Poética com dicção: 16 poetas brasileiros para ler hoje
()
Sobre este e-book
Leia mais títulos de António Carlos Cortez
O tempo exacto Nota: 0 de 5 estrelas0 notasOs Pecados predilectos: Poemas escolhidos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasCorvos cobras chacais Nota: 0 de 5 estrelas0 notas
Relacionado a Poética com dicção
Ebooks relacionados
Fisher-Price - Kit Hora de... Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO fantástico mundo de Beatrix Potter - Livro1 Nota: 0 de 5 estrelas0 notasSTARGATE: The Last Journey Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO MULHERES FERIDAS: Nas mãos do Senhor Nota: 0 de 5 estrelas0 notasUma Reflexão no mundo abstrato Volume 2: A última viagem Nota: 0 de 5 estrelas0 notasFisiologia da idade Nota: 0 de 5 estrelas0 notas10 Passos Do Rei Leão Nota: 0 de 5 estrelas0 notasManual Anti-Divórcio: Por que Lutas Vêem Para Serem Vencidas! Nota: 0 de 5 estrelas0 notasEducação Financeira Nota: 0 de 5 estrelas0 notasFisher-price - Minhas 100 primeiras palavras Nota: 0 de 5 estrelas0 notasTininha, Vestidos e Maiôs: Roupas Femininas Através dos Tempos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasPoemas Soturnos Para Tardes Tristes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO Livro Sagrado Das Finanças: Como pagar as dívidas e começar a poupar dinheiro Nota: 0 de 5 estrelas0 notasSupere seu Ciúme Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO O BRASIL, UM PAÍS ANORMAL: - uma abordagem psicossocial do cotidiano brasileiro Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO Significado da Comuna de Paris Nota: 0 de 5 estrelas0 notas19 Hábitos Japoneses Nota: 0 de 5 estrelas0 notasOs Salmos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasPatagônia Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAprendendo o Baralho Cigano: Aprendendo o Baralho Cigano - Com Samir Castro Nota: 0 de 5 estrelas0 notasJacuba é gambiarra: Edição Bilíngue Nota: 0 de 5 estrelas0 notasGuia Completo Para Escultura De Sabão Nota: 0 de 5 estrelas0 notasMentalidade Rica: Aprenda a Fazer Dinheiro e Ter Sua Liberdade Financeira Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO Banqueiro Anarquista Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA tapas e pontapés Nota: 4 de 5 estrelas4/5Como escrever uma postagem de blog que venda Nota: 2 de 5 estrelas2/5Só crase: método fácil em quinze lições Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAmuletos e Talismãs Ciganos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasEstratégias didáticas em educação patrimonial: Icó/CE um lugar de memórias Nota: 0 de 5 estrelas0 notas
Crítica Literária para você
História concisa da Literatura Brasileira Nota: 5 de 5 estrelas5/5O mínimo que você precisa fazer para ser um completo idiota Nota: 2 de 5 estrelas2/5Coisa de menina?: Uma conversa sobre gênero, sexualidade, maternidade e feminismo Nota: 4 de 5 estrelas4/5Hécate - A deusa das bruxas: Origens, mitos, lendas e rituais da antiga deusa das encruzilhadas Nota: 5 de 5 estrelas5/5Olhos d'água Nota: 5 de 5 estrelas5/5Para Ler Grande Sertão: Veredas Nota: 0 de 5 estrelas0 notasOs Lusíadas (Anotado): Edição Especial de 450 Anos de Publicação Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA arte do romance Nota: 0 de 5 estrelas0 notasCansei de ser gay Nota: 2 de 5 estrelas2/5Quem tem medo do lobo mau?: O impacto do politicamente correto na formação das crianças Nota: 5 de 5 estrelas5/5Lolita de Vladimir Nabokov (Análise do livro): Análise completa e resumo pormenorizado do trabalho Nota: 0 de 5 estrelas0 notasComentário Bíblico - Profeta Isaías Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA Gramática Metódica De Napoleão Mendes De Almeida Nota: 0 de 5 estrelas0 notasFamílias em perigo: O que todos devem saber sobre a ideologia de gênero Nota: 3 de 5 estrelas3/5O tempo é um rio que corre Nota: 4 de 5 estrelas4/5Literatura: ontem, hoje, amanhã Nota: 0 de 5 estrelas0 notasE não sobrou nenhum de Agatha Christie (Análise do livro): Análise completa e resumo pormenorizado do trabalho Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAulas de literatura russa: de Púchkin a Gorenstein Nota: 0 de 5 estrelas0 notasUm quarto só seu Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO sapo e a lagarta Nota: 0 de 5 estrelas0 notasOs gêneros do discurso Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA Literatura Brasileira Através dos Textos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasSobre a arte poética Nota: 5 de 5 estrelas5/5Literatura, violência e melancolia Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO Pensamento Maçônico De Fernando Pessoa Nota: 0 de 5 estrelas0 notasPalavras Soltas ao Vento: Crônicas, Contos e Memórias Nota: 4 de 5 estrelas4/5Eros, o doce-amargo: Um ensaio Nota: 5 de 5 estrelas5/5Reunião de poemas Nota: 0 de 5 estrelas0 notasCem anos da Semana de Arte Moderna: O gabinete paulista e a conjuração das vanguardas Nota: 0 de 5 estrelas0 notas
Avaliações de Poética com dicção
0 avaliação0 avaliação
Pré-visualização do livro
Poética com dicção - António Carlos Cortez
© Jaguatirica, 2019
Nenhuma parte desta obra poderá ser reproduzida
ou armazenada, por quaisquer meios, sem a autorização prévia e por escrito da editora e do autor.
editora Paula Cajaty
revisão Inês Carreira
imagem de capa Shutterstock
projeto gráfico e diagramação Marcel Lopes
isbn
978-85-5662-243-3
e-
isbn 978-85-5662-244-0
Jaguatirica
av. Rio Branco, 185, sala 1012, Centro
20040-007 Rio de Janeiro
rj
tel. [21] 4141 5145
jaguatiricadigital@gmail.com
editorajaguatirica.com.br
Sumário
Nota ao leitor sobre este livro de um crítico literário português que escreveu sobre poetas brasileiros
I - Poética com dicção: 16 poetas – 16 leituras
ALEXANDRA
MAIA
Um Objeto Cortante | 2019
ANA
CRISTINA
CESAR
Poética | 2013
ANTONIO
CICERO
Porventura | 2012
CARLOS
DRUMMOND
DE
ANDRADE
Claro Enigma | 2004
CARLOS
NEJAR
Pequena Enciclopédia da Noite | 2009
CHICO
BUARQUE
O Camões de Chico, a obra do malandro
EUCANAÃ
FERRAZ
Cinemateca | 2009
EUCANAÃ
FERRAZ
Escuta | 2015
EUCANAÃ
FERRAZ
Poesia (1990-2016) | 2016
JOSÉ
PAULO
PAES
Poesia completa | 2008
LÊDO
IVO
Antologia Poética | 2012
LUIS
MAFFEI
Telefunken | 2009
LUÍS
MAFFEI
Signos de Camões | 2013
MANOEL
DE
BARROS
(1916-2014)
PAULO
HENRIQUES
BRITTO
Macau | 2010
RENATO
RUSSO
um poeta
SÉRGIO
NAZAR
DAVID
Tercetos Queimados | 2014
SIMONE
BRANTES
Quase todas as noites | 2016
VINICIUS
DE
MORAES
Aquele que viveu como poeta
II - Duas margens, um rio
CLARICE
LISPECTOR
Um Sopro de Vida (Pulsações) | 2012
CLARICE
LISPECTOR
A Hora da estrela ou falar como quem falha
CLARICE
LISPECTOR
Naquela Língua (Cem Poemas e Alguns mais): Antologia da novíssima poesia brasileira | 2017
Proveniência dos textos
Em nossa época de especialização acadêmica e de academização (no sentido de apropriação universitária) da crítica, o projeto de discorrer sobre idéias e formas, ainda por cima em artigos de revista ou de jornal, dificilmente escapará à suspeita de superficialidade. Para refutar essa suspeita, é necessário combater a sua própria premissa: a noção da validez da contracção crítica ao estudo literário ou filosófico de moldes «neutros», definidos por nichos universitários pretensamente especializados, como se isso fosse só por si garantia de verdadeira responsabilidade intelectual.
José Guilherme Merquior,
As Idéias e as Formas,
Editora Nova Fronteira,
Rio de Janeiro, 1981, p.15.
Et le problème poétique majeur, aujord’hui comme toujours, n’est pas la poésie, mais le poème.
Henri Meshonnic,
Célébration de la Poèsie,
Editions Verdier/Poche,
Paris, p.152.
Nota ao leitor sobre este livro de um crítico literário português que escreveu sobre poetas brasileiros
A
POESIA
, seja em que língua for, interessa-me. Quando digo «seja em que língua for», refiro-me, obviamente, àquelas línguas que leio sem dificuldade, aceitando que, nos casos em que os idiomas me estão vedados, recorro a tradutores cujos trabalhos são credíveis, geralmente traduções feitas por poetas. Dois exemplos: as traduções de Carlos Drummond de Andrade na belíssima edição da 7 Letras/CosacNaify, Poesia Traduzida, com introdução e notas de Augusto Massi e Júlio Castañon Guimarães, ou as de Joaquim Manuel Magalhães e de Nikos Pratsinis respeitantes à obra de Kavafis (Os Poemas, Relógio d’Água), ou os volumes de poesia espanhola do mesmo Joaquim Manuel Magalhães que, na verdade, nos critérios por que se rege lembra algum Jorge de Sena, responsável por dois volumes históricos de traduções: Poesia de 26 Séculos e Poesia do Século
XX
.
Mas veja-se que a ambiguidade da expressão «seja em que língua for», com que iniciei esta breve «Nota ao Leitor», permite o arrojo de se pensar que, escrita no português de variante brasileira, a poesia é outra. Não quero polemizar, mas creio que, de certo modo, seja em algum léxico, seja em algumas características prosódicas, a poesia escrita em brasileiro será de facto outra. Por aqui se depreenderá que aceitarei, estando a publicar-se este livro no Brasil, que aqui falo de um português brasileiro e em Portugal de um «português de Portugal», como é de lei.
Outra poesia, não porque a língua, na sua estrutura sintática e até mesmo em muitas construções morfológicas, se transforme, mas outra língua porque as sonoridades mudam e com as sonoridades alguma substância semântica. Não escreveu Sophia que o coqueiro, quando dito pela boca de Helena Lanari, soava «muito mais vegetal» porque não perdia «um quinto de vogal»? Pois eu, que tenho lido desde sempre, e ao mesmo tempo que a poesia portuguesa, muita poesia brasileira, tendo tido a oportunidade de escrever recensões e ensaios sobre poetas que aqui reúno, sinto que é outra a poesia escrita com vogais mais abertas, é outra a poesia escrita com consoantes mais sincopadas, mais audíveis.
Há (como direi?) uma leveza e uma ironia intrínsecas ao português do Brasil que a tradição lusíada não tem. Uma doçura e simultaneamente uma certa dicção arrastada, mais lenta, que permite o sublinhar de determinados jogos sintáticos, de determinados saltos de sentido. Isso tempera a poesia brasileira de uma musicalidade e surpresa que, mesmo quando mais literal, renova o idioma de Camões. Quando lemos em voz alta um poema de Drummond, ou de Simone Brantes, quando paramos numa imagem de Sérgio Nazar ou num encavalgamento de Alexandra Maia ou no estilo diarístico de Ana Cristina Cesar, quando lemos Chico Buarque ou penetramos no mundo poético de Eucanaã Ferraz ou Antonio Cicero, qualquer coisa brilha nessa poesia que é escrita «naquela língua» de que nos fala uma antologia sobre a qual também escrevi.
Em todo o caso, a expressão anfíbia «seja em que língua for» tem de ser entendida num terceiro plano. Sempre gostei de ler e de escrever sobre qualquer poesia porque a língua da poesia, essa língua da tradição a que se refere Heidegger e que Deleuze vê como «gaguez produtiva» é que é a língua que verdadeiramente está em causa. Seja no Português do Brasil (o gostoso som de Murilo Mendes) ou no Português Continental (o retórico e magistral idioma que Vieira reinventou); seja no espanhol (da Espanha de Quevedo), seja na dicção castelhana, mas de matriz ameríndia, que ouvimos no México, de Octavio Paz ou na Argentina de Borges, onde vibram as línguas de substrato, e que Benedetti, Juarroz ou Huidobro repensaram, absorvendo-as; seja ainda no inglês «british» de Inglaterra ou no «american» english dos States (o inglês polido de Eliot, o «barbaric» idioma de Whitman; o galês de Dylan Thomas, o rotundo inglês de Donne), seja na língua francesa onde, ao longo da sua evolução, nem sempre são os mesmos sons e sentidos que a poesia inscreve (que francês é o de Ronsard ou o de Sedar Senghor se comparado com o de Jacques Roubaud ou de Apollinaire?; que francês é o de Rimbaud d’Orange ou de Arnaut Daniel, provençais, se lidos ao lado de Jean-Arthur Rimbaud ou de Verlaine?; e que francês é o de Ponge e o de Blanchot quando confrontados com a poesia de Yves Namur?), seja mesmo em que língua for, o que sempre me importou foi descobrir as dicções estranhas e tão necessárias à minha humanidade. Essa humanidade encontro-a na língua da poesia – idioma único e que confere densidade à existência.
Este livro, onde republico, agora num só volume, recensões e ensaios sobre poetas brasileiros e a mais alta ficcionista da língua portuguesa, Clarice Lispector, talvez prove isso mesmo: que é a língua da poesia, seja em que língua for, a língua que me interessa. E esta frase «seja em que língua for» autoriza a que, justamente na prosa de Clarice, encontremos como fundamento da sua arte o rigor poético de uma imaginação que constrói romances que se dão a ler como densos poemas com encaixes, alternâncias e regimes de língua, os mais diversos. A autora de Um sopro de Vida (Pulsações) pode talvez ser lida num volume dedicado à poesia, na medida em que é ela, em páginas onde encontramos Macabea, esse outro que está na poesia, essa sombra que temos de enfrentar olhando a Esfinge. Não sei se Macabea, tal como a leio no ensaio que situo numa seção à parte, pode ser esse Macbeth shakespereano, essa figura assombrosa... mas se a poesia é feita de prosopopeias, de figuras da escrita, ou d’escritas, como não ler em Clarice Lispector, como não ver nela, uma das emanações do poético em nossa língua?
Neste tempo de regresso dos bárbaros, Kavafis é ainda aqui uma lição superior. A poesia ouve nos longes da História o que só, já perto de nós, se revela. Os perigos da especialização, os desvarios da política, os desmandos dos senhores do Grande Capital, a sórdida mistura dos poderes; a intuição (quem não me garante que assim não seja?) de que há uma guerra preparando-se – de tudo isto a linguagem da poesia, ou a língua da poesia, fala. No caso concreto, a destes poetas brasileiros, fala – e de que modo! De Carlos Drummond de Andrade, ou de Ana Cristina Cesar (dois dos primeiros poetas sobre os quais me debruço), a autores como Vinicius de Moraes ou Simone Brantes, Sérgio Nazar David ou José Paulo Paes, é sempre de um modo outro de dizer o mundo que procuro dar conta.
Quem lê, porém, exercendo a crítica literária, não lê ingenuamente. Mas também não pretendo ter descoberto a pólvora ao relacionar-me com estes autores. São leituras críticas, mas leituras que interrogam, mais que solucionam. O texto sobre Chico Buarque, recente vencedor do Prémio Camões, pode ser tomado como paradigma de um modo de questionar a poesia: não sei se a música ou as letras do fazedor de «Construção» podem ser rechaçadas para um domínio outro que não o especificamente literário. Chico Buarque é um enorme poeta a que a sua música, o seu trabalho de compositor, dá forma e significado.
Descrevendo os processos de construção dessas línguas/linguagens poéticas, julgo que há um denominador comum: todos estes autores gravam em seus livros a incómoda palavra de poesia. Mais tradicionais no tratamento do verso, ou mais ocupados em rasurar, ou reformular a tradição (caso óbvio de Lêdo Ivo ou de Carlos Nejar), mais próximos de um lirismo musical (Vinicius) ou, quando não, de uma poesia-diário (Ana Cristina Cesar), híbrida, desafiante por quebrar as fronteiras entre géneros, ou de uma narratividade que dispara sobre os sons a sua vontade de mostrar e não de cantar (Cicero ou poetas mais novos entretanto revelados – Laura Liuzzi ou Alice Sant’Anna), o certo é que este volume de crítica e de ensaios (o leitor que ache a melhor nomeação), quer-se, sobretudo, gesto de partilha.
Com efeito, tendo ministrado, em três ocasiões, cursos intensivos sobre poesia portuguesa moderna e contemporânea em Universidades do Rio de Janeiro, sempre foi para mim muito clara a questão da leitura da poesia e seu ensino: é com os leitores, neste caso brasileiros (assim este livro te chegue, meu caro amigo, ou minha querida leitora) que a poesia se relaciona. Na leitura fazemos corpo com o corpo textual que nos enleia. É este o meu modo de ler a poesia enorme deste país que, da Semana de 22 até hoje, tem enriquecido um universo linguístico que não poderá nunca agradecer de forma absoluta as obras dos modernistas brasileiros, em prosa ou verso, ou a poesia que existe na música ou nas artes plásticas (pois isso é também texto, não será, Tarsila?). Mas talvez não se deva sequer agradecer o que, na escrita de tantos autores de relevo, foi apenas uma maneira de estar vivo.
Este volume tem duas seções: a que dá título ao volume: «Poética Com Dicção», onde são contemplados dezasseis poetas: Alexandra Maia, Ana Cristina Cesar, Antonio Cicero, Carlos Drummond de Andrade, Carlos Nejar, Chico Buarque, Eucanaã Ferraz, José Paulo Paes, Lêdo Ivo, Luís Maffei, Manoel de Barros, Paulo Henriques Britto, Renato Russo, Sérgio Nazar David, Simone Brantes e Vinicius de Moraes. Na segunda seção: Clarice Lispector. Trata-se de uma recensão a Um Sopro de Vida (Pulsações) e de um ensaio, extenso, sobre a narrativa A Hora da Estrela. Uma impostura, decerto. Mas gostosa impostura, espero, como a resenha a uma antologia brasileira publicada pela editora portuguesa Elsinore pode asseverar.
Este livro, no limite, persegue um fito bem definido: que seja pedagógico, que dê a ler aos mais jovens, em tempo de formatação e de alienação, a poesia brasileira, uma das expressões artísticas e humanas mais sublimes. Se as pontes entre os nossos dois países forem fortes, quem sabe se em Portugal, por qualquer milagre político ou educativo (um ministério que estivesse atento às publicações de poesia? Que tivesse uma leitura culta