Jesus
Interjeição
[editar]Je.sus (Datação: 1899)
Expressões
[editar]- Ai Jesus!: exprime angústia ou desânimo
Tradução
[editar]Substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | Jesus | Jesus |
Je.sus, próprio, masculino de dois números
- (Cristianismo) o fundador do cristianismo segundo a mitologia cristã, considerado o filho de Deus e a segunda pessoa da Santíssima Trindade
- (Antropônimo) prenome masculino
Expressões
[editar]- Bom Jesus:
- não interessa nem ao Menino Jesus: maçador, banal, sem interesse
Sinônimos
[editar]- De 1:
Tradução
[editar]Vide traduções na seguinte página:
Verbetes derivados
[editar]- jesus-meu-deus
Forma de substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | Jesus | Jesus |
Je.sus, próprio, masculino de dois números
- plural de Jesus
"Jesus" é uma forma flexionada de Jesus. As alterações feitas aqui devem referir-se apenas à forma flexionada. |
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Pronúncia
[editar]Brasil
[editar]- AFI: /ʒe.ˈzus/, /ʒe.ˈzujs/
- X-SAMPA: /Ze."zus/, /Ze."zujs/
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]- Advento
- Anunciação
- apóstolo
- ascensão
- Bíblia
- calvário
- catolicismo
- Cordeiro
- cristo
- Cristo
- crucifixo
- cruz
- deicídio
- Eucaristia
- Evangelho
- Gabriel
- Homem
- hosana
- igreja
- Jeová
- jesuíta
- jesuitismo
- jesuitista
- jesus
- José
- judeu
- Maria
- Menino
- messias
- Messias
- milagre
- Natal
- parábola
- Páscoa
- profeta
- Quaresma
- ressurreição
Apóstolos
[editar]Antropônimos
[editar]Topônimos
[editar]Expressões
[editar]- Cordeiro de Deus
- Corpus Christi
- Espírito Santo
- Festa de Cristo Rei
- Festa do Batismo do Senhor
- Novo Testamento
- Quadra Natalícia
- Quadra Natalina
- Quinta-Feira do Corpo de Cristo
- Semana Santa
- Solenidade de Santa Maria, Mãe de Deus
- Solenidade de São José
- Solenidade do Sagrado Coração de Jesus
- Tempo Comum
- Tempo Pascal
- Tempo Pascoal
- Última Ceia
- Via Crucis
Siglas
[editar]Wikisaurus
[editar]Na Wikipédia
[editar]No Wikimedia Commons
[editar]No Wikiquote
[editar]Ligações externas
[editar]- “Jesus”, in Aulete, Francisco Júlio de Caldas, iDicionário Aulete. Lexikon Editora Digital.
Anagrama
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimos
[editar]- De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimo
[editar]- De 1:
- Jesus Christus
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Interjeição
[editar]Je.sus
Sinônimos
[editar]Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
- (Cristianismo) Jesus
- Jesus Christus inspiriert viele Menschen. (Jesus Cristo inspirou muitas pessoas.)
- (Antropônimo) Jesus
Declinação
[editar]Sinônimos
[editar]- De 1 (fundador do cristianismo):
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Pronúncia
[editar]Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Formas alternativas
[editar]Sinônimos
[editar]- De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimo
[editar]- De 1:
- Nazareteko Jesus
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimos
[editar]De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Formas alternativas
[editar]Sinônimos
[editar]- De 1:
Etimologia
[editar]- Do espanhol Iesus (es) que, por sua vez, veio do latim Iesus, que veio do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs), tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Formas alternativas
[editar]Sinônimos
[editar]De 1:
Etimologia
[editar]- Do espanhol Iesus (es) que, por sua vez, veio do latim Iesus, que veio do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs), tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimos
[editar]- De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimo
[editar]- De 1:
- Jesus Kristus
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimo
[editar]- De 1:
- Jesus Christus
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimo
[editar]- De 1:
- Jesus Kristus
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Formas alternativas
[editar]Sinônimos
[editar]- De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimos
[editar]- De 1
Etimologia
[editar]- Do espanhol Iesus (es) que, por sua vez, veio do latim Iesus, que veio do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs), tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Interjeição
[editar]Je.sus
- Jesus (expressa choque, enfado ou surpresa)
- Jesus! Can't you do anything right? (Jesus! Não consegues fazer nada direito?)
- Nota: Uma exclamação, cujo uso é considerado blasfêmia entre alguns cristãos.
Sinônimos
[editar]Substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | Jesus | Jesuses |
Feminino | – | – |
– | – |
Je.sus, próprio, masculino
Expressões
[editar]Sinônimos
[editar]- De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
- Datação: anterior ao século XII
Descendentes
[editar]Pronúncia
[editar]- AFI: /ˈʤiː.zəs/
- X-SAMPA: /"dZi:.z@s/
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]Referências
[editar]- (em inglês) “Jesus” in Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Cambridge University Press.
- (em inglês) “Jesus” in Merriam-Webster Online Dictionary, Merriam-Webster Online.
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimos
[editar]- De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Pronúncia
[editar]- AFI: /je.ˈzus/
- X-SAMPA: /je."zus/
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimos
[editar]- De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimo
[editar]- De 1:
- Jesus o' Nasarith
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua)., pelo inglês Jesus.
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Declinação
[editar]Sinônimo
[editar]- De 1:
- Jesus Kristus
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimo
[editar]- De 1:
- Jesus Kristo
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio
Formas alternativas
[editar]Sinônimo
[editar]- De 1:
- Jesu Kristu
Etimologia
[editar]- Do espanhol Iesus (es) que, por sua vez, veio do latim Iesus, que veio do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs), tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Sinônimos
[editar]- De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio, masculino
Declinação
[editar]Sinônimos
[editar]De 1:
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]
Substantivo
[editar]Je.sus, próprio
Sinônimos
[editar]- De 1:
- Jesus Christus
Etimologia
[editar]- Do latim Iesus (la) e este do grego antigo Ἰησοῦς (Iēsoûs) tradução do hebraico antigo ישוע (Yeshua).
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]- Dissílabo (Português)
- Oxítona (Português)
- Século XIX (Português)
- Cristianismo (Português)
- Antropônimo (Português)
- Entrada com etimologia (Português)
- Entrada de étimo latino (Português)
- Entrada de étimo grego antigo (Português)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Português)
- Entrada com pronúncia (Português)
- Interjeição (Português)
- Substantivo (Português)
- Forma de substantivo (Português)
- Dissílabo (Africâner)
- Oxítona (Africâner)
- Cristianismo (Africâner)
- Antropônimo (Africâner)
- Entrada com etimologia (Africâner)
- Entrada de étimo latino (Africâner)
- Entrada de étimo grego antigo (Africâner)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Africâner)
- Substantivo (Africâner)
- Dissílabo (Alemânico)
- Paroxítona (Alemânico)
- Cristianismo (Alemânico)
- Antropônimo (Alemânico)
- Entrada com etimologia (Alemânico)
- Entrada de étimo latino (Alemânico)
- Entrada de étimo grego antigo (Alemânico)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Alemânico)
- Substantivo (Alemânico)
- Dissílabo (Alemão)
- Paroxítona (Alemão)
- Cristianismo (Alemão)
- Antropônimo (Alemão)
- Entrada com etimologia (Alemão)
- Entrada de étimo latino (Alemão)
- Entrada de étimo grego antigo (Alemão)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Alemão)
- Entrada com pronúncia (Alemão)
- Entrada com áudio (Alemão)
- Interjeição (Alemão)
- Substantivo (Alemão)
- Dissílabo (Baixo Saxão)
- Paroxítona (Baixo Saxão)
- Cristianismo (Baixo Saxão)
- Antropônimo (Baixo Saxão)
- Entrada com etimologia (Baixo Saxão)
- Entrada de étimo latino (Baixo Saxão)
- Entrada de étimo grego antigo (Baixo Saxão)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Baixo Saxão)
- Substantivo (Baixo Saxão)
- Dissílabo (Basco)
- Oxítona (Basco)
- Cristianismo (Basco)
- Antropônimo (Basco)
- Entrada com etimologia (Basco)
- Entrada de étimo latino (Basco)
- Entrada de étimo grego antigo (Basco)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Basco)
- Substantivo (Basco)
- Dissílabo (Bávaro)
- Paroxítona (Bávaro)
- Cristianismo (Bávaro)
- Antropônimo (Bávaro)
- Entrada com etimologia (Bávaro)
- Entrada de étimo latino (Bávaro)
- Entrada de étimo grego antigo (Bávaro)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Bávaro)
- Substantivo (Bávaro)
- Dissílabo (Cebuano)
- Oxítona (Cebuano)
- Cristianismo (Cebuano)
- Antropônimo (Cebuano)
- Entrada com etimologia (Cebuano)
- Entrada de étimo espanhol (Cebuano)
- Entrada de étimo latino (Cebuano)
- Entrada de étimo grego antigo (Cebuano)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Cebuano)
- Substantivo (Cebuano)
- Dissílabo (Chavacano)
- Oxítona (Chavacano)
- Cristianismo (Chavacano)
- Antropônimo (Chavacano)
- Entrada com etimologia (Chavacano)
- Entrada de étimo espanhol (Chavacano)
- Entrada de étimo latino (Chavacano)
- Entrada de étimo grego antigo (Chavacano)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Chavacano)
- Substantivo (Chavacano)
- Dissílabo (Dinamarquês)
- Oxítona (Dinamarquês)
- Cristianismo (Dinamarquês)
- Antropônimo (Dinamarquês)
- Entrada com etimologia (Dinamarquês)
- Entrada de étimo latino (Dinamarquês)
- Entrada de étimo grego antigo (Dinamarquês)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Dinamarquês)
- Substantivo (Dinamarquês)
- Dissílabo (Feroês)
- Oxítona (Feroês)
- Cristianismo (Feroês)
- Antropônimo (Feroês)
- Entrada com etimologia (Feroês)
- Entrada de étimo latino (Feroês)
- Entrada de étimo grego antigo (Feroês)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Feroês)
- Substantivo (Feroês)
- Dissílabo (Francônio)
- Paroxítona (Francônio)
- Cristianismo (Francônio)
- Antropônimo (Francônio)
- Entrada com etimologia (Francônio)
- Entrada de étimo latino (Francônio)
- Entrada de étimo grego antigo (Francônio)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Francônio)
- Substantivo (Francônio)
- Dissílabo (Frísio Oriental)
- Oxítona (Frísio Oriental)
- Cristianismo (Frísio Oriental)
- Antropônimo (Frísio Oriental)
- Entrada com etimologia (Frísio Oriental)
- Entrada de étimo latino (Frísio Oriental)
- Entrada de étimo grego antigo (Frísio Oriental)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Frísio Oriental)
- Substantivo (Frísio Oriental)
- Dissílabo (Friuliano)
- Oxítona (Friuliano)
- Cristianismo (Friuliano)
- Antropônimo (Friuliano)
- Entrada com etimologia (Friuliano)
- Entrada de étimo latino (Friuliano)
- Entrada de étimo grego antigo (Friuliano)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Friuliano)
- Substantivo (Friuliano)
- Dissílabo (Ilocano)
- Oxítona (Ilocano)
- Cristianismo (Ilocano)
- Antropônimo (Ilocano)
- Entrada com etimologia (Ilocano)
- Entrada de étimo espanhol (Ilocano)
- Entrada de étimo latino (Ilocano)
- Entrada de étimo grego antigo (Ilocano)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Ilocano)
- Substantivo (Ilocano)
- Dissílabo (Inglês)
- Paroxítona (Inglês)
- Cristianismo (Inglês)
- Antropônimo (Inglês)
- Entrada com etimologia (Inglês)
- Entrada de étimo latino (Inglês)
- Entrada de étimo grego antigo (Inglês)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Inglês)
- Entrada com pronúncia (Inglês)
- Interjeição (Inglês)
- Substantivo (Inglês)
- Dissílabo (Interlíngua)
- Oxítona (Interlíngua)
- Cristianismo (Interlíngua)
- Antropônimo (Interlíngua)
- Entrada com etimologia (Interlíngua)
- Entrada de étimo latino (Interlíngua)
- Entrada de étimo grego antigo (Interlíngua)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Interlíngua)
- Entrada com pronúncia (Interlíngua)
- Substantivo (Interlíngua)
- Dissílabo (Luxemburguês)
- Oxítona (Luxemburguês)
- Cristianismo (Luxemburguês)
- Antropônimo (Luxemburguês)
- Entrada com etimologia (Luxemburguês)
- Entrada de étimo latino (Luxemburguês)
- Entrada de étimo grego antigo (Luxemburguês)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Luxemburguês)
- Substantivo (Luxemburguês)
- Dissílabo (Norfuk)
- Oxítona (Norfuk)
- Cristianismo (Norfuk)
- Antropônimo (Norfuk)
- Entrada com etimologia (Norfuk)
- Entrada de étimo latino (Norfuk)
- Entrada de étimo grego antigo (Norfuk)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Norfuk)
- Substantivo (Norfuk)
- Dissílabo (Norueguês Bokmål)
- Oxítona (Norueguês Bokmål)
- Cristianismo (Norueguês Bokmål)
- Antropônimo (Norueguês Bokmål)
- Entrada com etimologia (Norueguês Bokmål)
- Entrada de étimo latino (Norueguês Bokmål)
- Entrada de étimo grego antigo (Norueguês Bokmål)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Norueguês Bokmål)
- Substantivo (Norueguês Bokmål)
- Dissílabo (Pampangan)
- Oxítona (Pampangan)
- Cristianismo (Pampangan)
- Antropônimo (Pampangan)
- Entrada com etimologia (Pampangan)
- Entrada de étimo latino (Pampangan)
- Entrada de étimo grego antigo (Pampangan)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Pampangan)
- Substantivo (Pampangan)
- Dissílabo (Quéchua)
- Oxítona (Quéchua)
- Cristianismo (Quéchua)
- Antropônimo (Quéchua)
- Entrada com etimologia (Quéchua)
- Entrada de étimo espanhol (Quéchua)
- Entrada de étimo latino (Quéchua)
- Entrada de étimo grego antigo (Quéchua)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Quéchua)
- Substantivo (Quéchua)
- Dissílabo (Romani)
- Oxítona (Romani)
- Antropônimo (Romani)
- Entrada com etimologia (Romani)
- Entrada de étimo latino (Romani)
- Entrada de étimo grego antigo (Romani)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Romani)
- Substantivo (Romani)
- Dissílabo (Scots)
- Paroxítona (Scots)
- Cristianismo (Scots)
- Antropônimo (Scots)
- Entrada com etimologia (Scots)
- Entrada de étimo latino (Scots)
- Entrada de étimo grego antigo (Scots)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Scots)
- Substantivo (Scots)
- Dissílabo (Sueco)
- Oxítona (Sueco)
- Cristianismo (Sueco)
- Antropônimo (Sueco)
- Entrada com etimologia (Sueco)
- Entrada de étimo latino (Sueco)
- Entrada de étimo grego antigo (Sueco)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Sueco)
- Substantivo (Sueco)
- Dissílabo (Surinamês)
- Oxítona (Surinamês)
- Cristianismo (Surinamês)
- Antropônimo (Surinamês)
- Entrada com etimologia (Surinamês)
- Entrada de étimo latino (Surinamês)
- Entrada de étimo grego antigo (Surinamês)
- Entrada de étimo hebraico antigo (Surinamês)
- Substantivo (Surinamês)