter o resultado das amostras.
• Diretório para cópias de arquivos de imagem e relatórios: Permite a seleção de qualquer
diretório onde o usuário deseja salvar todas as imagens e relatórios das amostras processadas.
Como padrão, o diretório “HSCopyUserFiles” será criado no disco rígido onde o HybriSoft está
instalado:
8.2.4 Usuários
Esta aba permite verificar os usuários criados no sistema, adicionar novos usuários, modificar ou remover
os já existentes e estabelecer um padrão médico e técnico.
Uma tabela com todos os Usuários criados no banco de dados é exibida, exceto quando o administrador.
• Adicionar usuário: esse botão permite criar um novo usuário. Quando o botão “Add user” é
pressionado, uma janela com todos os campos obrigatórios para preenchimento irá aparecer. Se
o usuário deixar algum item obrigatório sem preenchimento, ao apertar o botão “Aceitar” o item
será marcado na cor vermelha.
• Deletar usuário: este botão permite deletar um usuário da lista. Se o usuário tem sido utilizado e
faz parte da lista do banco de dados, este não poderá ser excluído. Uma janela pop-up irá aparecer
indicando que este usuário não pode ser removido.
8.2.5 Linguagem
Essa aba permite configurar o formato de idioma e data. Após fazer alterações na seção de configurações
do idioma, o aplicativo será automaticamente fechado. O usuário terá que inicia-lo novamente. A seguinte
mensagem será exibida:
Na aba de linguagem presente na janela de configuração, um novo idioma pode ser adicionado. Para
adiciona-lo o usuário precisa atualizar os arquivos e adicionar arquivos correspondentes ao novo
idioma. Esses documentos serão fornecidos pelo fornecedor com algumas instruções simples para a
execução da atualização. Uma vez atualizados estes documentos, o novo idioma estará disponível no
menu suspenso na janela de configuração.
Primeiramente, recomenda-se realizar o backup do banco de dados para evitar a perda de informações
(consultar seção 8.3.1.4).
Após realizada a cópia de backup, selecionar a data a partir da qual o usuário deseja excluir todas as
amostras e clicar no botão “Remove”. Uma janela aparecerá mostrando a quantidade de amostras a
serem removidas.
Se não houver amostras antes da data de recepção previamente selecionada, uma mensagem aparecerá
informando sobre isto.
Após remoção das amostras antigas, a seção será automaticamente fechada. O usuário terá que iniciar o
aplicativo novamente.
8.2.8 Instrumentos
Esta aba permite adicionar ou deletar novos instrumentos para trabalho, editar as informações sobre
instrumentos já existentes e limpar o banco de dados de instrumentos selecionados.
• Adicionar instrumento: esta opção permite inserir novos instrumentos que o usuário não
encontra no banco de dados. Para adicionar um novo instrumento janela presente na Figura 43
aparecerá. Os seguintes campos serão mostrados:
o Tipo de instrumento: permite selecionar o tipo de instrumento. No menu suspenso, os
instrumentos disponíveis irão aparecer. O tipo de instrumento denominado “MOCK” é
um instrumento fictício de uso interno, e utilizado para analisar imagens já capturadas
que receberam um novo ID.
o Número de série: preencher o campo com o número de série do instrumento.
o Nome: preencher o campo com o nome completo do instrumento.
o Abreviatura do nome: preencher o campo com um nome fácil e curto que identifique o
tipo de instrumento e o número de série (HS12auto_102).
o Notas: campo de texto livre onde qualquer informação sobre o instrumento pode ser
adicionada.
Após preenchimento de todos os campos selecionar o botão “Accept” e o novo instrumento será
registrado. No entanto, se o usuário pressionar o botão “Cancel”, o novo instrumento não será registrado.
Se qualquer destes campos obrigatórios não for preenchido, este será marcado na cor vermelha
mostrando que deve ser preenchido.
O usuário pode criar quantos instrumentos do mesmo tipo ele desejar, dado que:
O usuário só pode ter um instrumento de cada tipo ativo, exceto para instrumentos do tipo HS12, já que
permite que vários dele sejam criados e ativados. Quando o usuário criar um instrumento HS12a e já
existir um registrado e ativo, este novo irá aparecer com o item “Active” desmarcado.
Quando o usuário adiciona um novo instrumento, o equipamento avisa que este instrumento deve ser
calibrado.
• Editar instrumento: esta função permite modificar qualquer dado do instrumento selecionado.
• Remover instrumento: esta opção permite remover qualquer instrumento no banco de dados.
Para remover o instrumento o usuário deve clicar no botão “Remove instrument”.
Se o instrumento não for selecionado, uma mensagem informativa aparecerá mostrando que “No
instrument to be removed was selected”. Se um instrumento for selecionado, uma janela de
confirmação aparecerá:
Após selecionar “No”, as alterações não serão realizadas. Se Selecionar “Yes”, o instrumento selecionado
será removido do banco de dados contanto que não apresente amostras associadas. Caso contrário,
aparecerá uma mensagem informando que o instrumento contem amostras associadas e não pode ser
removido.
• Banco de dados de instrumentos vazio: esta função deve ser utilizada se o sistema falhar e não
houver amostras sendo processadas na janela de gerenciamento de amostras, assim como se sua
atribuição for mantida na janela de controle HS.
BOTÕES DE AÇÃO:
FILTROS DE SELEÇÃO:
Eles
Figura 47: Filtros de seleção.
permitem ativar/filtrar os elementos ou status das amostras que aparecem na janela de gerenciamento
de amostras. Os filtros ativos são mostrados em azul e os inativos em cinza. Os status “Pending”,
“Processing” e “Finished” são exibidos por padrão do sistema.
Quando nenhum dos filtros estiver ativo, nada será mostrado na janela de gerenciamento de amostras.
habilitados) ou, por padrão, a todas as amostras selecionadas no banco de dados caso não haja
filtros habilitados:
o ID da amostra: filtra as amostras que contem todos ou alguns dos caracteres digitados no
campo de texto.
o Data de criação: filtra as amostras de acordo com a data de recepção.
o Data de início do processo: filtra as amostras de acordo com suas datas de início.
o Data de finalização do processo: filtra as amostras de acordo com suas datas de
finalização.
o Data de validação: filtra as amostras de acordo com suas datas de validação.
No filtro de datas, a data “from” nunca pode ser posterior à data “to”. Além disso, a data “to”
nunca pode ser anterior que a data “from”. Se o usuário criar um filtro cujas datas não atendem
as condições anteriores, a seguinte mensagem será exibida:
TABELA DE AMOSTRAS:
Na tabela, os dados de cada amostras são exibidos em colunas, exibindo apenas as amostras ativas:
Os valores para “Test” e “Priority” não podem ser alterados para aquelas amostras com o status diferente
de pendente, uma vez que estas já estão sendo processadas ou foram finalizadas.
Para Selecionar todas as amostras visualizadas na lista atual, pressionar o botão “Select all”.
Este botão mostra o manual do usuário para HS12, HS24 e HS12a, documentos de
implementação e melhorias e o contrato final de licença de usuário (EULA).
A direita de cada amostra, o botão “Sample detail” é exibido. Quando selecionado, a tela de
dados da amostra é aberta, a qual oferece a possibilidade de completar alguns dados da amostra
e permite consultar e modificar alguns desses dados a qualquer momento (ver seção 8.4.2 –
“Sample data”).
Os lotes de PCR, chips e reagentes são gerenciados em abas independentes. Em cada uma dessas guias, o
usuário pode encontrar os lotes registrados no sistema. Cada uma dessas abas apresenta a seguinte
estrutura:
Os lotes da mistura de PCR/Chips são específicos. Isso significa que cada lote de PCR/Chips é atribuído a
um teste específico.
Na aba de reagentes, o usuário pode encontrar todos os lotes de hibridização que foram registrados.
Existem dois tipos de lotes de hibridização:
• Manual: lotes utilizados por instrumentos em que o usuário tem que fazer o protocolo de
hibridização passo a passo.
• Automático: lotes utilizados por instrumento que executam o protocolo de hibridização
automaticamente.
O registro dos lotes dos reagentes pode ser realizado em duas diferentes configurações:
• Kits específicos: se a opção “Activate universal kits” é ativada, cada um dos kits será registrado e
atribuído a um teste específico, como nas versões anteriores ao HSHS 2.1.0 R00.
• Kits universais: se a opção “Activate universal kits” é ativada, cada um dos kits será registrado
com um tipo de kit universal (atualmente existe apenas um tipo de kit universal – T01). O kit
universal é compatível com todos os testes atuais.
o Ao ativar a opção “Universal kits”, já existem registrados dois kits específicos, que se
tornarão universais levando em conta a compatibilidade entre eles. Eles são
representados como T01-XXX, sendo X o tipo do teste.
FILTROS
• Teste: menu suspenso que permite pesquisar um teste específico adicionando filtros. Selecionar
o teste que deseja pesquisar e esta será executada automaticamente.
• Expiração: permite pesquisar lotes em datas de vencimento específicas. Apresenta dois campos
de data com calendário suspenso ao lado direito. Para realizar uma pesquisa, selecionar o
calendário suspenso ou introduzir o período entre as datas nos campos “from” e “to”. Uma vez
introduzidas essas informações, a pesquisa será automaticamente realizada.
• Lote: permite realizar pesquisa introduzindo o ID do lote. Realiza a pesquisa de lotes que contem
todos ou alguns dos caracteres descritos no campo de texto.
• ID dos kits: permite realizar pesquisa introduzindo o ID exclusivo do lote. Realiza a pesquisa de
kits que contêm todos ou alguns dos caracteres descritos no campo de texto. Este campo só está
disponível na aba de reagentes.
• Número de testes iniciais: permite realizar pesquisa por kits de reagentes para instrumentos
automáticos com o número de testes iniciais que correspondem total ou parcialmente ao valor
digitado no campo. Este campo está disponível apenas na aba de reagentes.
• Número de testes restantes: permite realizar pesquisa por kits de reagentes para instrumentos
automáticos com o número de testes restantes que correspondem total ou parcialmente ao valor
digitado no campo. Este campo está disponível apenas na aba de reagentes.
• Status: permite pesquisar o status dos lotes. Os lotes podem estar ativos ou inativos. Selecionar
o status no menu suspenso e os lotes e seus status serão automaticamente mostrados.
TABELA DE INFORMAÇÕES
Aviso: O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade pelos resultados obtidos com
os lotes vencidos.
ADICIONAR LOTES
Este botão permite registrar novos lotes. Quando pressionado o botão “Add new lot”, uma
nova janela se abre. Esta permite criar um lote digitando os dados manualmente ou utilizado
um leitor de código de barras.
Figura 57: Novo lote de reagente para instrumento manual. Figura 56: Novo lote de PCR/Chips
Para registrar produtos diferentes, obtenha os dados das etiquetas de acordo com as seguintes
instruções:
o ID dos reagentes de PCR (Figura 60, ponto 2): sinal que mostra o teste correspondente,
instrumento e seu formato, e a ID dos reagentes.
o ID dos Chips ID (Figura 61, ponto 2): sinal que identifica o produto e o teste a que ele pertence.
o ID do reagente: identifica o teste/kit a que pertence e mostra o tipo de produto.
o Lote: este campo mostra o lote dos reagentes do produto. Tem no máximo 15 caracteres.
o Expiração: a ampulheta mostra a data de validade do produto.
o the hourglass shows the expiration date of the product.
o Código EAN de PCR: código de barras necessário para realizar o registro automático de
reagentes para PCR. Contém os dados do lote e o vencimento do produto.
o Código BIDI: o Código BIDI necessário para realizar o registro automático dos chips e
reagentes para instrumentos automáticos. Os códigos BIDI atualmente em uso são o código
QR (Figura 62, seção 1) e o código DataMatrix (Figura 61, seção 1).
• Chips: contém os dados do lote e a expiração do produto. O campo de teste deve ser
preenchido manualmente.
• Reagentes de instrumentos automáticos: contém todas as informações sobre os
reagentes para preencher todos os campos (Figura 62).
2
4
2 1
2
4
3
5
1
ou BIDI do lote a ser registrado. Com esta leitura os campos “Lote” e “Expiração”
serão automaticamente preenchidos.
▪ Instrumento automático: selecionar o tipo de instrumento “Automatic”, colocar
o cursor no campo “Code” e realizar a leitura do código de barras QR (Figura 62,
ponto 1).
o Os valores dos campos i.e., teste, lote, código e expiração são diferentes dos de um kit já
existente.
o O valor do campo lote é diferente de um kit já existente. Se o usuário tentar criar um kit com o
mesmo lote e teste que um já existente e ativo, a seguinte janela será exibida:
Se o usuário criar um kit com o mesmo lote e teste que um já existente e inativo, a seguinte
mensagem será exibida:
• Tipo de instrumento: permite selecionar o tipo de instrumento para o lote que está sendo
registrado. Neste caso o tipo será “Automatic”.
• Código: campo de registro automático com a leitura do código QR. Posicionar o cursor no campo
“Code” e introduzir o código de barras QR do kit utilizando um leitor de código de barras. Os dados
serão automaticamente preenchidos.
• ID do Kit: Identificação exclusiva de cada kit. Aparece no canto inferior direito da etiqueta grande
do kit. Este campo deve ser preenchido com 6 caracteres.
• Teste/Kit: é o acrônimo do teste. Corresponde ao acrônimo que o aplicativo mostra (HybriSoft).
Este campo deve ser preenchido com 3 caracteres que podem ser encontrados na seção de
configuração na aba “Samples/Parameters of Tests”. Com kits universais ativos, este campo se
transforma em “Kits” e mostra o tipo de reagentes em uso (T01).
• Número de teste: quantidade máxima de amostras que podem ser realizadas com um kit. Aparece
entre parênteses na referência do kit. Este campo deve ser preenchido com no máximo 10
caracteres.
• Lote: ID dos reagentes. Pode ser encontrado no meio da etiqueta, demonstrado pela palavra
“LOT”. Este campo deve ser preenchido com no máximo 20 caracteres.
• Expiração: data limite para os reagentes funcionarem corretamente. Pode ser encontrada no
centro da etiqueta grande do kit, identificado com o símbolo de uma ampulheta. Este
campo deve ser preenchido com seis dígitos, como mostrado no formato da data na janela.
• Registro manual: preencher em cada campo a informação presente na etiqueta do produto.
Caso o usuário tente inserir um novo lote de PCR que já esteja registrado, a seguinte mensagem de aviso
será exibida:
EDITAR LOTES
Este botão permite editar qualquer campo do lote selecionado. Para modificar o lote,
seleciona-lo e pressionar o botão “Modify”.
Uma nova janela será aberta com os dados do lote selecionado. Todos os campos podem ser modificado,
com exceção do número de testes.
Em caso de tentativa de modificação em lote que tenha sido utilizado para processar amostras a seguinte
mensagem de aviso será exibida:
• Se o usuário selecionar “Yes”, uma nova janela aparecerá, permitindo editar o lote.
• Se o usuário selecionar “No”, não será aberta uma nova janela, permanecendo o usuário na
janela de gerenciamento de lote.
Se nenhum lotes for selecionado, uma janela aparecerá informando que um lote deve ser selecionado.
Pressionar “Accept”, selecionar o lote que deseja modificar e pressionar novamente o botão “Edit” para
modificar os dados necessários.
Aviso: O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade pelos relatórios dos resultado
obtidos com quaisquer alterações realizadas manualmente nos lotes.
REMOVER LOTES
Este botão permite remover lotes registrados. Selecionar o lote ou lotes que deseja remover e
pressionar este botão. Uma janela aparecerá para confirmar a ação de remover os lotes
selecionados.
Se o usuário pressionar “No”, a alteração não será realizada. Se pressionar “Yes”, uma janela aparecerá
confirmando a realização da ação.
Se nenhum dos lotes selecionados apresenta amostras associadas, a seguinte mensagem será exibida:
• Se o usuário selecionar “YES”, o status dos lotes será alterado para inativo.
• Se o usuário selecionar “NO”, nenhuma alteração será aplicada ao lote.
Na janela de “gerenciamento de amostra”, aparece uma linha com todas as colunas a serem preenchidas.
Marque a caixa vazia “Sample ID” clicando sobre ela. Esta ação mudará a sua cor para azul. Após, inserir
os caracteres alfanuméricos de identificação da amostra no campo ID da amostra (o número máximo de
caracteres permitidos é 32). Outra possibilidade é clicar duas vezes na caixa “Sample ID”. Neste caso, o
sistema atribui um número de identificação de forma automática e sequencial (esta última ação só poderá
ser realizada se configurada na tela “Configuration”, seção 8.3.1). Os dados inseridos na caixa de ID da
amostra são editáveis contanto que a amostra permaneça em status pendente. O usuário pode registrar
automaticamente a amostra utilizando um leitor de código ID nas amostras.
Automaticamente, o status pendente será mostrado, bem como a data e hora de recebimento da
amostra, o teste definido por padrão, prioridade normal definida por padrão, as colunas “PCR” e “Den.”
com valores definidos na opção “PCR and Den. by default” nas configurações, enquanto o restante dos
campos permanece em branco.
Se o usuário deseja selecionar diversas amostras, deve pressionar “SHIFT”. Assim, conseguirá selecionar
todas as amostras classificadas de cima para baixo. Ao contrário, pressionando “CTRL” e selecionando
uma a uma ou arrastando o ponteiro, o usuário consegue selecionar apenas as amostras que deseja.
Ao pressionar o botão “No”, as amostras não sofrerão alterações. Para cancela-las, pressionar o botão
“Yes”. O HybriSoft apresenta a opção de reprocessar amostras canceladas. Esta opção é muito útil para
amostras em status intermediário de processamento.
Quando marcada a opção de reprocessar amostras, pressionando o botão “Yes”, as amostras selecionadas
irão mudar para pendentes, para serem reprocessadas mantendo seu ID. No filtro de canceladas, as
amostras aparecem com nome <ID da amostra>_CANCEL_X, onde X é o número de vezes que esta amostra
foi cancelada e reprocessada. As amostras que mudaram seu status para pendente manterão todas as
informações da amostra selecionada e removida, bem como os dados do paciente e todas as informações
sobre o teste (médico, prioridade, status...) e o tipo de protocolo.
Nota: as amostras do LIS só podem ser reprocessadas se forem enviadas novamente do sistema LIS.
As amostras em status cancelado não podem ser removidas, e caso o usuário tente esta ação um aviso
será exibido:
Se o usuário quiser remover um lote de amostras e houver uma ou mais amostras com status cancelado
neste lote, estas amostras não poderão ser removidas. Uma mensagem irá avisar sobre isto. O restante
das amostras, que não se encontram com status cancelado, serão removidas ou reprocessadas como
desejado.
Se algumas das amostras selecionadas para o cancelamento estiverem carregadas na tela “Control”
(amostras em status de processamento por instrumento automático), o HybriSoft cancelará todas as
amostras carregadas nesse instrumento, embora algumas delas já tenham sido selecionadas e exibirá a
seguinte mensagem:
Durante a execução do protocolo, não será possível cancelar as amostras associadas a essa série, e será
exibida a seguinte mensagem:
A distribuição das amostras na tira é determinada pela ordem do processo de seleção. Para que as
amostras sejam colocadas na tira na ordem em que aparecem na tela, o usuário deve seleciona-las na
mesma ordem (veja processos de seleção).
Se forem selecionadas mais de oito amostras, uma janela pop-up aparecerá avisando o número máximo
de amostras permitidas para uma tira.
Em caso de seleção de amostras com valores de PCR e Den. diferentes, a seguinte mensagem aparecerá:
Caso o usuário associe as amostras com teste diferentes para a mesma tira:
Uma vez selecionadas as amostras (marcadas na cor azul), clicar no botão “Strips”. A janela
referente a “Strips” aparecerá.
O identificador de tira deve ser introduzido para que as amostras sejam enviadas para processamento.
Pode ser atribuído manualmente (alfanumérico) ou através de leitor de código de barras da tira. As
amostras que contem duas réplicas aparecem uma após a outra, com o mesmo ID e uma letra final (A ou
B), para que identifique-se cada mistura de PCR diferente.
Nesta janela, o usuário pode modificar a posição das amostras na tira arrastando as amostras com o
mouse para a posição correta. Se as amostras apresentam duas réplicas, a alteração deve ser realizada
nas duas réplicas ao mesmo tempo, para que as duas réplicas da amostra estejam sempre juntas.
Se o identificador de tira for introduzido manualmente, o usuário deve pressionar o botão “Save”. Se foi
introduzido utilizando um leitor de código de barras, este é salvo automaticamente.
O identificador de tira pode ser modificado selecionando a tira a ser editada, clicando novamente no
botão “Strips” e alterando o nome existente. Para finalizar, clicar no botão “Save”.
As amostras podem ser liberadas da tira clicando no item “Free Samples” na área inferior da janela
“Strips”. Esta opção aparece apenas quando a ID da tira foi criada.
Se o usuário estiver utilizando tubos separados, sem códigos de barras, também é obrigatório atribuir um
ID inventado que permita estabelecer a ordem das amostras a serem enviadas para o equipamento
HS12a.
Depois de selecionadas todas as amostras na tela, pressionar “Save”. A próxima janela aparecerá para
associar os lotes a cada amostra. Enquanto a opção de lotes solicitados é ativa em cada produto (PCR,
CHIP, Reagentes).
Nesta janela, os lotes de cada produto serão atribuídos as amostras. No caso de usar um instrumento
automático, a aba reagentes não aparecerá, uma vez que eles são automaticamente associados à leitura
do código de barras QR dos frascos. Nesta janela, somente os lotes registrados, ativos e associados ao
teste a ser executado aparecerão. Os reagentes vencidos aparecerão na cor laranja se estiverem
configurados para isto (ver seção 8.3.1.5 – “expiration of automatic lots”).
Todas as amostras aparecerão selecionadas por padrão do equipamento. Nesta janela, o usuário pode
executar diversas ações:
• Atribuir lote: selecionar as amostras que serão associadas ao lote, selecionar o lote
correspondente e pressionar o botão “ Assign”. A coluna da tabela correspondente ao lote será
preenchida e apresentará uma cor acinzentada.
• Desatribuir lote: este botão permite remover a associação de um lote a uma amostra.
• Selecionar todos/desselecionar todos: permite selecionar e desselecionar todas as amostras da
tabela.
Uma vez associados os lotes com os produtos, pressionar o botão “Save”. Se houver um lote não
associado, uma janela aparecerá avisando que o produto deve ser atribuído a algum produto.
Case nenhuma amostra tenha sido selecionado, a seguinte mensagem será exibida:
Se as amostras selecionadas estiverem atribuídas a uma tira, a seguinte mensagem será exibida:
Se o usuário selecionar amostras com testes diferentes, a seguinte mensagem será exibida:
Figura 95: Aviso de erro após enviar amostras com testes diferentes..
Figura 96: Aviso de erro após enviar amostras com valores de PCR and Den. Diferentes.
CONFIGURAÇÃO DO PROCESSO
Esta janela permite selecionar o instrumento, o protocolo, a opção de obter uma listra de volume de
trabalho e as ações a serem aplicadas nas amostras que serão processadas. Ao selecionar o equipamento
HS12a, as opções de protocolos disponíveis para o teste selecionado aparecerão na janela (o protocolo
completo ou imagens capturadas do – Figura 100).
Figura 98: Janela de parâmetros gerais do processo. Figura 97: Janela de parâmetros do processo HS12a.
Ao lado direito da janela "Sample Management" , em cada linha de amostras o usuário pode
encontrar o botão "Sample Detail", o qual leva a próxima tela.
• ID da amostra: identificação da amostra, não editável nesta janela. Mostra o código ID atual da
amostra
• Paciente: este bloco mostra os dados do paciente descritos a seguir e permite modificar estes
dados nas amostras em status “Pending”, “Processing” e “Finished”.
o ID do paciente: é um campo alfanumérico editável com 30 caracteres disponíveis para
identificar o paciente de acordo com outro código escolhido pelo usuário do aplicativo.
o Nome: campo alfanumérico editável com 20 caracteres disponíveis para manter
registrado o nome do paciente.
o Sobrenome: campo alfanumérico editável com 30 caracteres disponíveis para manter
registrado o sobrenome do paciente.
o Gênero: campo suspenso que permite selecionar o gênero do paciente.
o Data de Nascimento: campo editável de data indicando a data de nascimento do
paciente. Este campo contem, do lado direito, um calendário suspenso para selecionar a
data de nascimento.
• Instrumento: este bloco mostra os seguintes dados do instrumento que processará a amostra:
o Alias: campo alfanumérico não editável mostrando o pseudônimo com o qual o
instrumento atribuído a amostra é identificado no aplicativo.
• Resultados: campo alfanumérico não editável contendo 1024 caracteres que são
automaticamente preenchidos quando as amostras são processadas e analisadas. Nesta seção, o
resultado positivo obtido é especificado, assim como pode ser visualizado na figura com resultado
RES positivo.
• Teste: este bloco mostra os seguintes dados quanto ao teste realizado para a amostra atual:
o Teste: campo suspenso com o acrônimo do teste escolhido. As alterações deste campo
serão aceitas apenas se a amostras estiver em status pendente.
o Desc. Prot.: campo não editável contendo o protocolo aplicado a amostra.
o Médico: campo suspenso com o sobrenome do médico associado a amostra. Pode ser
modificado quando nos status “Pending”, “Processing” and “Finished”.
o Tipo de amostra: campo suspenso contendo o tipo associado a amostra. Só pode ser
modificado se o status da amostra for pendente.
o Técnico: menu suspenso com o sobrenome do técnico associado a amostra. Pode ser
modificado quando nos status “Pending”, “Processing” and “Finished”.
o Submetido por: campo suspenso com o nome do médico solicitante do teste. Clicar nas
reticencias a direita da linha para adicionar, editar ou excluir um médico solicitante. Pode
ser modificado nos status “Pending”, “Processing” and “Finished”. Se houver amostras
associadas ao médico solicitante, o usuário não pode remover e editar este médico de
outras amostras. Neste caso, uma mensagem de erro será exibida:
o Prioridade: campo suspenso com a urgência associada a amostra. Este campo só pode
ser modificado quando a amostra encontra-se em status pendente.
o Status: campo não editável com o status no qual a amostra encontra-se.
o Data de criação: campo que mostra a data e hora em que a amostra foi introduzida na
base de dados do aplicativo.
o Data de início do processo: campo que mostra a data e hora em que a amostra foi enviada
para processamento pelo equipamento.
o Data de finalização do processo: campo que mostra a data e hora em que os resultados
da amostra foram lidos pelo equipamento e atualizados na base de dados do aplicativo.
o Data de validação: campo que mostra a data e hora em que as amostras foram validadas
pelo usuário.
• Lotes: este bloco mostra os dados abaixo citados associados aos reagentes usados durante o
processamento da amostra. Este campo não pode ser editado e é preenchido assim que a amostra
é enviada ao HS24 e o equipamento lido o kit com o qual as amostras serão processadas. Existem
três produtos diferentes com os campos “Lote” e “Data de validade”.
o PCR: mostra o lote e data de validade da misturas de PCR usada na amostra.
o Chips: mostra o lote e data de validade do chip usado na amostra.
o Reagentes: mostra o lote e data de validade de reagentes de hibridização usados na
amostra.
• Relatório de notas: campo de texto livre para incluir notas e comentários que são considerados
apropriados com relação a amostra, processo, teste, paciente, reagentes, equipamento ou
qualquer outra questão.
• Notas internas: campo de texto livre para incluir comentários internos que são considerados
apropriados com relação a amostra processo, teste, paciente, reagentes, equipamento ou
qualquer outra questão. Esta informação não é enviada ao LIS.
Com as setas localizadas nas laterais da janela, o usuário pode mover todas as amostras mostradas na
janela principal de amostras. O número de amostras visualizadas depende das seleções realizadas e dos
filtros aplicados.
▪ Botão de relatório: responsável por gerar o relatório da amostra em formato PDF. Este
relatório é gerado com o nome “report_<ID da amostra>.pdf”, sendo o ID da amostra
correspondente ao código ID da amostra em questão. É ativo se a amostra estiver em status
“Validated” ou “Stored”. Para mais informações, ver a seção de relatórios 8.7.3.
▪ Botão para salvar alterações: salva as mudanças realizadas nos campos da tela, desde que o
status da amostra permita, de acordo com o que é descrito em cada campo desta tela.
▪ Este botão mostra o manual do usuário de HS12, o manual do usuário de HS24, o manual do
usuário de HS12a, relatório de novas implementações e melhorias no aplicativo e o contrato
de acordo final do usuário (EULA).
Ao clicar em “Process”, as amostras serão processadas novamente, obtendo o mesmo resultado de antes
se este não tiver sido modificado manualmente. Depois de processadas novamente, o usuário pode
modificar o resultado manualmente. Para salvar o novo resultado, o usuário deve pressionar o botão
“Save”. Se o resultado da amostra foi modificado manualmente, a seguinte mensagem será exibida:
Se o usuário selecionar “Yes”, o novo resultado será salvo. Caso contrário, se selecionar “No”, o resultado
anterior será mantido.
O usuário também pode carregar e processar outra imagem. Se clicar em “Save”, obterá o mesmo
resultado como se tivesse modificado manualmente.
Por outro lado, se o usuário processar novamente sem fazer alterações, quando clicar em “Save”,
nenhuma mensagem será exibida, a janela “Image processing” será fechada e o usuário voltará para a
janela “Sample data”.
Se qualquer alteração for realizada ou o processamento seja realizado novamente, e o usuário clicar na
seta para ir a outra amostra antes de salvar, a seguinte mensagem será exibida:
Se o usuário clicar em “Yes”, o novo resultado será salvo e o programa passará para a amostra seguinte.
Se o usuário clicar em “No”, passará automaticamente para a próxima amostra sem salvar o resultado.
o Rack de reagentes → Setor onde o restante dos reagentes do kit são colocados. Não há
necessidade de escolher uma posição específica para cada reagente, uma vez que é
automaticamente estabelecida com a leitura do código de barras QR que cada frasco de
reagente possuí.
o Legenda das cores → Uma legenda indicando a cor e o status dos reagentes aparece:
▪ Verde: Reagente válido.
▪ Amarelo: Reagente não registrado na base de dados.
▪ Laranja: Reagente expirado.
▪ Vermelho: Reagente vazio, expirado ou incorreto.
▪ Branco: Reagente desnecessário.
o Kit novo → Este botão permite registrar novos kits de hibridização na base de dados (ver
seção 8.4.1.1).
Na parte inferior da área da amostra é mostrada a posição da tira com seu ID correspondente. Na parte
direita dos dois setores citados até aqui, o usuário pode encontrar o botão “Check strip”, o qual permite
verificar onde a tira deve ser colocada. Se o usuário clicar neste botão, uma nova janela abrirá com um
campo de texto onde a leitura do ID da tira será realizada, e o usuário deve selecionar “Ok”.
Se a tira foi enviada para ser processada, o identificador esquemático mudará para vermelho e
ficará piscando.
• Setor de membranas → Existe uma câmara para 12 amostras. As posições nas quais os chips
correspondentes precisam ser colocados nas amostras a serem processadas são marcadas em
azul. Se o teste apresenta duas réplicas ou misturas de PCR, duas posições azuis aparecerão no
setor de amostras para cada posição azul no setor de membranas. Na parte superior da câmara,
o teste que será executado aparecerá, enquanto na parte inferior aparecerá o controle de
temperatura. Esta última opção mostra a temperatura da câmara a todo momento durante o
protocolo.
o Mapa → arquivo PDF com a localização das amostras no setor de amostras e no setor de
membranas. Este arquivo permanece armazenado na pasta “REPORT” e identificado
como “map_<dia>_<mês>_<ano>_<hora>_<minuto>_<segundo>.pdf”. Se não houver
amostras enviadas para o equipamento, este documento não será gerado.
o Pré-aquecimento da câmara → a caixa de seleção acima da câmara ajuda o usuário a
indicar que as membranas estão colocadas. É pré-aquecida automaticamente por
comando do protocolo. Uma mensagem na janela de status aparecerá indicando o pré-
aquecimento e a temperatura.
Aviso: Um tempo máximo de espera deve ser incluído no protocolo para permitir que o
equipamento atinja a temperatura adequada. Caso o equipamento não atinja a temperatura
esperada neste tempo, o protocolo será interrompido e o usuário será avisado que não é possível
alcançar a temperatura esperada. O usuário deve entrar em contato com o serviço técnico sob
esta circunstância.
Nota: Ao colocar o mouse em qualquer posição azul na seção de amostras ou chips, a cor mudará
para vermelho, indicando a localização desta amostra em ambos setores. Nas amostras do teste
com duas réplicas ou misturas de PCR, duas posições são marcadas no setor de amostras e uma
posição no setor de membranas. Além disso, no setor de membranas, uma caixa de texto é
mostrada, na qual aparece a localização do ID da amostra e o ID da tira, enquanto no setor de
amostras aparece apenas o ID da amostra.
• Status → neste campo a informação sobre as etapas que o equipamento está executando quando
o funcionamento é registrado.
• Tempo decorrido → este item aparece na parte superior da tela de controle de HS. Indica o tempo
decorrido desde o momento de início do protocolo.
• Tempo de comando atual → este item aparece abaixo do item anterior e indica o tempo
decorrido do comando que o equipamento está realizando naquele momento.
• Tempo esperado → este item aparece na parte superior direita da tela de controle juntamente
com o tempo total. Indica o tempo estimado do protocolo, representado em contagem regressiva.
• Tempo excedido → aparecem na parte superior direita da tela de controle, juntamente com o
tempo do comando atual. Indica o tempo excedido do protocolo quando o tempo estimado do
protocolo chega a zero.
• Botões de funcionamento → localizado na parte inferior direita da janela, onde aparecem os
seguintes botões:
o “Start” → tem a função de iniciar o protocolo.
o “Stop” → este botão permite finalizar o protocolo. Uma vez ativado, um segundo aviso
confirmatório aparecerá o qual, após aceito, interrompe permanentemente o protocolo
em andamento. Se houver a necessidade de realizar um homing, uma janela obrigatória
aparecerá. Caso contrário, uma tela aparecerá com a opção “making a homing”. Se o
usuário rejeitar a confirmação de parada o protocolo continuará a partir de onde estava
quando foi pausado.
o “Homing” → recupera as posições de referência de cada um dos eixos de movimento do
braço robótico do equipamento.
o “Park 1” → este botão move o braço robótico em direção ao canto posterior esquerdo,
deixando o setor de chips livre.
o “Park 2” → este botão move o braço robótico em direção ao canto anterior direito,
deixando o setor de reagentes livre.
• Ativação de auto rolagem → localizado na parte inferior direita da tela, onde o usuário pode
ativar a opção de movimento automático da barra de mudança na caixa de status para que as
ultimas etapas executadas possam ser vistas a qualquer momento na janela. Se este botão estiver
inativo, o status atual pode ser visualizado pelo movimento manual da barra lateral.
Uma vez finalizado a desnaturação, colocar as amostras em suas posições correspondentes (ver seção
8.3.2) e garantir que os frascos estão conectados seguindo o código de cores correspondentes.
Colocar os chips nas posições para uso (posições azul no setor de chips). Estas posições são indicadas na
janela de controle de HS. No caso de apresentar uma coluna incompleta (não contem chips nas 4 posições
da coluna), colocar “stoppers” em todas as posições vazias das colunas onde existem amostras. No caso
de não existirem chips na coluna a ser analisada, não há necessidade de colocar “stoppers”, a menos em
caso de coluna lateral, uma vez que é necessário colocar “stoppers” nos cantos da câmara. Isto é feito
para evitar que a tampa da câmara de reação seja movida ao fechá-la e, portanto, impeça que ela tenha
um vácuo correto no circuito hidráulico.
Colocar os reagentes em suas posições correspondentes, verificar se o kit corresponde ao teste a ser
executado ou se a opção de uso de kits universais encontra-se ativa (ver seção 8.3.1.5 - “Activate universal
kits”), bem como se não houve problema de derramamento de volume nos frascos. O número de
contagem dos testes é realizado através da leitura do código QR, o sensor não quantifica os volumes
líquidos. Portanto, se algum derramamento acidental ocorrer em algum dos frascos do kit, recomenda-se
não usá-lo e verificar junto ao fabricante ou fornecedor. Recomenda-se colocar os reagentes nas primeiras
reações do rack (1, 2, 3 ...) para otimizar ao máximo o tempo de leitura dos reagentes.
Nota: Misturas de ID de diferentes kits ou kits universais não podem ser realizadas.
Para pré-aquecer o reagente A até a temperatura desejada, o usuário deve colocar o reagente na posição
correta e, após isto, pressionar o botão de pré-aquecimento do setor correspondente (ver a seção 8.5.1
– Estrutura da janela de controle de HS).
Uma vez verificados todos esses parâmetros, pressionar o botão “Start” na janela de controle de HS. Antes
de iniciar o protocolo, o sistema executa um homing para a posição correta antes de continuar o processo.
Em seguida, o sistema também verifica se os recipientes de resíduos e os recipientes de soluções de
lavagem, identifica todos os reagentes necessários para realizar o teste, verifica a identificação do teste e
sua compatibilidade caso a opção de kits universais esteja ativa (ver seção 8.3.1.5 – Ativar kits universais)
e analisa a data de validade e se o número de testes que o kit contem é suficiente para o protocolo
programado.
Se os recipientes não estiverem vazios, o usuário não poderá continuar. Pressionar “Accept” após
descartar os resíduos em recipiente apropriado e, em seguida, pressionar “Start”. Se os recipientes não
forem esvaziados, a mesma mensagem aparecerá novamente.
Recomenda-se reabastecer o frasco de lavagem de acordo com o indicado na ficha de dados do produto.
Se o recipiente não for preenchido, o sistema permite que o usuário continue. No entanto, recomenda-
se sempre reabastecer o recipiente quando o sensor detecta níveis baixos de solução de lavagem, visando
garantir que o protocolo seja executado corretamente.
Aviso:
Enquanto os reagentes estão sendo lidos, a janela de gerenciamento de amostras estará bloqueada,
impedindo o usuário de gerenciar as amostras.
Enquanto os reagentes estiverem sendo lidos, a janela de gerenciamento de amostras estará bloqueada,
impedindo o usuário de realizar qualquer ação.
A seleção dos kits de reagentes ocorre pelo critério de validade, ou seja, aqueles kits que apresentam um
prazo de validade mais próximo da data atual e um número menor de testes será utilizado primeiro.
Se houver kits cuja data de validade está próxima da data atual. Mas este kit apresenta um grande número
de testes, o usuário é questionado sobre qual kit deseja utilizar:
Se o usuário precisar de todos os kits de reagentes colocados para processar as amostras, o sistema não
questionará, e sim selecionará todos os kits de reagentes na posição A e continuará com a leitura dos
demais reagentes.
Por outro lado, se o usuário não registrou ok kits de reagentes colocados, após terminar a leitura do
reagente A, o sistema indicará que este reagente está faltando:
Mais tarde, o sistema perguntará se o usuário deseja registrar o reagente A por meio dessas janela:
Estas janelas também aparecerão no caso de o usuário encontrar alguns reagentes registrado e outros
não registrados, e cujos registrados não apresentem numero de testes suficientes para o número de
amostras.
Se os kits estiverem registrados ou não, o protocolo irá parar e esperar pelo inicio de uma nova série.
Se apenas reagentes não registrados forem encontrados e houverem posições em branco (não houver
reagente naquela área), o protocolo avisará com uma mensagem sobre a ausência de reagente A, e então
mostrará a seguinte mensagem:
Se o usuário clicar em “No”, o protocolo será interrompido se os reagentes A não registrados não tiverem
sido lidos. Se houverem reagentes A não registrados, o sistema irá perguntar se o usuário deseja registra-
los conforme mencionado acima. Caso a opção “Yes” seja selecionada, o programa irá esperar o usuário
introduzir manualmente os reagentes (ver seção 8.6.1.1), registrando um novo através do botão “New
kit” e indicando a posição vazia que será associada ao kit, ou indicando qualquer reagente que o usuário
registrou e que não esteja em nenhuma das posições, conforme imagem abaixo:
Se o kit adicionado suporta todas as amostras a serem processadas, o protocolo continua com a leitura
dos reagente seguintes. Caso contrário, o sistema avisa o usuário novamente que há kits não registrados
e que é necessário registra-los na janela “New kit”, parando o protocolo novamente e aguardando o inicio
de um novo lote.
Ao colocar o cursor no reagente detectado na janela de controle do HS, uma caixa com a informação sobre
o kit aparecerá. Esta contem o estado do kit, o teste, o identificador, o lote, a data de validade e o número
de testes que suporta.
Se o usuário apresentar kits expirados, uma mensagem aparecerá indicando que o kit de reagentes
expirou e perguntará se deseja usá-lo:
Se o usuário clicar em “Yes”, selecionará a área onde o kit de reagentes está localizado, em verde (válido),
e o sistema usará o kit para processar as amostras.
Se o usuário clicar em “No”, selecionará a área onde o kit está localizado, em laranja, e o sistema não
usará o kit para processar as amostras.
Se um kit de reagentes estiver vazio, por exemplo, e não apresentar mais testes, ele aparecerá em
vermelho.
Embora o pré-aquecimento esteja ativo, ao inicia-lo, a leitura do reagente A é feita para verificar se o
teste do reagente coincide com o teste das amostras enviadas. Uma vez realizada a identificação dos
reagentes A, o restante dos reagentes são lidos.
O reagente pode ser adicionado manualmente (ver seção 8.6.1.1) nas posições vazias (brancas) ou
canceladas (pretas).
Durante a execução do protocolo, o sistema não permite remover qualquer amostra no status de
processamento e atribuída a um instrumento automático, mostrando a seguinte mensagem:
A janela de status exibe as etapas para a leitura dos reagentes. Inicialmente, ao ler os reagentes A, o
sistema irá listar todos os reagentes A encontrados e, em seguida, exibirá os reagentes A válidos para o
protocolo. Com o restante dos reagentes ocorrerá o mesmo, mas desta vez o sistema mostrará se estão
válidos e completos em cada leitura dos reagentes, conforme imagem abaixo:
Se os reagente lidos não estiverem válidos, a correspondente mensagem será disparada nesta janela.
Uma vez realizada a identificação dos reagentes, a janela de gerenciamento de amostras será
desbloqueada, permitindo realizar qualquer ação.
Enquanto o protocolo está em execução, o usuário não pode fechar a janela de gerenciamento de
amostras sem primeiro fechar a tela de controle. Neste caso, uma mensagem será exibida:
Com o início da captura e até o término do protocolo, a janela de gerenciamento de amostras será
bloqueada novamente. Assim que finalizado o protocolo, esta janela de Gerenciamento permitirá realizar
qualquer ação. No caso de alguns frascos de reagentes apresentarem tampas, estes aparecerão marcados
em azul no setor de reagentes.
É importante que as etiquetas azuis não estejam separadas das tampas. Caso contrário, o software não
poderá identifica-las. Quando a leitura finalizar, se algum frasco com tampa tiver sido detectado, a
seguinte mensagem será exibida:
Realizar as seguintes ações para remover as tampas detectadas de forma manual ou com auxílio de um
computador. Depois que as tampar forem removidas, o equipamento fará novamente a verificação de
tampas. Caso não ocorra detecção, o equipamento iniciará a execução do protocolo.
Clicar nas tampas azuis que aparecem no setor de reagentes. Uma janela pop-up aparecerá questionando
se o usuário deseja remover esta tampa. Ao pressionar “Yes” a tampa será removida. Ao pressionar o
botão “No”, a tampa permanecerá no frasco e o protocolo não será iniciado.
Na Caixa de status, serão mostrados cada um dos passos que o equipamento HS12a está executando. Se
a opção “AutoScroll” estiver ativa, as linhas irão progredir automaticamente, mas se esta opção estiver
desativada, o usuário deverá ir ao final da caixa utilizando a barra de movimento manualmente.
Ao pressionar o botão “X” para fechar a janela de controle de HS durante o protocolo, a seguinte janela
de aviso aparecerá:
Caso durante o processo o usuário pressione o botão “STOP” para parar o protocolo, o sistema
questionará se se realmente deseja parar o processo com a seguinte mensagem:
Se o usuário selecionar “No” o protocolo continuará seu processo normalmente. Mas caso pressione “Yes”
o protocolo será pausado e o usuário será questionado se deseja reiniciar o HybriSpot:
Se o usuário pressionar “Yes”, o equipamento executará um homing para se posicionar e estará pronto
para a próxima série. Se o usuário pressionar “No”, o equipamento irá diretamente para a posição inicial
sem posicionamento prévio.
Pode ocorrer que, se o usuário pausar o protocolo e o equipamento estiver realizando alguma tarefa no
qual ele necessariamente tenha que ser reiniciado, uma mensagem apareça informando que o
equipamento irá reiniciar e realizar o posicionamento inicial:
Após o termino do protocolo, o tempo decorrido é exibido na caixa de status e uma tela pop-up aparece
indicando que os resultados foram obtidos e recomendando a ativação da lâmpada UV antes de abrir a
tampa do equipamento (ver seção 8.8.1).
Esta é uma tela informativa, ao pressionar “Accept” nenhuma alteração será realizada.
Após finalizar o protocolo, a posição central da estação de lavagem será inundada/cheia, mantendo a
bomba de impulsão da solução de lavagem ativa. Esta ação é realizada para prevenir quaisquer bloqueios
nesta posição da estação de lavagem.
Se a opção “Activate Alarm” estiver ativa, quando a corrida terminar, o equipamento não mostrará apenas
a mensagem mas também começará a emitir um sinal sonoro avisando que o protocolo foi encerrado. O
aviso sonoro cessará quando o usuário fechar a janela pop-up do aviso.
Figura 138: Janela informativa. Caixa de seleção da opção “Active Alarm” ativa
Nesses casos, onde ocorre um erro ou que o usuário não tem o reagente e apresenta posições vazias onde
pode-se adicionar outro reagente, o posicionamento manual é usado, evitando a necessidade de iniciar o
processo novamente e ter que reler os frascos de reagentes já identificados.
Um frasco de reagente de um novo kit pode ser colocado no setor do reagente A, caso haja posições
vazias, ou no setor dos outros reagentes, se esta apresentar posições vazias ou canceladas.
Para adicionar um novo kit na área de reagentes A, clicar na posição vazia e aguardar a janela “Select
reagents” aparecer:
Na janela o usuário irá visualizar o número de testes requeridos e os kits que estão registrados. Se algum
dos kits registrados é o que o usuário deseja, ele deve seleciona-lo e clicar na opção “Save”. Caso o usuário
deseje registrar um, deve clicar no ícone “New kit”. Uma vez registrado, o usuário deve clicar novamente
na área vazia, fazendo com que a janela “Select Reagents” contendo os kits anteriores e os novos
registrados apareça.
Para adicionar kit de reagentes no setor de reagentes, clicar em uma área vazia ou cancelada e aguardar
a janela “Assign reagente” aparecer:
1. Menu suspenso com os reagentes que o usuário precisa para executar o protocolo e não tem. Ao
adicionar os reagentes faltantes, eles serão removidos desta lista.
2. ID dos kits de reagentes selecionados para execução do protocolo. Estes kits correspondem aos
selecionados no setor de reagentes A.
3. Tamanho do frasco com duas opções: longo ou curto. O usuário deve indicar o tamanho do
frasco onde ocorre a descida da seringa para aspirar reagente durante o protocolo.
Após o usuário selecionar uma opção para cada menu suspenso, clicar em “Save” e o novo reagente será
atribuído ao setor selecionado.
Se o usuário tentar salvar sem selecionar uma opção para cada menu suspenso, a seguinte mensagem
será exibida:
A ação de adicionar reagentes manualmente é ativada após a mensagem de reagentes faltantes aparecer
e quando ainda houver posições vazias onde o usuário possa coloca-los.
Para acessar os detalhes dos resultados de cada amostra, pressionar o botão “Sample details”. Em seguida
pressionar o botão “Result details”, o qual fornece acesso a janela “Picture processing”. Este botão só
aparece se estiver ativo nas configurações (ver seção 8.3.1.5)
• Imagens da membrana:
▪ A imagem à esquerda corresponde à imagem capturada.
▪ A imagem à direita corresponde a imagem processada. Esta imagem aparece centralizada,
rotacionada, com uma grade colocada sobre a imagem e pontos detectados marcados com
círculos. O usuário pode marcar e desmarcas manualmente os pontos da imagem analisada
a direita, o que causará uma mudança no resultado da análise. Esta mudança estará refletida
no relatório, indicando que as amostras foram modificadas manualmente.
• Carregar: Permite abrir uma imagem, com o formato requerido (JPG), anteriormente capturada
e associa-la manualmente a uma amostra. Assim, uma imagem tirada em outro momento
também pode ser analisada.
• Processo: Este botão permite desbloquear a imagem processada para fazer alterações no
resultado ou realizar a analise de uma nova imagem. Assim que a imagem é desbloqueada, o
usuário pode adicionar ou deletar qualquer ponto da amostra testada.
• Controle de limite para o teste XXX: os limites aplicados à amostra e o estabelecido pelo
fabricante aparecem, sendo “XXX” o acrônimo do teste aplicado à amostra.
• Relatório: O resultado da analise das amostras aparece. Caso seja modificado manualmente, este
resultado será alterado pela introdução da modificação.
• Botão “Save”: Este botão mantem as modificações salvas nos resultados da imagem, por
exemplo, os genótipos manualmente marcados pelo usuário ou as alterações realizadas nos
limites das amostras.
As alterações nos limites só podem ser realizadas pelo administrador. Para acessar com este
usuário, é necessário entrar em contato com o fornecedor. Para realizar uma alteração nos
limites, o usuário precisa seguir os passos abaixo:
• Desbloquear a imagem pressionando o botão “Process”.
• Ativar a alteração de limite pressionando o botão “Modify” à direita da caixa de
controle de limite. Algumas barras correspondentes aos limites aparecem.
• Estabelecer o novo valor a ser aplicado à amostra.
• Pressionar o botão “Apply” para a alteração ser aplicada à amostra.
• Salvar as alterações.
• As alterações salvas serão os valores limites padrão para o teste da amostra.
Aviso: Esta alteração no limite será aplicada somente às amostras que foram selecionadas. Não
é possível alterar o limite estabelecido e validade pelo fabricante para cada teste. Se o usuário
deseja reestabelecer os limites do fabricante nesta amostra, este precisa realizar as mesmas
ações citadas acima mas estabelecendo os limites do fabricante indicados no campo "Threshold
Control”.
• Botão sair
• Botão de ajuda
Dentro do resultado positivo de cada amostra, existem kits que são agrupados por patógenos e genes de
resistência, de modo que o marcador positivo para cada grupo os associados a cada teste é mostrado.
O posicionamento manual consiste na marcação de dois dos cinco pontos de controle de hibridização,
que são os pontos cujo software usa como referência para posicionar, orientar a membrana e interpretar
corretamente a figura. Esta função só está disponível em amostras finalizadas.
Para fazer um posicionamento manual é necessário habilitar a função “Manual Positioning” que aparece
na janela de processamento de imagem. Você pode encontrar esta opção acima do botão “Process”. Uma
vez ativada a função, dois pontos devem ser marcados. Estes correspondem ao ponto superior esquerdo
e ao ponto central (pontos marcados em branco) dos cinco pontos do controle de hibridização da imagem
(pontos marcados em vermelho). Recomenda-se que os pontos marcados correspondam ao ponto
central.
Depois de marcar todos os pontos indicados, pressionar o botão “Process”. Este botão permite que o
software realize a interpretação automática da figura. A figura aparecerá orientada com a grade
posicionada ao lado direito da janela. Caso o usuário visualize pontos fora de suas posições ou muito
descentralizado na grade, o posicionamento manual deve ser repetido tentando centralizar os pontos
marcados.
Figura 148: Seleção dos pontos descentralizados. Pode-se ver que os pontos estão muito próximos ao limite da grade
Quando um ponto que não existia anteriormente é manualmente marcado na matriz, este será mostrado
em vermelho ao invés de preto, como ocorrido antes para diferenciar os pintos manualmente marcados
daqueles automaticamente marcados. Se a marcação desses novos pontos gerar um novo objetivo na
seção de relatório, este será mostrado seguido por um asterisco (por exemplo, 71, 72, 6*). Além disso,
será adicionado à legenda: (*) “Included when marking points manually”.
Caso ocorra erro na hibridização ou processamento de imagem, o resultado das amostras a serem
processadas será o seguinte:
A janela “Validation Parameters” será aberta. O usuário só pode acessar essa tela se ao menos uma das
amostras selecionadas estiver em status finalizado.
A ação “Capture images” está inativa nesta seção, uma vez que pode sim ser executada nesta seção.
Assim que todas as amostras forem validadas, o status das amostras irá mudar para “Validated” e a data
e hora de validação destas aparecerá.
8.6.3 Relatórios
É possível obter relatórios das amostras validadas, bem como listas com os dados resumidos das amostras
quando estas encontram-se em qualquer status.
Ao selecionar a ação “Create List Report”, um documento com os resultados de todas as amostras
selecionadas é gerado.
A ordem es que as amostras são exibidas quando o usuário cria o relatório de lista é a seguinte:
• Todas as amostras validadas serão exibidas primeiro independente de quando estas foram
selecionadas. Se o usuário selecionar duas ou mais validadas, a exibição seguirá a ordem que o
usuário selecionou.
• Amostras em todos os outros status apareceram posteriormente de acordo com a ordem de
seleção.
*Nota: O Adobe Reader v18.011.20040 é recomendado como leitor padrão para arquivos pdf e o qual
está instalado nos aplicativos anteriores do HSHS. A geração do relatório foi testada com esta versão,
qualquer outra versão pode funcionar, mas não é verificada.
Mais informações do relatório (imagem processada, modelos e legendas dos modelos) e da análise só
aparecem se esta opção estiver configurada (ver seção 8.3.3). Com a opção "Include instrument and
software versions" localizada na aba "Report configuration" das configurações, informações do
instrumento usado e da versão IPL serão exibidas no rodapé do relatório.
Se o usuário gerou previamente o relatório individual da amostra, mas deletou ou moveu este relatório,
e deseja gera-lo através do botão “Reports” novamente, será informado com uma mensagem de aviso
para que este relatório, se a amostra estiver status “Validated”, não seja gerado novamente. Portanto, é
necessário prestar atenção para não perde-lo.
Se as amostras estiverem com status diferente de validado, a única ação que o usuário pode realizar é a
“Create List Reports”. Primeiro, a seguinte mensagem informativa aparecerá:
Em seguida, a tela de resultados aparecerá com a ação “Create List Reports” ativa. A outras ações
aparecerão inativas (em cinza escuro), uma vez que não podem ser executadas com estas amostras.
A partir daqui, o usuário pode obter a lista de qualquer amostra existente na base de dados.
Se houver amostras selecionadas no status validado e amostras com status diferentes deste, a seguinte
mensagem aparecerá:
Após isto, a janela de resultados aparecerá com as ações "Create report list", "Create individual reports"
e "Store results" ativas e selecionadas. As ações “Capture images” e “Validate results” aparecerão inativas
(em cinza escuro), uma vez que não podem ser executadas com estas amostras. A opção “Export results
to LIS” aparecem ativa, mas não selecionada.
A partir daqui, o usuário pode obter um relatório de lista das amostras, independente de seus status, e o
relatório individual, assim como executar ações de exportação para o LIS e de armazenar os resultados
para amostras com status validado.
Assim que a comunicação for estabelecida, pode-se gerenciar o envio da amostra para o HybriSoft a partir
de LIS. Automaticamente, estas amostras aparecem como “Pending”, em coloração verde, na tela de
gerenciamento de amostras, com o intuito de diferencia-las daquelas criadas manualmente.
Esta amostra conterá as informações que foram enviadas do LIS (paciente, teste, médico solicitante). A
amostra é processada e finalizada da mesma maneira que aquelas criadas manualmente (HybriSoft
permite o gerenciamento e processamento simultâneo entre as amostras do LIS e as adicionadas
manualmente).
Os resultados são enviados automaticamente para o sistema LIS. Uma interpretação estatística dos
resultados também é possível aqui. Para envia-los, as amostras precisam estar validadas e a opção “Export
Results to LIS” estar marcada. A informação previamente configurada no sistema será enviada ao LIS.
A amostra mudará para o status “Stored”. Caso o resultado não tenha sido exportado para o LIS, este não
será armazenado.
A tela "Storage Confirmation" aparecerá. Nesta janela, a única ação ativa será "Store Results". O restante
das ações estarão inativas.
Esta janela só pode ser acessada se as amostras selecionadas estiverem em status “Validated”.
Para imprimir um relatório individual de amostras armazenadas, o usuário precisa acessar “Sample
details” e pressionar o botão “Reports”.
As ações descritas previamente (8.7.2 – validação de resultados, 8.7.3 – relatórios, 8.7.4 – exportar
resultados para o LIS e 8.7.5 – armazenar resultados) podem ser realizadas individualmente ou
simultâneamente através da seleção da opção desejada na janela correspondente.
Para este arquivo ser gerado a opção "Save Statistics of Results" deve estar ativa (ver seção 8.3.1.5)
Quando esta opção estiver ativa, ao passar as amostras para o status armazenado, um arquivo Excel é
gerado no sistema. Este arquivo Excel é automaticamente salvo na pasta “REPORTS” com a nomenclatura
de “SVS_<dia>_<mês>_<ano>_<hora>_<minuto>_<segundo>.xlsx”.
A última seção contém as informações sobre a analise e cada um dos pontos da matriz na membrana.
Esta apresenta o seguinte formato:
8.7 Serviço
Este botão permite realizar funções de manutenção do HS24. Caso o usuário tente entrar
nesta seção quando o equipamento estiver trabalhando, aparecerá uma janela avisando que
esta função está desativada enquanto o equipamento está trabalhando.
Na tela "Service", ao pressionar o botão “DNA decontamination (UV)” a seguinte tela aparecerá:
O menu suspenso permite selecionar o tempo de programação da lâmpada UV, utilizando os botões
“Play” e “Stop”. O utilitário da lâmpada UV, bem como um advertência, é indicado em vermelho e leva
em conta o fato de que a tampa do equipamento deve estar fechada. Se a tampa estiver aberta, a lâmpada
não acenderá.
Selecionar o tempo e pressionar o botão “Play”. Após pressionar “Play”, a lâmpada acenderá e a limpeza
de descontaminação iniciará. Na janela, o tempo restante aparecerá, em cor vermelha, indicando a
contagem regressiva do tempo programado. Durante este tempo, se a tela for minimizada o usuário pode
continuar trabalhando com o HybriSoft.
Se o usuário pressionar “STOP” ou fechar a janela, a lâmpada UV desliga e o tempo é reestabelecido. Se,
durante este tempo, a tampa do HS12a abrir, para a segurança do usuário, a lâmpada desliga e o tempo
continua a contar. Se a porta fechar novamente, a lâmpada volta a acender. O usuário precisa levar em
conta que o processo de descontaminação não será efetivo, uma vez que o tempo que lâmpada
permaneceu acesa não foi controlado.
Quando a contagem regressivo do tempo programado finalizar, a lâmpada desliga. Além disso, o tempo
restante aparece zerado e na cor preta.
Na janela “Service”, se o usuário pressionar o botão “Internal Circuit cleaning”, o nível da solução de
lavagem é verificado.
• Se o nível estiver próximo do nível mínimo, a seguinte janela aparecerá, informando os passos a
seguir para limpar o circuito.
É necessário que a câmara esteja fechada com a tampa. Caso contrário, a limpeza interna não será
realizada corretamente. Após fechar a câmara, ao pressionar a opção “Accept”, uma nova tela
aparecerá com o tempo configurável em segundos, a barra de percentual do tempo decorrido e
os botões “Play” e “Stop”.
Se o usuário selecionar a opção “Stop”, a janela "Internal circuit cleaning” é fechada e a limpeza
para.
Após a limpeza interna do circuito, a seguinte mensagem é exibida para garantir que o frasco de
lavagem está corretamente conectado caso tenha realizado uma limpeza para descontaminação
anteriormente.
• Caso ocorra o contrário, e o nível detectado estiver abaixo do nível permitido, a seguinte
mensagem será exibida:
O tempo de ativação da bomba é selecionado e, ao pressionar o botão “Start”, a bomba é ativada. Existem
quatro tempos programáveis indicados em segundos (30s, 60s, 90s e 120s).
Se o usuário pressionar “Stop” antes do tempo programado terminar, o vácuo para e reinicia novamente
quando o botão “Start” é selecionado.
Antes de iniciar a limpeza, um “homing” completo do equipamento é executado. Enquanto esta operação
estiver em execução, nenhuma outra função poderá ser realizada e os botões “Stop” e “Play” serão
bloqueados enquanto aguaram a conclusão.
Quando o “homing” finalizar, o processo de limpeza iniciará e o botão “Stop” será ativado.
Assim que a limpeza do sistema é realizada, a inundação do sistema de lavagem é realizada. Diversas
dispensações contínuas são realizadas nesta posição até está ser completamente inundada.
Se o usuário deseja parar o processo, deve pressionar o botão “Stop” e a seguinte mensagem será exibida:
Se o usuário clicar em “No”, o processo irá parar, mas o instrumento não reiniciará.
Por fim, o usuário será informado que o processo de limpeza foi interrompido através da seguinte
mensagem:
Inicialmente, o usuário será alertado por meio de uma mensagem de aviso que deve ser cumprida para o
funcionamento adequado da limpeza:
Após seguir estes passos, o usuário será conduzido a janela principal da limpeza externa das câmaras:
A limpeza das câmaras será realizada dentro do tempo estabelecido na opção “UV Decontamination” e
serão descontaminadas com UV até o fim do tempo restante. Se o usuário pressionar “Play”, o
equipamento realizará o homing inicial e então iniciará o processo de descontaminação e limpeza:
9. Manutenção do HS12a
O Equipamento precisa de duas limpezas diferentes:
2. Limpar os poços das câmaras. Entrar em “Service” e programar a ativação das bombas das
câmaras de reação no tempo máximo permitido (120 segundos) (ver seção 8.8.3).
3. Com as bombas ativas, adicionar água em cada um dos poços com um frasco de lavagem até
preenche-los. A água será drenada continuamente. Fazer no mínimo três limpezas consecutivas
em cada um dos poços durante o tempo em que as bombas encontram-se ativas.
4. Assim que o número desejado de lavagens for realizado, e a água for completamente drenada,
secar os poços com um papel para atividades delicadas (Ref. GRA-7557).
1. Fechar ambas câmaras de reação para que o circuito interno permaneça completamente fechado.
2. Ativar a opção “Vacuum Circuit Cleaning” por 240 segundo para que o líquido de lavagem escoe
completamente das câmaras de reação (ver seção 8.8.2).
3. Recomenda-se lavar as tampas das câmaras com alvejante diluído a 10% e enxaguá-las com água
destilada. Além disso, recomenda-se também seca-las para o próximo uso.
1. Limpar os dois poços das câmaras com alvejante diluído a 10%. Adicionar alvejante cobrindo
totalmente os poços, deixar por cerca de 5 minutos e então ativas a ação “Reaction chamber
pumps activation” por 120 segundos. Secar cada um dos poços utilizando papel apropriado (ver
seção 8.8.3).
2. Fazer uma Limpeza do circuito interno com alvejante a 10%. Preencher o fraco de lavagem com
500 mL do alvejante a 10% e ativar a ação “Internal circuit cleaning” por 300 segundos. Durante
este período, os 500 mL do alvejante devem ser esvaziados e o circuito deve permanecer
completamente vazio (ver seção 8.8.2).
3. Realizar a mesma ação descrita no passo 2 mas desta vez com água destilada.
4. Limpar os poços das câmaras de reação com água destilada. Recomenda-se secar previamente e
apropriadamente os poços dos restos de alvejante que possam permanecer e, em seguida,
realizar ao menos 6 limpezas com muita água em cada poço. Para realizar esta limpeza, o usuário
precisa ativar duas vezes a opção “Reaction chambers pump activation” por 120 segundos.
Aviso: É importante certificar-se de que os poços foram limpos apropriadamente com água
destilada após a lavagem com alvejante, pois resquícios deste nos poços podem degradar o DNA
contido nos chips.
9.2.2 Termociclador
O Equipamento HS12a requer uma limpeza de descontaminação do termociclador, com a finalidade de
evitar o acúmulo excessivo dos produtos de PCR.
1. Umedecer um papel com alvejante a 10%, tomando cuidado com a quantidade, uma vez que não
é necessário que os poços sejam totalmente preenchidos com o alvejante. Apenas umedeça o
papel.
2. Colocar este papel umedecido dentro do termociclador e feche a tampa sem segurança.
3. Incubar durante 5 a 10 minutos.
4. Remover o papel e secar qualquer excesso de alvejante com papel umedecido em água ou
álcool 70%.
Aviso: É importante certificar-se de que os poços foram completamente secos, com a finalidade
de evitar a deterioração do equipamento e a perda de amostras devido ao contato com alvejante.
Para obter relatórios individuais das amostras armazenadas, entrar em “Sample detail”, pressionar o
botão “Individual report” e o relatório individual abrirá.
Para obter Relatórios individuais de amostras validadas, selecionar aquelas amostras das quais se deseja
obter o relatório individual, pressionar o botão “Report” e selecionar a ação “Create individual report”.
Selecionar as amostras para as quais deseja-se obter uma lista na janela de gerenciamento de amostras,
pressionar o botão “Reports”. Se as amostras não encontram-se em status validado (aquelas em status
“Pending”, “Processing” ou “Finished”) o usuário só poderá obter a lista de resultados, mas não relatórios
individuais, e a seguinte janela aparecerá:
O janela “Result” abrirá com a opção “Create list reports” ativa, ao selecionar o botão “Save” uma lista
com as amostras selecionadas e os dados que elas contêm é gerada. Esta lista é automaticamente
restaurada na pasta “Reports”.
Para enviar os resultados para o LIS, as amostras devem estar validadas. Existem duas possibilidades:
• Selecionar as amostras do LIS com status “Finished”, pressionar o botão “Validate” e selecionar
as ações “Validate results”, “Create individual report”, “Export results do LIS” e, opcionalmente,
as ações “Create list report” e “Store results”.
• Selecionar as amostras do LIS com status validade, pressionar o botão “Reports” e selecionar as
ações “Create individual reports” e “Export results do LIS”. Opcionalmente, o usuário pode
selecionar “Create list report” e “Store results”.
Erro: o HS12a está conectado ao PC, mas não é reconhecido pelo HybriSoft.
Neste caso, após enviar as amostras ao equipamento, ao invés da janela de controle do HS abrir, a
seguinte mensagem aparecerá: “Makes sure that the chamber is correctly placed”. Para resolver este
problema, desconectar e conectar novamente o cabo USB correspondente ao equipamento. Em seguida,
Pressionar o botão “Control” para acessar a janela de controle do equipamento e iniciar o processo.
Se todas as informações indicadas neste manual não aparecerem no pré-aquecimento do reagente A (ver
seção 8.5.1 – Setor de reagente A), o usuário deve fechar e abrir novamente a janela de controle do HS,
então pressionar o botão de pré-aquecimento na área direita da tela. Assim, todas as informações
correspondentes ao status do reagente localizado nesta área devem aparecer.
Se o HybriSoft parar de funcionar e nenhum protocolo está sendo executado no HS12a, o aplicativo deve
ser reiniciado e continuar com o processo que estava sendo executado no momento do erro.
Se o HybriSoft parar de funcionar durante um protocolo no HS12a, não é possível continuar o protocolo
após reiniciar o aplicativo. Recomenda-se realizar os seguintes passos para verificar se existe qualquer
possibilidade de recuperar os chips e/ou amostras:
Pressionar o botão “Accept” e abrir a tela de controle do HS. Uma tela aparecerá indicando que uma
análise automática das amostras sem resultados está sendo realizada.
Após aceitar esta tela, a análise das amostras sem resultados é realizada. Se o instrumento apresenta
amostras sem resultados, ele não permitirá que mais amostras sejam enviadas para processamento.
Se após esta ação ainda existirem amostras sem processamento, o usuário deve seguir os passos abaixo:
Caso durante a execução do protocolo a PCR não atingir a temperatura alvo determinada, o usuário será
informado do erro através da seguinte mensagem:
A ocorrência deste erro pode estar relacionada a uma falha no módulo “Peltier” no sistema da PCR. Neste
caso, contatar o fornecedor para encontrar uma solução.
Ao Pressionar o botão “X” da janela de controle no decorrer do protocolo, uma janela aparecerá
perguntando se o usuário deseja finalizar o processo. Ao pressionar a opção “No” a janela fecha, o
protocolo continua, mas a informação de aquecimento do reagente A desaparece, apesar do protocolo e
da ação de aquecimento continuarem suas execuções, sem colocar o resultado em risco. Para fazer o
seguinte protocolo, o usuário precisa fechar a janela de controle e reiniciar a conexão entre o
equipamento e o HybriSoft.
Se o HybriSoft não abrir com um duplo clique no ícone, executar os seguintes passos:
• Verificar senão está minimizado na barra de tarefas. Caso esteja minimizado, clicar duas vezes no
ícone para abri-lo. Se não estiver, seguir o próximo passo.
• Abrir o gerenciador de tarefas (pressionar CTRL+SHIFT+ESC).
• Verificar se o HybriSoft está aberto na seção de aplicativos ou nos processos em segundo plano.
Se o usuário encontrar o HybriSoft sendo executado, finalizar o processo e iniciar o HybriSoft
novamente.
Caso algumas das membranas das colunas conterem todos os pontos de controle da hibridização, isto
indica que alguns dos reagentes necessários para a reação não foram dispensados (Reagente C ou
reagente E). Verificar se o volume do reagente colocado no frasco está correto.
Caso ocorra alguma queda contínua de reagentes sobre a superfície do instrumento e as tampas das
câmaras, isto indica que o circuito dispensador contem ar. O ar pode ser proveniente de uma falta de
solução no frasco ou de uma má conexão de algumas partes do sistema de distribuição. Portanto, o
usuário deve verificar se há falta de solução de lavagem, caso haja solução suficiente, realizar o preparo
do sistema de dispensação. Se o problema persistir, contatar o serviço técnico do instrumento e cancelar
o protocolo até a próxima inspeção do instrumento. Nesta situação, não é garantido que os resultados
obtidos estejam corretos.
1. Iniciar o HybriSoft.
2. Colocar todos os reagentes em suas posições correspondentes: o reagente A na posição indicada para
o mesmo com o controle de temperatura e o restante dos reagentes no suporte de reagentes.
3. Pressionar o pré-aquecimento para otimizar ao máximo o tempo (ver seção e subseção de áreas das
membranas).
8. Colocar o Número de membranas necessárias nas posições indicadas pelo software (ver seção 8.5.1
– área de membranas).
9. Após a desnaturação, colocar os tubos/tiras de PCR na área de amostras e nas posições indicadas
pelo software (ver seção 8.5.1 – área de amostras), verificando a posição de cada tira.
10. Pressionar o botão “Play” para correr o protocolo (ver seção 8.5.1 – Botões de funcionamento).
ANEXO 1
Data da limpeza Tipo de limpeza Pessoa responsável Incidentes