明細 電子メール翻訳処理サーバ、 電子メール翻訳処理方法、 及び電子メール翻訳処理 Description E-mail translation processing server, e-mail translation processing method, and e-mail translation processing
技術分野 Technical field
本発明は、 ィンターネッ トなどのコンピュータネッ トワーク上で通信される電 子メールを翻訳して処理する電子メ一ル翻訳処理サーバ、 電子メール翻訳処理方 法、 及び電子メール翻訳処理プログラムに関する。 特には、 電子メールを翻訳す ると共にその原文を送信する電子メールに添付することができる電子メール翻訳 処理サーバ、 電子メール翻訳処理方法、 及び電子メール翻訳処理プログラムに関 する。 背景技術 The present invention relates to an electronic mail translation processing server that translates and processes electronic mail communicated on a computer network such as the Internet, an electronic mail translation processing method, and an electronic mail translation processing program. In particular, the present invention relates to an e-mail translation processing server, an e-mail translation processing method, and an e-mail translation processing program capable of translating an e-mail and attaching the original to an e-mail to be transmitted. Background art
従来から、 複数のコンピュータを通信回線などによって接続し、 データやプロ グラムなどを複 の; άンピュータ同士で蓄積交換したり、 データなどを共有する コンピュータ ·ネッ トワーク (以下、 単に 「ネッ トワーク」 とも言う)が構築され ている。 2. Description of the Related Art Conventionally, a computer network in which a plurality of computers are connected by a communication line or the like to store and exchange data and programs between computers; and a computer network in which data is stored and exchanged between computers and data is shared (hereinafter simply referred to as “network”). Is built).
このようなネッ トワークの方式としては、 所定の通信プロトコルなどに準拠す れば、 原則として自由にコンピュータの接続ができるオープン型ネッ トワーク方 式と、 ネッ トワークをホスト · コンピュータなどで管理し、 接続されるコンビュ' —タなどのユーザ側端末に一定のセキユリティなどの制限を設けて、 管理外のコ ンピュー夕 · ノードをネッ トワークに接続させないようにするクローズ型ネッ ト ワーク方式がある。 As a method of such a network, an open network method in which a computer can be freely connected in principle if it conforms to a predetermined communication protocol or the like, and a network managed by a host computer, etc. There is a closed network method in which a user terminal such as a provided computer is restricted to a certain degree of security and the like, so that unmanaged computer nodes are not connected to the network.
上述のオープン型ネットワーク方式の代表的なものとして、 ィンターネットが ある。 このインタ一ネッ トにおいては、 通信プロトコルに T C P (Transfer Con
trol Protocol) Z I P (Internet Protocol) が採用されており、 原則としてこ の通信プロトコルを遵守したコンピュータであればネッ トワークに接続すること ができる。 The Internet is a typical example of the open network system described above. In this Internet, the communication protocol is TCP (Transfer Con trol Protocol) ZIP (Internet Protocol) is adopted, and computers that comply with this communication protocol can connect to the network in principle.
近年において、 インタ一ネッ トのような自由なネッ トヮ一ク環境を背景に、 W WW (World Wide Web) などのマルチメディア環境が整備されてきた。 特に、 最 近では、 このインターネッ トを利用して電子メールの通信が一般的に行われてい る。 In recent years, multimedia environments such as the WWW (World Wide Web) have been developed against the background of a free network environment such as the Internet. In particular, recently, e-mail communication is generally performed using this Internet.
ここで、 インタ一ネッ トの利用は、 世界的に行われ、 そこで使用される言語も 多種多様なものとなっている。 これにより、 電子メールの内容を翻訳する必要が 生じ、 その需要も多くなつている。 Here, the use of the Internet is performed worldwide, and the languages used there are also diverse. This has made it necessary to translate the content of e-mail, and the demand for it has been increasing.
この電子メールの翻訳方法としては、 以下のような方法がある。 There are the following methods for translating this e-mail.
1 . 人手による翻訳 1. Manual translation
ユーザは任意の言語で作成された文書 (原文) を翻訳先へ送付する。 翻訳者は、 送付された文書 (原文) を指定の言語へ翻訳し、 翻訳文をユーザへ返送する。 ュ —ザは返送された翻訳文を、 電子メールであて先へ送付する。 The user sends a document (original text) created in any language to the translation destination. The translator translates the sent document (original text) into the specified language and sends the translated text back to the user. The user sends the returned translation to an e-mail address.
2. 機械翻訳 (ソフトウエア翻訳) 2. Machine translation (software translation)
ユーザは特定のアプリケーション (ゾフトウヱァ) を利用することにより、 言語 の翻訳を行う。 ユーザはアプリケーション (ソフトウェア) で翻訳された翻訳文 を電子メールとして作成し、 あて先へ送付する。 The user translates the language by using a specific application (software). The user creates a translation translated by the application (software) as an e-mail and sends it to the destination.
3. 機械翻訳(インターネッ ト翻訳) 3. Machine translation (Internet translation)
プロバイダが提供するサービスであり、 指定の W e bぺ ジ上のテキストボック スに文書を入力することにより、 指定の言語へ翻訳される。 翻訳された文章は、 ユーザが電子メールに作成して送信する。 A service provided by a provider, which is translated into a specified language by inputting a document into a text box on a specified Web page. The translated text is created and sent by the user in an e-mail.
4. 機械翻訳 (電子メール) 4. Machine translation (email)
電子メールを専用の翻訳サーバに通過させることにより、 特定言語への翻訳を行 う。 サーバは翻訳された文書 (翻訳文) を指定されたあて先へ送付する。
ここで、 上述したような従来の電子メールの翻訳方法においては、 先ず、 人手の 翻訳の場合には、 翻訳に数時間から数日を要し、 その費用も翻訳の依頼先によつ て異なっており、 一般的には高価であるため、 時間とコストがかかるという問題 があった。 The e-mail is translated into a specific language by passing it through a dedicated translation server. The server sends the translated document (translation) to the specified destination. Here, in the conventional e-mail translation method described above, first, in the case of manual translation, the translation takes several hours to several days, and the cost varies depending on the translation request destination. However, it is generally expensive, and it takes time and costs.
また、 ソフ トゥヱァによる翻訳の場合、 そのソフ トウエアの価格が数万円から 数十万円程度まであり、 対応する言語とその翻訳の精度にかなりの差が生じると いう問題があった。 Also, in the case of translation by software, there is a problem that the price of the software ranges from tens of thousands of yen to hundreds of thousands of yen, and there is a considerable difference between a corresponding language and a translation accuracy.
また、 インターネッ ト翻訳の場合、 プロバイダごとに変換 (翻訳) できる言語 の種類、 文字数など各種制限があり、 変換精度もプロバイダ とに異なる。 また 、 W e bページ上で翻訳された文章を、 ユーザが自分で電子メールに添付するな どして電子メ一ルを作成する必要があり、 手間がかかるという問題があった。 また、 翻訳サーバによる翻訳の場合、 電子メールの原文を送信しない場合があ つたり、 原文をそのまま送信するため、 受信者側の O S (O p e r a t i n g S y s t e m) などの環境、 例えば、 フォントの有無などにより、 原文を正常に 表示できないという問題があった。 In the case of Internet translation, there are various restrictions such as the types of languages that can be converted (translated) and the number of characters for each provider, and the conversion accuracy differs from the provider. In addition, there is a problem in that the user needs to create an e-mail by attaching the text translated on the Web page to an e-mail by himself, which is troublesome. Also, in the case of translation by a translation server, the original text of the e-mail may not be sent, or the original text is sent as it is, so the environment such as the OS (Operating System) of the recipient side, for example, the presence of fonts As a result, there was a problem that the original text could not be displayed normally.
従って、 本発明の目的は、 電子メールを所定の言語に自動的に翻訳すると共に' 、 受信者の環境によらずに確実且つ正常に電子メールの厚文と翻訳文を受信者側 で表示し得る電子メール翻訳処理サーバ、 電子メール翻訳処理方法、 及び電子メ —ル翻訳処理プログラムを提供することである。 発明の開示 Therefore, an object of the present invention is to automatically translate an e-mail into a predetermined language, and to surely and normally display an e-mail thick and translated sentence on the recipient side irrespective of the environment of the recipient. It is an object of the present invention to provide an e-mail translation processing server, an e-mail translation processing method, and an e-mail translation processing program. Disclosure of the invention
上記課題を解決するため、 本発明の電子メール翻訳処理サーバは、 電子メール を翻訳して処理する電子メール翻訳処理サーバであって、 ユーザ側から電子メー ルを受信するメール受信手段と、 メール受信手段で受信した電子メールを所定の 言語に翻訳して翻訳文ファイルを作成し、 電子メールの原文を原文ファイルに変 換する翻訳処理手段と、 翻訳処理手段で作成された翻訳文フアイルと原文フアイ
ルとに基づいて、 送信電子メールを生成する送信メール生成手段と、 送信メール 生成手段で生成された送信電子メールをメール受信手段で受信した電子メールの 宛先に送信するメール送信手段と、 を備えることを特徴とする。 In order to solve the above-mentioned problems, an electronic mail translation processing server of the present invention is an electronic mail translation processing server that translates and processes electronic mail, and includes: a mail receiving unit that receives an electronic mail from a user; Means for translating the e-mail received by the means into a predetermined language to create a translation file, and converting the original text of the e-mail into an original file; a translation file and an original file created by the translation processing means Outgoing e-mail generating means for generating an outgoing e-mail based on the e-mail, and e-mail transmitting means for transmitting the outgoing e-mail generated by the outgoing e-mail generating means to the destination of the e-mail received by the e-mail receiving means. It is characterized by the following.
ここで、 翻訳処理手段は、 メール受信手段で受信した電子メールを所定の言語 に翻訳して翻訳文ファイルを作成する翻訳文ファイル作成手段と、 メール受信手 段で受信した電子メールの原文を原文ファィルに変換する原文ファィル作成手段 と、 を備える、 ことができる。 Here, the translation processing means includes a translation text file creating means for translating the e-mail received by the e-mail receiving means into a predetermined language to create a translation text file, and a source text of the e-mail received by the e-mail receiving means. And an original text file creating means for converting the file into a file.
このとき、 原文ファイルは、 画像ファイルである、 ようにするとよい。 At this time, the original file may be an image file.
また、 翻訳処理手段は、 メール受信手段で受信した電子メールに所定の言語へ の翻訳指示が含まれる場合に、 翻訳文ファイルと原文ファイルを作成する、 よう にすることができる。 Further, the translation processing means can create a translated text file and an original text file when the electronic mail received by the mail receiving means includes a translation instruction into a predetermined language.
また、 送信メール生成手段は、 原文ファイルを所定の容量の閾値に基づいて圧 縮する、 ことができる。 Further, the outgoing mail generation means can compress the original text file based on a threshold of a predetermined capacity.
また、 上記課題を解決するため、 本発明の第 1の態様の電子メール翻訳処理方 法は、 電子メールを翻訳して処理する電子メール翻訳処理方法であって、 (A) ユーザ側から電子メールを受信し、 (B) 受信した電子メールを所定の言語に翻 訳して翻訳文ファイルを作成し、 (C ) 電子メールの原文を原文ファイルに変換 し、 (D) 翻訳文ファイルと原文ファイルとに基づいて、 送信電子メールを生成 し、 (E ) 送信電子メールをメール受信手段で受信した電子メールの宛先に送信 する、 ことを特徴とする。 In order to solve the above-mentioned problems, an electronic mail translation processing method according to a first aspect of the present invention is an electronic mail translation processing method for translating and processing an electronic mail. (B) translating the received e-mail into a predetermined language to create a translation file, (C) converting the original e-mail into an original file, and (D) translating the original file with the translated file. (E) sending the outgoing e-mail to the destination of the e-mail received by the mail receiving means.
ここで、 ステップ (C ) は、 原文ファイルとして画像ファイルを生成する、 こ とができる。 - また、 ステップ (B ) は、 電子メールに所定の言語への翻訳指示が含まれる場 合に、 翻訳文ファイルを作成し、 ステップ (C ) は、 電子メールに所定の言語へ の翻訳指示が含まれる場合に、 前記原文ファイルを作成する、 ようにすることが できる。
また、 ステップ (D ) は、 原文ファイルを所定の容量の閾値に基づいて圧縮す る、 ようにするとよい。 Here, step (C) can generate an image file as an original file. -Step (B) creates a translation file if the e-mail includes a translation instruction in a predetermined language, and step (C) includes a translation instruction in the e-mail in the predetermined language. If included, the original text file may be created. Also, in the step (D), the original file may be compressed based on a threshold of a predetermined capacity.
また、 上記課題を解決するため、 本発明の第 2の態様の電子メール翻訳処理方 法は、 電子メールを翻訳して処理する電子メール翻訳処理方法であって、 電子メ —ルの原文を翻訳して作成された翻訳文を送信電子メールとし、 送信電子メール に電子メールの原文を画像ファイルとして添付して送信する、 ことを特徴とする また、 上記課題を解決するため、 本発明の第 1の態様の電子メール翻訳処理プ ログラムは、 コンピュータに電子メールを翻訳させて処理するためのプログラム であって、 上述の電子メール翻訳処理サーバの機能を、 コンピュータに実現させ ることを特徴とする。 Further, in order to solve the above-mentioned problem, an electronic mail translation processing method according to a second aspect of the present invention is an electronic mail translation processing method for translating and processing an electronic mail, wherein an original of an electronic mail is translated. And transmitting the translated text created as a transmission e-mail, and attaching the original text of the e-mail to the transmission e-mail as an image file and transmitting it. The e-mail translation processing program according to the aspect is a program for causing a computer to translate and process an e-mail, wherein the function of the above-described e-mail translation processing server is realized by a computer.
また、 上記課題を解決するため、 本発明の第 2の態様の電子メール翻訳処理プ ログラムは、 コンピュータに電子メールを翻訳させて処理するためのプログラム であって、 上述の電子メール翻訳処理方法の処理を、 コンピュータに実現させる ことを特徴とする。 In order to solve the above problem, an electronic mail translation processing program according to a second aspect of the present invention is a program for causing an electronic mail to be translated by a computer and processing the electronic mail. The process is realized by a computer.
電子メールを翻訳した際に、 その原文 (又は原文と翻訳文)を一般的な画像ファ ィルに変換して電子メールに添付し、 この添付ファイル付き電子メールを送信す ることにより、 受信者側で確実に原文と翻訳文を表示することができる。 図面の箇単な説明 When the e-mail is translated, the original text (or the original text and the translated text) is converted into a general image file, attached to the e-mail, and the e-mail with the attached file is sent to the recipient. The original and translated texts can be reliably displayed on the side. Brief description of drawings
. 図 1は、 本発明の電子メール翻訳処理サーバを利用したネッ トワークシステム の一形態を示す図である。 FIG. 1 is a diagram showing an embodiment of a network system using the electronic mail translation processing server of the present invention.
図 2は、 本発明の電子メール翻訳処理サーバの一例を示す図である。 FIG. 2 is a diagram showing an example of the electronic mail translation processing server of the present invention.
図 3は、 本発明の電子メール翻訳サービスの一例を示すフローチヤ一トである 図 4は、 本発明の電子メール翻訳サービスの一例を示すフローチャートである
発明を実施するための最良の形態 FIG. 3 is a flowchart showing an example of an e-mail translation service of the present invention. FIG. 4 is a flowchart showing an example of an e-mail translation service of the present invention. BEST MODE FOR CARRYING OUT THE INVENTION
以下、 図面を参照して本発明の電子メール翻訳処理サーバ、 電子メール翻訳処 理方法、 及び電子メール翻訳処理プログラムの実施の形態を説明する。 ここで、 本発明の電子メール翻訳処埋サーバ、 電子メール翻訳処理方法、 及び電子メール 翻訳処理プログラムにおいては ィンターネッ トなどのコンピュータネッ トワーク を利用して電子メールの送受信を行うことができる。 Hereinafter, an embodiment of an email translation processing server, an email translation processing method, and an email translation processing program of the present invention will be described with reference to the drawings. Here, in the electronic mail translation processing server, the electronic mail translation processing method, and the electronic mail translation processing program of the present invention, electronic mail can be transmitted and received using a computer network such as the Internet.
図 1は、 本発明の電子メール翻訳処理サーバを利用したネッ トワークシステム の一形態を示す図である。 このネッ トワークシステムは、 ブラウザ機能を有し、 電子メールの送受信端末となる P C (Personal Computer) や携帯電話などのユー ザ側端末 2 0 a〜2 0 eと、 サーバ機能及びプロバイダ機能を有し、 ユーザ側端 末 2' 0 a〜2 0 eに電子メールの自動翻訳を提供するメール翻訳サーバ(以下、 単 に 「サーバ」 ともいう) 1 0と、 インターネッ トなどのコンピュータネッ トワーク (以下、 単に 「ネッ トワーク」 ともいう) 3 0と、 ユーザ側端末 2 0 a〜2 0 cが ネッ トワーク 3 0を利用可能なように接続するプロバイダ 5 0 a〜5 0 cと、 を 備えている。 FIG. 1 is a diagram showing one embodiment of a network system using the electronic mail translation processing server of the present invention. This network system has a browser function, and has user terminals 20a to 20e such as PCs (personal computers) and mobile phones that serve as e-mail sending and receiving terminals, and server functions and provider functions. A mail translation server (hereinafter, also simply referred to as “server”) 10 that provides automatic translation of e-mail to user terminals 2 '0a to 20e, and a computer network such as the Internet (hereafter, referred to as “server”). 30), and providers 50a to 50c that connect the user terminals 20a to 20c so that the network 30 can be used.
図 2は、 本発明のメール翻訳サーバ 1 0の構成の一形態を示す図である。 図 2 において、 このサーバ 1 0は、 コンピュータネッ トワーク 3 0との通信を制御す るネッ トワークインタフヱース 1 1と、 コンピュータネッ トワーク 3 0及びネッ トワークインタフヱ一ス 1 1を介してュ-ザ側端末 2 0 a〜2 0 e (図 1参照) か ら電子メールを受信するメール受信部 1 2と、 メール受信部 1 2で受信した電子 メールを一時的に記憶する受信メール D B (D a t a B a s e ) 1 3と、 受信メ —ル D B 1 3に記憶されている受信した電子メールを所定の言語に翻訳して翻訳 文ファイルを作成し、 電子メールの原文を原文ファイルに変換する翻訳処理部 1 4と、 翻訳処理部 1 4で作成された翻訳文ファイルと原文ファイルとに基づいて
、 送信電子メールを生成する送信メール生成部 1 5と、 送信メール生成部 1 5で 生成された送信電子メールを記憶する送信メール D B 1 6と、 送信メール D B 1 6に記憶されている送信電子メールをメール受信部 1 2で受信した電子メールの 宛先に送信するメール送信部 1 7と、 を備えている。 FIG. 2 is a diagram showing one embodiment of the configuration of the mail translation server 10 of the present invention. In FIG. 2, this server 10 is connected to a network interface 11 for controlling communication with a computer network 30, and is communicated via a computer network 30 and a network interface 11. -A mail receiving unit 12 that receives e-mails from the terminals 20a to 20e (see Fig. 1), and a received mail DB (which temporarily stores e-mails received by the mail receiving unit 12). D ata Base) 13 and received mail Translate the received e-mail stored in DB 13 into a predetermined language to create a translation file, and convert the original e-mail into the original file Based on the translation processing unit 14 and the translation file and the original text file created by the translation processing unit 14 , An outgoing mail generator 15 for generating an outgoing email, an outgoing mail DB 16 for storing the outgoing email generated by the outgoing mail generator 15, and an outgoing email stored in the outgoing mail DB 16 And a mail transmitting unit 17 for transmitting the mail to the destination of the e-mail received by the mail receiving unit 12.
ここで、 翻訳処理部 1 4は、 受信メール D B 1 3に記憶されている受信した電 子メールを所定の言語に翻訳して翻訳文ファィルを作成する翻訳文ファィル作成 部1 4 &と、 翻訳文ファイル作成部 1 4 aで作成された翻訳文ファイルを記憶す る翻訳文ファイル D B 1 4 bと、 受信メール D B 1 3に記憶されている受信した 電子メールの原文を原文ファィルに変換する原文ファィル作成部 1 4 cと、 原文 ファイル作成部 1 4 Cで作成された原文ファイルを記憶する原文ファイル D B 1 4 dと、 翻訳辞書を記憶する辞書 D B 1 4 eと、 を備えている。 Here, the translation processing unit 14 translates the received e-mail stored in the received mail DB 13 into a predetermined language to create a translated sentence file, and a translated sentence file creating unit 14 & The translation file DB 14 b that stores the translation file created by the sentence file creation unit 14 a and the original text that converts the original text of the received e-mail stored in the received mail DB 13 into the original text file It has a file creation section 14c, an original file DB 14d for storing the original file created by the original file creation section 14C, and a dictionary DB 14e for storing a translation dictionary.
ここで、 原文ファイルは、 ユーザ側端 2 0 a〜2 0 eで表示可能な一般的な画 像ファイルにする。 Here, the original text file is a general image file that can be displayed at the end 20a to 20e on the user side.
また、 翻訳処理部 1 4は、 メール受信部 1 2で受信した電子メールに所定の言 語への翻訳指示が含まれる場合に、 翻訳文ファイルと原文ファイルを作成する、 ようにする。 Further, the translation processing unit 14 creates a translation file and an original file when the electronic mail received by the mail receiving unit 12 includes a translation instruction to a predetermined language.
また、 送信メール生成部 1 5は、 原文ファイル (又は翻訳文ファイルと原文フ アイル) の容量をチェックし、 その容量が所定の閾値を越えた場合 (又は所定の 閾値以上の場合)、 ファイルを圧縮して送信電子メールに添付するようにする。 以上において、 ネッ トワーク 3 0は、 インタ一ネッ トやイントラネッ トを利用 して構築することができる。 この場合、 インターネッ トの通信プロトコルに準拠 した既存のアプリケ一ションゃシステムを使用することができるので、 低コスト で本発明の電子メール翻訳処理サーバを実現することができる。 In addition, the outgoing mail generation unit 15 checks the size of the original file (or the translated file and the original file), and if the capacity exceeds a predetermined threshold (or is equal to or more than the predetermined threshold), the file is generated. Compress and attach to outgoing email. As described above, the network 30 can be constructed using the Internet or the intranet. In this case, since the existing application II system compliant with the Internet communication protocol can be used, the e-mail translation processing server of the present invention can be realized at low cost.
次に、 図 1及び図 2に示した本発明の電子メール翻訳処理サーバを利用した電 子メール翻釈処理サービスについて説明する。 なお、 以下の説明において具体的 な一例として、 ユーザ側端末 2 0 b、 2 0 dは、 クライアント機能及びブラウザ
機能を有する P Cであり、 コンピュータネッ トワーク 3 0はインタ一ネッ トであ るとして、 説明する。 そして、 電子メールをユーザ側端末 2 0 dからユーザ側端 未 2 0 bへ送信する場合について説明する, Next, an e-mail translation processing service using the e-mail translation processing server of the present invention shown in FIGS. 1 and 2 will be described. In the following description, as a specific example, the user terminals 20b and 20d are provided with a client function and a browser. A description will be given assuming that the PC has functions and the computer network 30 is the Internet. Then, a case where an electronic mail is transmitted from the user terminal 20 d to the user terminal 20 b will be described.
図 3及び図 4は、 本発明の電子メ一ル翻訳処理サーバを利用した電子メール翻 訳処理サービスを示すフローチャートである。 図 1〜図 4において、 先ず、 電子 メール送信者側のユーザ側端末 2 0 dにおいて、 任意の言語 (原語) で電子メ一 ' ルを作成する(ステツプ 3 0 1 )。 FIG. 3 and FIG. 4 are flowcharts showing an electronic mail translation processing service using the electronic mail translation processing server of the present invention. In FIG. 1 to FIG. 4, first, an electronic mail is created in an arbitrary language (original language) on the user terminal 20d on the electronic mail sender side (step 301).
次に、 電子メール送信者は、 ユーザ側端末 2 0 dで作成した電子メールに対し て翻訳の有無と、 翻訳する言語 (翻訳語) を指定する (ステップ 3 0 2 )。 Next, the e-mail sender specifies whether or not the e-mail created on the user terminal 20d is to be translated and the language to be translated (translated word) (step 302).
電子メールの送信者は、 送信先のあて先を電子メールに指定した上で、 ユーザ 側端末 2 0 dから電子メールの送信を行う(ステップ 3 0 3 )。 The sender of the e-mail sends the e-mail from the user terminal 20d after designating the destination of the transmission destination as the e-mail (step 303).
メール翻訳サーバ 1 0のメール受信部 1 2は、 コンピュータネッ トワーク 3 0 及びネットワークインタフヱ一ス 1 1を介してユーザ側端末 2 0 dから電子メー ルを受信し、 受信メール D B 1 3に記憶する(ステップ 3 0 4 ) 。 The mail receiving unit 12 of the mail translation server 10 receives an e-mail from the user terminal 20 d via the computer network 30 and the network interface 11 and stores it in the received mail DB 13. (Step 304).
翻訳処理部 1 4は、 受信メール D B 1 3に記憶されている受信メールに原文を 翻訳する指示があるかどうかをチ: cックする (ステップ 3 0 5 ) 。 The translation processing unit 14 checks whether or not there is an instruction to translate the original text in the received mail stored in the received mail DB 13 (step 305).
翻訳の指示がある場合 (ステップ 3 0 6 )、 翻訳処理部 1 4の翻訳文ファイル作 成部 1 4 aは、 指定された翻訳語の種類を判断し、 辞書 D B 1 4 eの辞書を利用 して、 原文を指定された翻訳語へ翻訳して翻訳文ファイルを作成する。 そして、 作成した翻訳文ファイルを翻訳文ファイル D B 1 4 bに記憶する(ステップ 3 0 7 次に、 翻訳処理部 1 4の原文ファィル作成部 1 4 cは、 原文を電子ペーパーへ 変換して原文ファイルを作成し、 原文ファイル D B 1 4 dに記憶する(ステップ 3 0 8 ) o If there is a translation instruction (step 310), the translation file creation unit 14a of the translation processing unit 14 determines the type of the specified translation word and uses the dictionary of the dictionary DB14e. Then, the original sentence is translated into a specified translation word to create a translation sentence file. Then, the created translation file is stored in the translation file DB 14 b (step 3 07. Next, the original file creating unit 14 c of the translation processing unit 14 converts the original into electronic paper and converts the original into an electronic paper. Create a file and store it in the original file DB 14 d (Step 3 08) o
翻訳処理部 1 4は、 電子メール D B 1 3に記億されている電子メールと、 翻訳 文ファイル D B 1 4 bに記憶されている翻訳文フアイルと、 原文ファイル D B 1
4 dに記憶されている原文ファイルとを送信メール生成部 1 5に渡す(ステップ 3 0 9 )。 The translation processing unit 14 converts the electronic mail recorded in the electronic mail DB 13, the translation sentence file stored in the translation sentence file DB 14 b, and the original sentence file DB 1 4 The original file stored in d is passed to the transmission mail generation unit 15 (step 309).
一方、 ステップ 3 0 6で翻訳の指示がない場合、 翻訳処理部 1 4は、 翻訳を行 わず送信メール生成部 1 5に電子メールを引き渡す(ステップ 3 1 0 )。 On the other hand, if there is no translation instruction in step 310, the translation processing unit 14 passes the e-mail to the outgoing mail generation unit 15 without performing the translation (step 310).
送信メール生成部 1 5は、 翻訳処理部 1 4から受け取った電子メールや翻訳文 ファイル及び原文ファイルに基づいて、 送信電子メールを生成する(ステップ 3 送信電子メールの作成としては、 翻訳文ファイル及び原文ファイルがある場合 、 翻訳文ファイルを送信電子メールの本文とし、 原文ファイルを添付ファイルと して送信電子メールを生成することができる。 または、 元の電子メールに翻訳文 ファイル及び原文ファイルを添付して送信電子メールを生成することもできる。 このとき、 翻訳文ファイルも原文ファイルと同様の電子ペーパーへ変換するとよ い。 The outgoing e-mail generation unit 15 generates an outgoing e-mail based on the e-mail received from the translation processing unit 14 and the translated sentence file and the original sentence file. If there is an original file, the translated file can be used as the body of the outgoing e-mail and the original file can be generated as an attached file to generate the outgoing e-mail, or the original e-mail can be attached with the translated file and the original file At this time, the translated file should be converted to the same electronic paper as the original file.
さらに、 送信メール生成部 1 5は、 電子メールに添付ファイルがあるかどうか を確認し、 添付ファイルがある場合、 添付ファイルを電子ペーパーへ変換するよ うにしてもよい。 Further, the outgoing mail generation unit 15 may check whether the e-mail has an attached file, and if the attached file is present, convert the attached file to electronic paper.
このようにして生成された送信電子メールは、 送信待ちの状態で送信メール D B 1 6に記憶される(ステップ 3 1 2 )。 The outgoing e-mail generated in this manner is stored in the outgoing e-mail DB16 in a state of waiting for transmission (step 312).
メール送信部 1 7は、.送信メール D B 1 6に記憶されている送信電子メールを 、 元の電子メールで指定されているあて先(ユーザ側端末 2 0 bで受信可能なァド レス)に対して自動的に送信する (ステップ 3 1 3 ) 。 The mail transmission unit 17 sends the transmission e-mail stored in the transmission e-mail DB 16 to the destination specified by the original e-mail (an address that can be received by the user terminal 20b). Automatically send (step 3 1 3).
以上、 本発明の電子メ一ル翻訳処理サーバ及び電子メール翻訳処理方法につい て説明したが、 上述の電子メール翻訳処理サーバの機能及び電子メール翻訳処理 方法の処理を、 コンピュータに実現させるためのプログラムとすることができる
産業上の利用の可能性 Although the e-mail translation processing server and the e-mail translation processing method of the present invention have been described above, the functions of the above-described e-mail translation processing server and the program for realizing the processing of the e-mail translation processing method in a computer Can be Industrial potential
本発明は、 ィン夕一ネッ トなどのコンピュータネッ トワーク上で通信される電 子メールを翻訳して処理する電子メ一ル翻訳処理サーバ、 電子メール翻訳処理方 法、 及び電子メール翻訳処理プログラムとして利用することができる„
The present invention relates to an e-mail translation processing server that translates and processes e-mail communicated on a computer network such as an Internet network, an e-mail translation processing method, and an e-mail translation processing program Can be used as