Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Przejdź do zawartości

Dyskusja wikipedysty:Verwolff

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
To jest stara wersja tej strony, edytowana przez Gudyś (dyskusja | edycje) o 12:55, 17 kwi 2009. Może się ona znacząco różnić od aktualnej wersji.

Archiwum

Archiwum 1


Witam. Znalazłem tą informację w kilku miejscach i również mnie ona zaskoczyła, tutaj to wyczytałem po raz pierwszy. Pozdrawiam Frees (dyskusja) 00:23 23 gru 2008 (WET)

Muse

Co do Muse - zanim zaczniesz poprawiać innych sprawdź czy sam nie popełniasz błędów. Album Muse zostanie wydany w tym roku, ale konkretna data nie jest jeszcze znana. Ktoś "mądry" się zagalopował, i podał cytat sprzed trzech lat, który odnosił się oczywiście do czwartego, a nie piątego albumu. Odsyłasz mnie do oficjalnej strony, więc może sam byś tam zaglądnął?

Serie A

Hmmm, czy stworzenie przez Ciebie osobnego hasła z wynikami było konieczne? Jako autor artykułu Serie A (2008/2009) i jedyna osoba zajmująca się jego aktualizacją sądzę, że lepiej wyglądało tak jak było wcześniej, czyli kiedy wszystkie dane na ten temat były zebrane w jednym haśle. Ułatwiało mi to też edytowanie artykułu... Roddick (dyskusja). 7 kwietnia 2009 roku, godz. 16:53.

  • Może i masz rację. Dzięki za ofertę pomocy – w razie czego się odezwę :) . Pozdrawiam – Roddick (dyskusja). 7 kwietnia 2009 roku, godz. 21:30.

Odp:Dún Laoghaire

Odp:Dún Laoghaire

Nie zgodzę się z Twoją decyzją o cofnięciu edycji. Rząd irlandzki zadecydował o nazwie Dun Laoghaire (bez U fada) i jest to oficjalna angielska nazwa miasta. Dún Laoghaire jest nazwą irlandzką tej miejscowości. W wikipedii przyjęto stosowanie angielskich nazw mijscowości, hrabstw i innych nazw geograficznych leżących w granicach Irlandii, np. mamy hasła: Dublin, Wicklow, Limerick, a nie Baile Átha Cliath, Cill Mhantáin, Luimneach. Tak samo powinno być Dun Laoghaire, a nie Dún Laoghaire. Obydwa języki: angielski i irlandzki są równoprawnymi językami na terenie Republiki i powinien zostać utrzymany jeden standard nazewnictwa.

PS Dodatkowo, w Wikipedii istnieje hasło Hrabstwo Dun Laoghaire-Rathdown (bezU fada).

Odp:Dún Laoghaire

Odp:Dún Laoghaire

Nie jest nam decydować, która nazwa jest "ładniejsza", ustalono prawnie oficjalną nazwę angielską i irlandzką i takiej powinno się używać. Nie będę się kłócić, ale skoro używamy na wikipedii nazw angielskich dla miast irlandzkich, to tak samo powinno być w omawianym przypadku.

Wiele nazw w Irlandii jest "przetłumaczonych" w podobny sposób: ang. Limerick z irl. Luimneach, Kilkenny z Cill Chainnigh, mimo że angielskie nazwy nic nie znaczą i są jedynie dostosowane "dźwiękowo" do wersji oryginalnej.

Działa to podobnie w drugą stronę, niektóre nazwy angielskie zostały zapisane po irlandzku, np. pierwotna irlandzka nazwa miejscowości to Brí Chulainn, która została zangielszczona na Bray, którą to nazwę angielską ponownie "przetłumaczono" na irlandzkie Bré. Czy mamy w takim razie przenieść artykuł o Bray pod hasło Brí Chulainn, bo jest "fajniejsza"?

Odp:polemika

Odp:polemika

Buhahahahahahahahahaha, śmieszny jesteś. Co będzie kolejne, artykuły po angielsku? --Gudyś (dyskusja) 13:55, 17 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]