Johan Konings - Novas Traduções Da Bíblia No Brasil
Johan Konings - Novas Traduções Da Bíblia No Brasil
Johan Konings - Novas Traduções Da Bíblia No Brasil
35 (2003) 385-387
Johan Konings SJ
1
Bíblia com ajudas adicionais. Traduzida em português das línguas originais
hebraico e grego. s.l.: Alfalit Brasil, 2002, p. 3.
385
trazem “Conselhos aos novos convertidos”, “O destino da alma após
a morte (justos e injustos)”, “O martírio dos Apóstolos” e lista de
parábolas, discursos, milagres e uns mapinhas bem simples, escaneados
e para escanear...). Ora, se não é grande novidade em termos de Bíblia,
merece atenção em termos culturais. Não foi algo assim que, no tempo
de Esdras, os escribas fizeram no judaísmo principiante? E a Reforma
protestante? Foi assim que se deu cultura letrada ao povo alemão,
suíço etc. É um método bem mais barato e útil que as cartilhas
descartáveis utilizadas nos programas de alfabetização. Cria laços com
o livro, fazendo com que o alfabetizado continue lendo e não recaia
logo no analfabetismo funcional que parece ter atingido até o Presi-
dente dos Estados Unidos.
2
A Bíblia viva. São Paulo: Mundo Cristão, 2002.
3
Bíblia Sagrada: edição católica. Sociedade Bíblica em Angola; Sociedade Bíblica
de Moçambique, 2003. (Embora produzida no Brasil, ainda não se apresenta como
edição brasileira.)
386
metáforas, ponto discutível do método de Nida (p.ex., a metáfora de
beber do poço que se tem em casa, em Pr 15,5, tornou-se: “Seja fiel à
sua mulher e dê o seu amor somente a ela” - semanticamente certo...).
A segunda razão para saudar esta edição é o fato de ser produzida
pela Sociedade Bíblica do Brasil, com prefácio do bispo responsável
pela Bíblia e Catequese na CNBB, baseada na Dei Verbum n. 22 (tam-
bém a anterior edição do Novo Testamento na linguagem de hoje
tinha semelhante recomendação). Pelo que me consta, foi preciso ven-
cer muitas resistências, e provavelmente surgirão mais ainda. A obra,
produzida no Brasil, está inicialmente sendo divulgada pelas Socieda-
des Bíblicas de Angola e Moçambique, outro fato importante, em ter-
mos de colaboração interconfessional com Igrejas mais pobres (sem
esquecer o apoio à cultura lusófona, com textos em “brasileiro”).
4
Antigo Testamento Poliglota: hebraico, grego, português, inglês. São Paulo: Vida
Nova e Sociedade Bíblica do Brasil, 2003.
5
Novo Testamento Trilíngüe. São Paulo: Vida Nova, 1998, com o texto grego ori-
ginal, a versão brasileira de Almeida (ARA) e a versão inglesa da New International
Version.
387
Coleção Fé e Realidade
Sob a responsabilidade da Faculdade de Teologia do Centro de Estudos Su-
periores da Companhia de Jesus, a Coleção Fé e Realidade consta de obras de
pesquisa, feitas em vista da promoção acadêmica ou escritas por pessoas
dedicadas à investigação no campo do pensamento cristão.
388