HRP980391A2 - Universal mattress for sitting, laying, decubitus prevention and curing - Google Patents
Universal mattress for sitting, laying, decubitus prevention and curing Download PDFInfo
- Publication number
- HRP980391A2 HRP980391A2 HR980391A HRP980391A HRP980391A2 HR P980391 A2 HRP980391 A2 HR P980391A2 HR 980391 A HR980391 A HR 980391A HR P980391 A HRP980391 A HR P980391A HR P980391 A2 HRP980391 A2 HR P980391A2
- Authority
- HR
- Croatia
- Prior art keywords
- chambers
- mattress
- pressure
- support
- fact
- Prior art date
Links
- 206010011985 Decubitus ulcer Diseases 0.000 title claims description 32
- 230000002265 prevention Effects 0.000 title claims description 8
- 208000004210 Pressure Ulcer Diseases 0.000 claims description 25
- 230000008859 change Effects 0.000 claims description 25
- 238000009423 ventilation Methods 0.000 claims description 16
- 239000007788 liquid Substances 0.000 claims description 14
- 238000011282 treatment Methods 0.000 claims description 11
- 230000008901 benefit Effects 0.000 claims description 10
- 230000009467 reduction Effects 0.000 claims description 10
- 238000010438 heat treatment Methods 0.000 claims description 9
- 238000005406 washing Methods 0.000 claims description 9
- 230000017531 blood circulation Effects 0.000 claims description 7
- 239000004744 fabric Substances 0.000 claims description 7
- 230000007246 mechanism Effects 0.000 claims description 7
- 239000000463 material Substances 0.000 claims description 6
- 206010052428 Wound Diseases 0.000 claims description 5
- 208000027418 Wounds and injury Diseases 0.000 claims description 5
- 230000015572 biosynthetic process Effects 0.000 claims description 4
- 230000002349 favourable effect Effects 0.000 claims description 4
- 238000005259 measurement Methods 0.000 claims description 4
- 238000001035 drying Methods 0.000 claims description 3
- XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N water Substances O XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N 0.000 claims description 3
- 238000010276 construction Methods 0.000 claims description 2
- 238000007789 sealing Methods 0.000 claims description 2
- 230000006978 adaptation Effects 0.000 claims 1
- 230000008878 coupling Effects 0.000 claims 1
- 238000010168 coupling process Methods 0.000 claims 1
- 238000005859 coupling reaction Methods 0.000 claims 1
- 230000005484 gravity Effects 0.000 claims 1
- 230000001105 regulatory effect Effects 0.000 claims 1
- 239000013589 supplement Substances 0.000 claims 1
- 229920001971 elastomer Polymers 0.000 description 18
- 238000002560 therapeutic procedure Methods 0.000 description 6
- 230000000284 resting effect Effects 0.000 description 4
- 210000002700 urine Anatomy 0.000 description 4
- 230000037396 body weight Effects 0.000 description 3
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 3
- 238000004519 manufacturing process Methods 0.000 description 3
- 238000004804 winding Methods 0.000 description 3
- 230000009471 action Effects 0.000 description 2
- 230000007423 decrease Effects 0.000 description 2
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 2
- 239000003292 glue Substances 0.000 description 2
- 238000012545 processing Methods 0.000 description 2
- 238000011160 research Methods 0.000 description 2
- 101100462341 Homo sapiens OSBPL2 gene Proteins 0.000 description 1
- 102100025925 Oxysterol-binding protein-related protein 2 Human genes 0.000 description 1
- 101100518421 Schizosaccharomyces pombe (strain 972 / ATCC 24843) orc2 gene Proteins 0.000 description 1
- 101100261632 Zea mays TSB2 gene Proteins 0.000 description 1
- 210000000577 adipose tissue Anatomy 0.000 description 1
- 238000013459 approach Methods 0.000 description 1
- 238000007664 blowing Methods 0.000 description 1
- 230000037237 body shape Effects 0.000 description 1
- 239000003638 chemical reducing agent Substances 0.000 description 1
- 229940079593 drug Drugs 0.000 description 1
- 239000003814 drug Substances 0.000 description 1
- 239000012530 fluid Substances 0.000 description 1
- 239000011521 glass Substances 0.000 description 1
- 230000036541 health Effects 0.000 description 1
- 208000015181 infectious disease Diseases 0.000 description 1
- 238000009434 installation Methods 0.000 description 1
- 210000003127 knee Anatomy 0.000 description 1
- 230000005923 long-lasting effect Effects 0.000 description 1
- 230000007774 longterm Effects 0.000 description 1
- 238000012544 monitoring process Methods 0.000 description 1
- 230000000737 periodic effect Effects 0.000 description 1
- 229920002635 polyurethane Polymers 0.000 description 1
- 239000004814 polyurethane Substances 0.000 description 1
- 239000011148 porous material Substances 0.000 description 1
- 238000011321 prophylaxis Methods 0.000 description 1
- 230000002269 spontaneous effect Effects 0.000 description 1
- 239000000758 substrate Substances 0.000 description 1
- 229920002994 synthetic fiber Polymers 0.000 description 1
- 238000005496 tempering Methods 0.000 description 1
- 238000012360 testing method Methods 0.000 description 1
- 210000001519 tissue Anatomy 0.000 description 1
- 230000007704 transition Effects 0.000 description 1
- 210000000264 venule Anatomy 0.000 description 1
- 230000000007 visual effect Effects 0.000 description 1
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61G—TRANSPORT, PERSONAL CONVEYANCES, OR ACCOMMODATION SPECIALLY ADAPTED FOR PATIENTS OR DISABLED PERSONS; OPERATING TABLES OR CHAIRS; CHAIRS FOR DENTISTRY; FUNERAL DEVICES
- A61G7/00—Beds specially adapted for nursing; Devices for lifting patients or disabled persons
- A61G7/05—Parts, details or accessories of beds
- A61G7/057—Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor
- A61G7/05769—Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor with inflatable chambers
- A61G7/05776—Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor with inflatable chambers with at least two groups of alternately inflated chambers
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61G—TRANSPORT, PERSONAL CONVEYANCES, OR ACCOMMODATION SPECIALLY ADAPTED FOR PATIENTS OR DISABLED PERSONS; OPERATING TABLES OR CHAIRS; CHAIRS FOR DENTISTRY; FUNERAL DEVICES
- A61G7/00—Beds specially adapted for nursing; Devices for lifting patients or disabled persons
- A61G7/05—Parts, details or accessories of beds
- A61G7/057—Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor
- A61G7/05784—Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor with ventilating means, e.g. mattress or cushion with ventilating holes or ventilators
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61G—TRANSPORT, PERSONAL CONVEYANCES, OR ACCOMMODATION SPECIALLY ADAPTED FOR PATIENTS OR DISABLED PERSONS; OPERATING TABLES OR CHAIRS; CHAIRS FOR DENTISTRY; FUNERAL DEVICES
- A61G7/00—Beds specially adapted for nursing; Devices for lifting patients or disabled persons
- A61G7/05—Parts, details or accessories of beds
- A61G7/057—Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor
- A61G7/05715—Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor with modular blocks, or inserts, with layers of different material
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61G—TRANSPORT, PERSONAL CONVEYANCES, OR ACCOMMODATION SPECIALLY ADAPTED FOR PATIENTS OR DISABLED PERSONS; OPERATING TABLES OR CHAIRS; CHAIRS FOR DENTISTRY; FUNERAL DEVICES
- A61G7/00—Beds specially adapted for nursing; Devices for lifting patients or disabled persons
- A61G7/05—Parts, details or accessories of beds
- A61G7/057—Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor
- A61G7/05723—Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor with cut-outs or depressions in order to relieve the pressure on a part of the body
Landscapes
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Nursing (AREA)
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- Animal Behavior & Ethology (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Public Health (AREA)
- Veterinary Medicine (AREA)
- Mattresses And Other Support Structures For Chairs And Beds (AREA)
- Invalid Beds And Related Equipment (AREA)
Description
Područje na koje se izum odnosi The field to which the invention relates
Ovaj izum odnosi se na univerzalni madrac s komandnim uređajem na kojem se može udobno sjediti, ležati, oslanjati, štititi od dekubitusa i liječiti dekubitus uz istodobno sprječavanje nastanka novih dekubitalnih rana. Spada u grupu medicinskih pomagala. This invention relates to a universal mattress with a control device on which one can comfortably sit, lie down, lean on, protect against decubitus and treat decubitus while simultaneously preventing the formation of new decubitus wounds. It belongs to the group of medical aids.
Izum i naziv MUTI posvećenje mojoj majci koja je u kliničkom centru pri medicinskom fakultetu, poslije loma kuka, dobila dekubitus i podlegla od infekcije. Tom prigodonije autor spoznao da bolnice i medicinsko osoblje, čak i u kliničkim centrima imaju malo uvjeta i odgovarajućih pomagala da spriječe, a još manje da liječe bolesne od dekubitusa. The invention and the name MUTI are dedicated to my mother who, after breaking her hip, developed a pressure ulcer and succumbed to an infection in the clinical center at the Faculty of Medicine. More recently, the author realized that hospitals and medical staff, even in clinical centers, have few conditions and adequate aids to prevent, and even less to treat, patients with pressure ulcers.
Tehnički problem Technical problem
Ako pri dugotrajnom sjedenju ili ležanju djeluju tlakovi veći od dopuštenih, ometa se optok krvi. Osim toga što su ti tlakovi bolni, zamorni, oni su i osnovni razlog za nastanak dekubitusa. If, during long-term sitting or lying down, the pressures are higher than allowed, the blood circulation is hindered. In addition to the fact that these pressures are painful and tiring, they are also the main reason for the occurrence of pressure ulcers.
Kao dopušteni tlak, koji ne bi trebao bitno utjecati na optok krvi i nastanak dekubitusa, prema nekim objavljenim radovima, smatra se tlak koji odgovara srednjem tlaku u arterijskom spletu kapilara oko 4 kPa (30 mm Hg = 40.8 g/cm2). Prema drugim autorima (K. D. Neander) dopuštena gornja granica tlaka na mjestu oslanjanja odgovara srednjem tlaku u venalnom spletu kapilara od 1,6 kPa (12 mm Hg = 16,5 g/cm2). Međutim, mjerenja koja su izveli Khan, M. Le i suradnici pokazuju da se tlak na mjestu oslanjanja, u blizini prominentnih ispupčenja kostiju, povećava od 3 do 5 puta. Važnost tog nalaza u medicini je poznat; mjesta na tijelu na kojima ispod kože ima malo masnog tkiva su kritična mjesta i predodređena su za nastanak dekubitusa (sl. 2.7). Kako bi se na kritičnim mjestima omogućio nesmetan protok krvi, vanjski bi tlak, suglasno mehanici fluida, morao biti 3 do 5 puta manji od 1,6 kPa. According to some published works, the pressure corresponding to the mean pressure in the arterial complex of capillaries is considered to be about 4 kPa (30 mm Hg = 40.8 g/cm2) as a permissible pressure, which should not significantly affect blood circulation and the formation of pressure ulcers. According to other authors (K. D. Neander), the permissible upper limit of pressure at the point of support corresponds to the mean pressure in the venal bundle of capillaries of 1.6 kPa (12 mm Hg = 16.5 g/cm2). However, measurements by Khan, M. Le, and colleagues show that the pressure at the point of support, near prominent bony prominences, increases 3- to 5-fold. The importance of this finding in medicine is known; places on the body where there is little fatty tissue under the skin are critical places and are destined for the formation of pressure ulcers (fig. 2.7). In order to enable unhindered blood flow in critical places, the external pressure, according to fluid mechanics, would have to be 3 to 5 times lower than 1.6 kPa.
Nasuprot malim dopuštenim tlakovima, tlakovi na kritičnim mjestima pri ležanju na tvrdoj podlozi mogu postići vrijednost od 40 kPa (300 mm Hg = 408 g/cm2) (sl. 2.7), a pri sjedenju do 666 kPa (5 000 mmHg = 6,8 kg/cm2) (E. R. Tichauer) (sl. 2.3 i 2.4). Tako visoki tlakovi na dobro projektiranom i izvedenom zračnom madracu, prema ispitivanjima autora ovog izuma, mogu se približiti dopuštenom tlaku u venalnom spletu kapilara (sl. 2.5. i 2.6), dok se tlak niži od 1,6 kPa može postići tek potpunim oslobađanjem tijela od oslonca. In contrast to the small permissible pressures, pressures in critical places when lying on a hard surface can reach a value of 40 kPa (300 mm Hg = 408 g/cm2) (fig. 2.7), and when sitting up to 666 kPa (5,000 mmHg = 6.8 kg/cm2) (E. R. Tichauer) (fig. 2.3 and 2.4). Such high pressures on a well-designed and executed air mattress, according to the tests of the author of this invention, can approach the permissible pressure in the venal complex of capillaries (fig. 2.5 and 2.6), while a pressure lower than 1.6 kPa can only be achieved by completely releasing the body from the support.
Zdrave osobe na neprikladan tlak reagiraju spontanim ili kontroliranim pokretima. Nepokretne, a često i starije osobe, ne mogu izvoditi pokrete pa im se mora omogućiti povremeno (svaka dva sata) i potpuno odvajanje tijela od oslonca, što se postiže okretanjem bolesnika ili se koristi antidekubitusni madrac. Ako se bolesnik okreće, problemi su: Healthy people react to inappropriate pressure with spontaneous or controlled movements. Immobile and often elderly people cannot perform movements, so they must be allowed to periodically (every two hours) completely separate their body from the support, which is achieved by turning the patient or using an anti-decubitus mattress. If the patient turns, the problems are:
- teško je organizirati okretanje u nekim kolektivima i kod kuće gdje nedostaje osoblja za kvalitetnu njegu, odnosno gdje nedostaju sredstva za njegu - it is difficult to organize turning in some collectives and at home where there is a lack of staff for quality care, i.e. where there is a lack of resources for care
- okretanje je bolesniku bolno i pogoršava njegovo zdravstveno stanje - turning is painful for the patient and worsens his health condition
- površine za oslanjanje s odgovarajućim tlakom su malobrojne pa je teško pronalaziti nova mjesta oslanjanja pri okretanju - there are few contact surfaces with adequate pressure, so it is difficult to find new contact points when turning
- u svim slučajevima nije moguće izbjeći dekubitus. Problemi prilikom korištenja antidekubitusnih madracajesu: - in all cases it is not possible to avoid decubitus. Problems when using anti-decubitus mattresses:
- rade s mnogo većim tlakom od nužno potrebnoga - they work with a much higher pressure than necessary
- ne odvajaju povremeno i potpuno dijelove tijela od oslonca - do not occasionally and completely separate parts of the body from the support
- teško se peru, dugo suše, dugo vlaže, imaju slabo prozračivanje - they are difficult to wash, take a long time to dry, take a long time to get wet, have poor ventilation
- nedostaje madrac koji bi istodobno služio za terapiju i profilaksu od dekubitusa - a mattress that would simultaneously serve for therapy and prophylaxis against pressure ulcers is missing
- većina antidekubitusnih madraca nema umjetno prozračivanje, grijanje i ne može prihvaćati tekućinu od pranja i mokrenja. - most anti-decubitus mattresses do not have artificial ventilation, heating and cannot accept liquid from washing and urinating.
Općenito se može reći da nedostaje funkcionalnih antidekubitusnih madraca. Razloga je više, a osnovni je da su skupi. In general, it can be said that there is a lack of functional anti-decubitus mattresses. There are several reasons, the main one being that they are expensive.
U razvijenim zemljama, tzv. bogatom društvu, troškovi bolničkog liječenja dekubitusa iznose od 20 000 do 30 000 DM po pacijentu, a ocjenjuje se da dekubitusne čireve dobije od 3 do 14 % pacijenata (R. D. Neander), pa je upitno kako liječiti siromašne u siromašnim zemljama? Zato je želja autora da MUTI + CO, prema izumu, posluži kao skroman doprinos rješavanju problema dekubitusnih čireva i da: In developed countries, the so-called in a rich society, the costs of hospital treatment for pressure ulcers are from 20,000 to 30,000 DM per patient, and it is estimated that 3 to 14% of patients get pressure ulcers (R. D. Neander), so it is questionable how to treat the poor in poor countries? That is why it is the author's wish that MUTI + CO, according to the invention, serve as a modest contribution to solving the problem of decubitus ulcers and that:
- bolnice i domovi umirovljenika imaju dovoljan broj funkcionalnih i jeftinih antidekubitusnih madraca kako bi pacijenti, kod kojih se može očekivati dekubitus , odmah po prijemu, dobili antidekubitusni madrac s takvim performansama koje omogućavaju medicinskom osoblju izbor relevantnih parametara za njegu - hospitals and retirement homes have a sufficient number of functional and cheap anti-decubitus mattresses so that patients, who may be expected to develop pressure ulcers, immediately upon admission receive an anti-decubitus mattress with such performance that enables the medical staff to choose the relevant parameters for care
- usamljeni, siromašni i bespomoćni bolesnici dobiju na besplatno korištenje skromnije opremljen, ali funkcionalan madrac s kojim se lako i jednostavno rukuje (uz mali pomak prsta) - lonely, poor and helpless patients receive free of charge a modestly equipped but functional mattress that is easy and simple to handle (with a small movement of the finger)
- invalidi, vozači i drugi korisnici imaju takvo sjedište koje pruža optimalan tlak - disabled people, drivers and other users have such a seat that provides optimal pressure
- madrac se može koristiti kao ležaj na podu, u šatoru i sl., tj. u svim katastrofičnim situacijama. - the mattress can be used as a bed on the floor, in a tent, etc., i.e. in all catastrophic situations.
Stanje tehnike State of the art
Iz opisa medicinskih i tehničkih problema vidljivo je stanje tehnike. Ono se ukratko može sažeti: The state of the art is visible from the description of medical and technical problems. It can be briefly summarized:
- velik broj antidekubitusnih madraca ne osigurava optimalan tlak ni istodobnu izmjenu mjesta oslanjanja; redovno rade s 2 do 4 puta većim tlakom od nužno potrebnoga - a large number of anti-decubitus mattresses do not provide optimal pressure or a simultaneous change of the place of support; they regularly work with 2 to 4 times higher pressure than necessary
- nedostaju odgovarajuća pomagala za liječenje dekubitusa, a pogotovo onakva koja omogućavaju istodobno liječenje i zaštitu od dekubitusa - there is a lack of appropriate aids for the treatment of pressure ulcers, especially those that enable simultaneous treatment and protection against pressure ulcers
- rijetko se pri sjedenju i ležanju koriste jastuci i madraci koji omogućavaju optimalan tlak - optimalnu udobnost - pillows and mattresses are rarely used when sitting and lying down, which provide optimal pressure - optimal comfort
- teško se peru i suše, nemaju umjetno prozračivanje ni grijanje - they are difficult to wash and dry, they have no artificial ventilation or heating
- redovno su skupi i zato nedostupni velikom broju potencijalnih kupaca. - they are regularly expensive and therefore inaccessible to a large number of potential customers.
Izlaganje suštine izuma Presentation of the essence of the invention
Opis, namjena i pogodnosti univerzalnih madraca, jastuka i komandnih uređaja, prema izumu, vidljive su iz radnih zanačajki - performansi. The description, purpose and benefits of universal mattresses, pillows and control devices, according to the invention, can be seen from the working characteristics - performance.
1. Namjena i naziv madraca 1. Purpose and name of the mattress
Madrac, odnosno, jastuk, prema izumu, samostalna je i funkcionalna cjelina koja služi za zaštitu od dekubitusa i njegovo liječenje, te za udobno sjedenje, ležanje i naslanjanje. Madraci i jastuci mogu se koristiti kao ulošci za krevete, stolice, invalidska kolica (sl. 16.4), za sjedišta u vozilima, za oslanjanje glave, kao pomoćni ležaj (sl. 15.3), izravno na podu i tlu (sl. 15.1 i 15.2). The mattress, that is, the pillow, according to the invention, is an independent and functional unit that serves to protect against and treat decubitus, as well as for comfortable sitting, lying and leaning. Mattresses and pillows can be used as inserts for beds, chairs, wheelchairs (fig. 16.4), for seats in vehicles, for supporting the head, as an extra bed (fig. 15.3), directly on the floor and ground (fig. 15.1 and 15.2 ).
Kako bi madrac bio funkcionalan i imao svestranu (već navedenu) primjenu, autor je riješio i izradio više tipskih madraca i komandnih uređaja koji imaju oko trideset radnih značajki što ga čini prvijencem (I) u ovoj domeni. In order for the mattress to be functional and have a versatile (already mentioned) application, the author solved and created several type mattresses and control devices that have about thirty working features, which makes it a first (I) in this domain.
Shodno navedenom, proistječe puni naziv madraca: Accordingly, the full name of the mattress is derived:
MADRAC UNIVERZALNI TIPSKI I MATTRESS UNIVERSAL TYPE I
MATRES UNIVERSAL TYPICAL I MATTRESS UNIVERSAL TYPICAL I
MATRATZE UNIVERSELL TYPISCH I. MATTRATZ UNIVERSELL TYPISCH I.
Naziv dobiven od prvih slov aje MUTI, a ostali nazivi jesu: The name obtained from the first letters is MUTI, and the other names are:
- za komandni uređaj (controls), CO - for the control device (controls), CO
- za MUTI i komandni uređaj, MUTICO - for MUTI and control device, MUTICO
- za zaštitu od dekubitusa (prevenciju), P - MUTI - for protection against decubitus (prevention), P - MUTI
- za prevenciju i terapiju dekubitusa, PT - MUTI - for the prevention and treatment of pressure ulcers, PT - MUTI
- jastuk za glavu (head-matres), H - MUTI - head-mattress, H - MUTI
- jastuk za sjedenje i oslanjanje (arm-chair), AC - MUTI - cushion for sitting and resting (arm-chair), AC - MUTI
- jastuk za invalidska kolica (invalid-cair), IC - MUTI - wheelchair cushion (invalid-cair), IC - MUTI
- jastuk za vozila (car), C - MUTI. Izvedeni nazivi pojedinih tipova MUTI navode se uz opis. - vehicle cushion (car), C - MUTI. Derived names of individual types of MUTI are given with the description.
2. Optimalni radni tlak 2. Optimal working pressure
2.1. MUTICO omogućava postizanje i rad s optimalnim tlakom u kojem su optimalno inkorporirane težina tijela, položaj tijela i antropološke mjere korisnika. 2.1. MUTICO makes it possible to achieve and work with optimal pressure in which body weight, body position and anthropological measurements of the user are optimally incorporated.
2.2. Da bi se postigao optimalan tlak, MUTI se izrađuje od dvaju redova komora određenog promjera (sl. 1.4. i 1.6) i od vrio savitljivih stijenki, ili se kombinira madrac od komora sa slojem spužve (sl. 2.2). Takvim se rješenjem postiže veća dodirna površina po dubini i površini madraca, odnosno onaj tlak koji je najbliži dopuštenom tlaku u zadanim uvjetima (optimalan tlak). 2.2. In order to achieve optimal pressure, the MUTI is made of two rows of chambers of a certain diameter (fig. 1.4 and 1.6) and of highly flexible walls, or a mattress of chambers is combined with a layer of sponge (fig. 2.2). Such a solution achieves a larger contact surface in terms of the depth and surface of the mattress, that is, the pressure that is closest to the allowable pressure under the given conditions (optimal pressure).
2.3. Da su tlakovi sa MUTICO, prema izumu, zadovoljavajuće riješeni, dokazuje da je radni tlak kada korisnik sjedi manji od 6 kPa (sl. 2.1. i 2.2), kada leži na leđima i na jednoj seriji komora manji je od 4,2 kPa (sl. 2.6), a kada leži na obje serije komora manji je od 3,33 kPa (sl.2.5). To znači: kada bi za uspješan optok krvi bio meritoran samo tlak u kapilarama, tada bi rješenje madraca, prema izumu, udovoljilo zahtjevima već pri oslanjanju na jednu seriju komora. 2.3. That the pressures with MUTICO, according to the invention, are satisfactorily resolved is proven by the fact that the working pressure when the user is sitting is less than 6 kPa (fig. 2.1 and 2.2), when he is lying on his back and on one series of chambers it is less than 4.2 kPa ( fig. 2.6), and when it lies on both series of chambers it is less than 3.33 kPa (fig. 2.5). This means: if only the pressure in the capillaries would be meritorious for successful blood circulation, then the mattress solution, according to the invention, would meet the requirements even when relying on one series of chambers.
3. Izmjena mjesta oslanjanja 3. Changing the place of support
3.1. MUTICO omogućava izmjenu mjesta oslanjanja s dvije serije komora na jednu od serija komora, i obrnuto, sjedne od serija na obje serije komora. Izmjena mjesta oslanjanja može se lako ostvariti CO-om automatski, poluautomatski i ručno, što lako može obaviti sam korisnik ili netko od ukućana; a treba imati na umu da je to zamjena za dva medicinska radnika pri okretanju. 3.1. MUTICO makes it possible to change the place of support from two series of chambers to one of the series of chambers, and vice versa, it sits from series to both series of chambers. Changing the place of support can easily be done by CO automatically, semi-automatically and manually, which can easily be done by the user himself or a member of the household; and it should be kept in mind that it is a replacement for two medical workers when turning.
3.2. Pri promjeni mjesta oslanjanja s dvije serije komora (A + B) na jednu seriju komora (A, odnosno B), prema istraživanju autora, smanjuje se dodirna površina s F1 na F2 (F3), a tlak pri tome poraste s P1 na P2 (P3) suglasno korelaciji P1xF1 = P2xF2 = P3xF3 = PnxFn, gdje su P1 i F1 tlak i dodirna površina na dvije serije komora(A+B), P2 i F2 na seriji komora A, te P3 i F3 na seriji komora B. Kako je empirijski ustanovljen tlak P1 optimalan za dodirnu površinu F1, to je rezultirajući tlak P2(P3) na površini F2(F3) isto tako optimalan. Pri promjeni dodirnih površina sa F2(F3) na F1 tlak se samoreproducira na polaznu vrijednost OP1. Prednost je rješenja, prema izumu, očigledna, i to: pri promjeni mjesta oslanjanja samopodešavaju se tlakovi s OP1 do OP2 a samoreproduciraju s OP2 do op1 što znači da su radni tlakovi uvijek jednaki optimalnima. 3.2. When changing the place of support from two series of chambers (A + B) to one series of chambers (A or B), according to the author's research, the contact area decreases from F1 to F2 (F3), and the pressure increases from P1 to P2 ( P3) according to the correlation P1xF1 = P2xF2 = P3xF3 = PnxFn, where P1 and F1 are the pressure and contact surface on two series of chambers (A+B), P2 and F2 on the series of chambers A, and P3 and F3 on the series of chambers B. How empirically established pressure P1 optimal for the contact surface F1, that is the resulting pressure P2(P3) on the surface F2(F3) is also optimal. When changing the contact surfaces from F2(F3) to F1, the pressure is automatically reproduced to the starting value OP1. The advantage of the solution, according to the invention, is obvious: when changing the place of support, the pressures from OP1 to OP2 are self-adjusted and self-reproducing from OP2 to op1, which means that the working pressures are always equal to the optimal ones.
3.3. MUTICO omogućava programiranje vremena u kojima se izmjenjuju mjesta oslanjanja, i to od nekoliko minuta do jednoga sata i više. Time je omogućeno da se pri većim tlakovima učestalije izmjenjuju mjesta oslanjanja, i obrnuto, pri manjim tlakovima sporije izmjenjuju mjesta oslanjanja. 3.3. MUTICO enables the programming of times in which the places of support are changed, from a few minutes to an hour or more. This makes it possible to change the support points more often at higher pressures, and vice versa, to change the support points more slowly at lower pressures.
3.4. Moguće je mijenjati brzine pražnjenja pojedinih serija komora od nekoliko sekundi do nekoliko minuta. Odgovarajući vremenu pražnjenja komora promjene na mjestu dodira mogu biti neosjetne pa sve do skokovitih promjena, što se može usporediti s vrlo usporenim radom klipova na motoru. Premda se može pretpostaviti da su skokovite promjene srodnije pokretima zdravijih osoba, izum omogućava odabir onoga što se smatra najboljim za korisnika. 3.4. It is possible to change the discharge speed of individual series of chambers from a few seconds to a few minutes. Corresponding to the emptying time of the chambers, the changes at the point of contact can be imperceptible up to sudden changes, which can be compared to the very slow operation of pistons on an engine. Although it can be assumed that jerky changes are more akin to the movements of healthier individuals, the invention allows for the selection of what is considered best for the user.
4. Raspodjela dodirnih površina 4. Distribution of contact surfaces
Ovisno o rasporedu komora u gornjem i donjem redu MUTI i položaja MUTI u krevetu, mogu se: Depending on the layout of the chambers in the upper and lower row of the MUTI and the position of the MUTI in the bed, it is possible to:
4.1. izmjenjivati dodirne površine uzduž komora pojedinih serija s MUTI - R i MUTI - PP, 4.1. alternate contact surfaces along the chambers of individual series with MUTI - R and MUTI - PP,
4.2. izmjenjivati dodirne površine po cijeloj površini MUTI - PD (sl. 10), 4.2. alternate contact surfaces over the entire MUTI - PD surface (fig. 10),
4.3. prilagođavati dodirne površine sukladno oblicima tijela s MUTI - PD (sl. 11. i 12), 4.3. adjust contact surfaces according to body shapes with MUTI - PD (fig. 11 and 12),
4.4. oslanjati na površinu MUTI - PD s paralelno razmještenim komorama ili na površinu s koso razmještenim komorama, 4.4. lean on the MUTI - PD surface with parallel chambers or on the surface with oblique chambers,
4.5. smjestiti MUTI tako da: 4.5. place MUTI so that:
- komore paralelno leže s dužom stranom kreveta, - the chambers lie parallel to the longer side of the bed,
- komore paralelno leže s kraćom stranom kreveta, - the chambers lie parallel to the shorter side of the bed,
4.6. jedan MUTI ili više njih uložiti poprijeko u krevet, ili koristiti manji MUTI za terapiju dekubitusa i prevenciju dekubitusa na predodređenim mjestima, a ostale površine kreveta popuniti jastucima od spužve ili slično. 4.6. put one or more MUTIs across the bed, or use smaller MUTIs for pressure ulcer therapy and prevention of pressure ulcers in predetermined places, and fill the other surfaces of the bed with sponge pillows or similar.
Prema izumu, suglasno navodima od 4.1. do 4.5. mogući razmještaj dodirnih površina je velik. Znanstveni djelatnici trebaju, na osnovi krvnog optoka i antropoloskih mjera, ocijeniti kakav raspored i kakva veličina komora su najpovoljniji za određenu populaciju korisnika, za nesmetan krvni optok; tehnički promatrano, MUTI može udovoljiti svakom zahtjevu. According to the invention, according to the statements of 4.1. until 4.5. the possible arrangement of contact surfaces is large. Scientific workers should, on the basis of blood circulation and anthropological measures, evaluate what arrangement and size of chambers are the most favorable for a certain population of users, for unhindered blood circulation; technically speaking, MUTI can meet any request.
5. Terapija dekubitusa 5. Therapy of decubitus
Na istom ležaju MUTI, koji se koristi za zaštitu od dekubitusa može se istodobno, uz dodatnu opremu (sl. 18), liječiti dekubitus (sl. 17). Za vrijeme terapije, pacijent koristi iste pogodnosti koje pruža MUTI + CO kao kod zaštite od dekubitusa, jedina je razlika što su pri liječenju dekubitusa za to vrijeme vertikalne sile oko dekubitalne rane, u radijusu po izboru (10, 12, 15, 20 cm), jednake nuli. On the same MUTI bed, which is used to protect against decubitus, with additional equipment (fig. 18), decubitus can be treated at the same time (fig. 17). During the therapy, the patient uses the same benefits provided by MUTI + CO as for protection against decubitus, the only difference is that during the treatment of decubitus there are vertical forces around the decubitus wound, in a radius of choice (10, 12, 15, 20 cm) , equal to zero.
6. Materijal i dijelovi 6. Material and parts
Izumom se brinulo o tome da materijali i dijelovi od kojih se izrađuje MUTI - CO budu dostupni na tržištu, da se izrađuju u velikim količinama i serijama, znači da su dostupni cijenom, da su tehnologije prerade i finalizacije u gotov proizvod moguće ili već poznate, da je proizvod dugovječan i pouzdan u radu. The invention ensured that the materials and parts from which MUTI - CO is made are available on the market, that they are made in large quantities and series, that means they are available at a price, that the technologies of processing and finalization into the finished product are possible or already known, that the product is long-lasting and reliable in operation.
7. Pranje i sušenje 7. Washing and drying
7.1. MUTI se lako pere (mlazom vode), a poslije pranja se brzo suši (za nekoliko je minuta ponovno spreman za uporabu) 7.1. MUTI is easy to wash (with a stream of water), and after washing it dries quickly (it is ready for use again in a few minutes)
7.2. Na navlažene površine lako se posušuju suhom krpom. 7.2. On wet surfaces, they are easily dried with a dry cloth.
8. Skupljanje i odvođenje tekućine (mokraće) 8. Collection and drainage of liquid (urine)
8.1. MUTI je tako konstruiran da može prihvatiti tekućinu ( mokraću, tekućinu od opeklina ili odpranja), tako da se ne zadržava na površini i ne nadražuje dijelove tijela. 8.1. MUTI is designed in such a way that it can accept liquid (urine, liquid from burns or washing), so that it does not remain on the surface and does not irritate parts of the body.
8.2. Skupljena se tekućina može prelijevati u sabirnu posudu (dodatna oprema, sl. 19). 8.2. Collected liquid can be poured into a collection container (accessory, fig. 19).
9. Ventilacija i grijanje 9. Ventilation and heating
9.1. I oblik i raspored komora kod MUTI omogućavaju prirodno prozračivanje, i to iznad ispuhanih komora (sl. 20.2) i između komora (sl. 20.3). 9.1. Both the shape and arrangement of the chambers at MUTI enable natural ventilation, both above the deflated chambers (fig. 20.2) and between the chambers (fig. 20.3).
9.2. S ugrađenim grijačem i termostatom (sl. 21.1) omogućeno je umjetno prozračivanje i grijanje (sl. 20. i 21; zračne struje 1 i 2). 9.2. With the built-in heater and thermostat (fig. 21.1), artificial ventilation and heating are enabled (fig. 20 and 21; air currents 1 and 2).
9.3. Zrak pri ispuhivanju iz komora (sl. 20. i 21, zračna struja 3) može se koristiti i za prozračivanje MUTI. 9.3. The air blown out of the chambers (fig. 20 and 21, air flow 3) can also be used for ventilation of the MUTI.
10. Kombinirani madraci i jastuci 10. Combined mattresses and pillows
10. 1. Kombiniranjem madraca i jastuka od komora sa slojem spužve može se postići funkcionalan i estetski oblikovan tapecirung za sjedišta (sl. 16.2), za sjedišta i naslon (sl. 16.5), za ležaj (sl. 15.1 ), i to sa svim performansama koje nudi MUTI - PP, odnosno MUTI - PD. 10. 1. By combining mattresses and pillows made of chambers with a layer of sponge, a functional and aesthetically designed tapestry for seats (fig. 16.2), for seats and backrests (fig. 16.5), and for beds (fig. 15.1) can be achieved, with to all performances offered by MUTI - PP, or MUTI - PD.
10.2. Od madraca s jednim redom komora (sl. 13.1) može se napraviti sjedište sa dva reda komora, a naslon s jednim redom (sl. 13.2). 10.2. A mattress with one row of chambers (fig. 13.1) can be made into a seat with two rows of chambers, and a backrest with one row (fig. 13.2).
10.3. Madrac s jednim redom komora može se koristiti za sjedište i naslon (sl. 13.3). 10.3. A mattress with one row of chambers can be used for the seat and backrest (fig. 13.3).
11. Jastuk za glavu 11. Head pillow
MUTI od jednog reda komora sa spužvom (sl. 14.3), zatim MUTI - PP, odnosno MUTI -PD ( sl. 14.4), sa spužvom ili bez nje, mogu se koristiti kao samostalna cjelina za oslanjanje glave. Ako se ispod jastuka stavi još oslonac (sl. 14.1 i 14.2) kojim se može mijenjati visina oslona, jastuk se može rabiti istodobno i za promjenu nagiba glave MUTI of one row of chambers with a sponge (fig. 14.3), then MUTI - PP, or MUTI - PD (fig. 14.4), with or without a sponge, can be used as an independent unit for supporting the head. If another support is placed under the pillow (fig. 14.1 and 14.2), which can be used to change the height of the support, the pillow can be used at the same time to change the tilt of the head
12. Komandni uređaj 12. Command device
12.1 Komandni uređaj omogućava promjenu dodirnih površina uz istodobno održavanje, samopodešavanje i reproduciranje optimalnog tlaka. Ostale pogodnosti komandnog uređaja: 12.1 The control device enables changing the contact surfaces while maintaining, self-adjusting and reproducing the optimal pressure. Other benefits of the command device:
12.2. Prema izumu, da bi se udovoljilo radnoj značajki 12.1, raspoloživi su različiti komandni uređaji i izvori zraka koji imaju podudarne zadaće, ali su različitih cijena jer se brinulo o kupovnoj moći potrošača. No i s komandnim uređajem na ručni pogon od 30 američkih dolara, ali uz veću pozornost i njegu, mogu se postići rezultati slični onima koje pruža programirani i automatizirani uređaj od 300 i više američkih dolara. 12.2. According to the invention, in order to comply with the operating feature 12.1, different control devices and air sources are available that have matching tasks, but are of different prices because the purchasing power of the consumer is taken care of. But even with a US$30 manual control device, but with more attention and care, results similar to those provided by a US$300+ programmed and automated device can be achieved.
12.3. Iz jedne serije komora ne može izlaziti zrak prije nego sto se uspostavi optimalan tlak u jednoj seriji komora ili u obje serije. 12.3. Air cannot escape from one series of chambers before the optimal pressure is established in one series of chambers or in both series.
12.4. Pri promjeni mjesta oslanjanja sa dviju serija na jednu seriju komora i obrnuto, tj. za jedan ciklus, potrošnja komprimiranog zraka iznosi 20 do 50 % od teorijski potrebne potrošnje. 12.4. When changing the place of support from two series to one series of chambers and vice versa, i.e. for one cycle, the consumption of compressed air amounts to 20 to 50% of the theoretically necessary consumption.
12.5. Korištenje MUTI-ja i rukovanje komandnim uređajem je bezopasno jer je radni medij zrak niskog tlaka (niži od 100 g/cm2). 12.5. Using the MUTI and handling the control device is harmless because the working medium is low-pressure air (less than 100 g/cm2).
Efekti koje pružaju radne značajke od 1 do 12 jesu: riješena je izmjena mjesta oslanjanja, učestalost izmjene, intenzitet pražnjenja komora, optimalni tlak u komorama i drugo; tim radnim značajkama omogućeno je po želji simuliranje pokreta (za nepokretne osobe). No takve pogodnosti mogu biti ugodne i korisne zdravim osobama. Dodamo li i ostale pogodnosti, poput lakog pranja i sušenja, prozračivanja, zagrijavanja i drugoga, ispunjeni su svi uvjeti za uspješnu prevenciju od dekubitusa i njegovo liječenje, a to je osnovna zadaća izuma. The effects provided by working features from 1 to 12 are: the change of the place of support, the frequency of change, the intensity of emptying the chambers, the optimal pressure in the chambers and others are solved; with these working features, it is possible to simulate movement (for immobile people). But such benefits can be pleasant and useful for healthy people. If we add other benefits, such as easy washing and drying, ventilation, heating and others, all the conditions for successful prevention of pressure ulcers and their treatment are met, and this is the basic task of the invention.
OPIS RADNIH ZNAČAJKI DESCRIPTION OF WORKING CHARACTERISTICS
Optimalni tlak Optimal pressure
Zadaća je izuma da MUTI radi s optimalnim tlakom, tj. da se izbjegne nepotrebna i nekontrolirana uspostava velikih tlakova na mjestima oslanjanja. Optimalni tlakovi se mogu postići većom dodirnom površinom suglasno PxF = G; gdje je P = tlak u g/cm2, F = dodirna površina u cm2 i G = težina korisnika u gramima (izbor mjerne jedinice g/cm2 je primjeren za opis izuma, te će se češće rabiti). The task of the invention is to make the MUTI work with optimal pressure, i.e. to avoid unnecessary and uncontrolled establishment of high pressures at the support points. Optimum pressures can be achieved with a larger contact surface according to PxF = G; where P = pressure in g/cm2, F = contact area in cm2 and G = weight of the user in grams (the choice of measurement unit g/cm2 is appropriate for the description of the invention, and will be used more often).
Veća dodirna površina postiže se ako tijelo dublje ulegne u madrac, što omogućava veća visina madraca i mali tlak u komorama i povitljive stijenke madraca. Povećanje visine madraca je ograničeno i opravdava se do određene mjere, tako da se može govoriti i o optimalnoj visini madraca. Optimalna visina madraca je opet ona visina koja pruža velik stupanj iskorištenosti dodirne površine, a da se pri tome ne izgubi udobnost i stabilnost pri oslanjanju. A larger contact surface is achieved if the body lies deeper into the mattress, which enables a higher mattress height and low pressure in the chambers and flexible mattress walls. The increase in the height of the mattress is limited and justified to a certain extent, so that we can also talk about the optimal height of the mattress. The optimal mattress height is again the height that provides a high degree of utilization of the contact surface, without losing comfort and stability when resting.
Prema izumu, drži se da je za svestranu primjenu madraca optimalna visina oko 80 mm. Niži madrac (manji od 50 mm) mora imati veće tlakove unutar komora, pogotovo pri sjedenju kako bi se izbjeglo oslanjanje isturenih dijelova tijela na tvrdu podlogu (usporedba sl. 1.1. i 1.3). Madraci viši od 100 mm mogu biti nestabilni i neudobni, i njima se ne postiže zanimljivo povećanje dodirne površine. Što više, s većim promjerom komora (50 cm) smanjuje se iskorištenost dodirne površine po širini, tj. po rubovima tijela (usporedba sl.1.2, W2 i sl. 1.5, W5; gdje je W2 manje od W5). Ta je proturječnost riješena, prema izumu, izradom madraca iz dvaju redova komora manjeg promjera R (sl. 1.4). Time se postiže dva puta veća visina madraca od Širine jedne komore, odnosno povećava se širina oslona sa W2 na W4 (sl. 1.4). According to the invention, it is believed that the optimal height for the versatile use of the mattress is around 80 mm. A lower mattress (less than 50 mm) must have higher pressures inside the chambers, especially when sitting, in order to avoid resting the protruding parts of the body on a hard surface (compare fig. 1.1 and 1.3). Mattresses higher than 100 mm can be unstable and uncomfortable, and they do not achieve an interesting increase in the contact area. What's more, with a larger chamber diameter (50 cm), the utilization of the contact surface across the width, i.e. along the edges of the body, decreases (comparison fig. 1.2, W2 and fig. 1.5, W5; where W2 is less than W5). This contradiction was solved, according to the invention, by making a mattress from two rows of chambers with a smaller diameter R (fig. 1.4). This achieves twice the height of the mattress than the width of one chamber, that is, the support width increases from W2 to W4 (fig. 1.4).
Optimalna visina madraca može se postići i kombiniranjem madraca od jednoga reda komora promjera R iznad kojega je sloj spužve određene visine. Na sloju se spužve uspostavi prva raspodjela težine tijela, odnosno tlak. Druga je (pre)raspodjela tlaka (težine tijela) indirektna, i to sa sloja spužve na red komora (sl. 2.2). Napokon, tlak se raspoređuje po cijeloj površini dodira, ali tako da je iznad napuhanih komora veći, a iznad ispuhanih promjenljiv i manji, što ovisi o promjeru komora, tlaku u napuhanim komorama, debljini spužve i drugome. The optimal mattress height can also be achieved by combining mattresses with one row of chambers with a diameter of R above which there is a layer of sponge of a certain height. The first distribution of body weight, or pressure, is established on the sponge layer. The second (re)distribution of pressure (body weight) is indirect, from the sponge layer to the row of chambers (Fig. 2.2). Finally, the pressure is distributed over the entire contact surface, but in such a way that it is higher above the inflated chambers, and variable and lower above the deflated ones, which depends on the diameter of the chambers, the pressure in the inflated chambers, the thickness of the sponge and others.
Madrac s komorama upoptpunjen spužvom dobro je riješen ako je tlak na površini oslanjanja, i to ispod ispuhanih komora, manji od tlaka u venolama. A mattress with chambers filled with sponge is a good solution if the pressure on the support surface, and below the deflated chambers, is lower than the pressure in the venules.
Optimalni se tlak kao osnovna značajka izuma postiže, održava, reproducira i samopodešava zahvaljujući rješenjima komora, izboru materijala, te konstrukciji MUTI i uređaja za upravljanje. The optimal pressure, as a basic feature of the invention, is achieved, maintained, reproduced and self-adjusted thanks to the solutions of the chambers, the choice of materials, and the construction of the MUTI and the control device.
Utjecaj duljine djelovanja tlaka napojavu dekubitusa The influence of the length of the pressure effect on the onset of pressure ulcers
Daje, osim o jačini tlaka, nužno brinuti i o vremenu djelovanja tlaka, dokazuje: In addition to the strength of the pressure, it is necessary to worry about the time of the pressure, it proves:
- prijeko potrebno okretanje bolesnika - much needed turning of the patient
- u objavljenim radovima može se pročitati da bi umnožak vremenskih intervala (sati ili minute) u kojima se izmjenjuju mjesta oslanjanja i tlaka na mjesto oslanjanja, trebao biti konstanta. - in published works it can be read that the product of the time intervals (hours or minutes) in which the places of support and the pressure on the place of support are changed, should be a constant.
Sa stajališta izuma, pretpostavlja se da je ovisnost tlaka o vremenu oslanjanja na pojavu dekubitusa sigurno prisutna, ali se ne zna je li umnožak tlaka i vremena konstanta ili važi neka druga korelacija, te je potrebno: From the point of view of the invention, it is assumed that the dependence of pressure on the time of reliance on the appearance of pressure ulcers is certainly present, but it is not known whether the product of pressure and time is a constant or some other correlation is valid, and it is necessary:
- vrijeme izmjene mjesta oslanjanja usklađivati s potrebama korisnika pomagala - adjust the time of changing the place of support to the needs of the user of the aid
- na mjestu oslanjanja koristiti optimalan tlak. - use optimal pressure at the point of support.
Navedeni se zahtjevi realiziraju s MUTI - CO na sljedeći način: The stated requirements are realized with MUTI - CO in the following way:
- korisnik se položi na madrac u ležeći položaj. Zatim se napuhuju obje serije komora dok madrac tijelo ne odvoji od tvrde podloge. Očitana vrijednost tlaka, uvećana za otprilike 10%, odgovara optimalnom radnom tlaku (ORP1) koji se za određenog korisnika podesi na reducir ventilu - the user lies down on the mattress in a lying position. Both series of chambers are then inflated until the mattress body separates from the hard surface. The read pressure value, increased by approximately 10%, corresponds to the optimal working pressure (ORP1) that is set for a specific user on the reducer valve
- kada dođe vrijeme za izmjenu mjesta oslanjanja, ispuhuje se jedna serija komora a druga ostaje napuhana. Težina tijela se prenosi s dvije serije komora na jednu, unutar koje samopodešavanjem poraste tlak s ORP1 na ORP2 - when it is time to change the place of support, one series of chambers is deflated and the other remains inflated. The weight of the body is transferred from two series of chambers to one, within which the pressure increases from ORP1 to ORP2 through self-adjustment.
- naredni ciklus izmjene se sastoji od napuhivanja ispuhane serije komora sve dok se ne postigne na početku zadan optimalan radni tlak ORPi u obje serije komora. Težina tijela se ponovno prenosi s jedne serije komora na obje. - the next exchange cycle consists of inflating the deflated series of chambers until the initially set optimal working pressure ORPi is reached in both series of chambers. The weight of the body is again transferred from one series of chambers to both.
Prema autorovim istraživanjima, pri promjeni mjesta oslanjanja uočeno je: According to the author's research, when changing the place of support, the following was observed:
- -iskorištenje komprimiranog zraka je najmanje 50%jer se dio zraka ponovno koristi - -compressed air utilization is at least 50%, because part of the air is reused
- ako pri ležanju na dvije serije komora optimalni radni tlak iznosi oko 3,3 kPa (34 g/cm2), onda tlak pri oslanjanju na jednu seriju komora poraste približno na 4,2 kPa (43 g/ cm2), odnosno za približno 35%, a ne 100%, kako bi se teoretski trebalo očekivati - if when lying on two series of chambers the optimal working pressure is about 3.3 kPa (34 g/cm2), then the pressure when resting on one series of chambers increases to approximately 4.2 kPa (43 g/cm2), i.e. by approximately 35 %, and not 100%, as should theoretically be expected
- optimalni radni tlakovi unutar MUTI, prema izumu, pri ležanju na jednoj seriji komora, a pogotovo na dvije serije, niži su od gornje granice tlaka koji vlada u arterijskom spletu kapilara. - the optimal working pressures inside the MUTI, according to the invention, when lying on one series of chambers, and especially on two series, are lower than the upper limit of the pressure prevailing in the arterial tangle of capillaries.
- tlak oslanjanja na jednoj seriji komora je to manji što je početni tlak, pri oslanjanju na dvije komore, bio niži. - the pressure supported on one series of chambers is lower the lower the initial pressure, when supported on two chambers.
Promjene dodirnih površina Changes in touch surfaces
Izmjena dodirnih površina kod MUTI - PP odvija se uzduž pojedinih serija komora i to kada je napuhana serija A (sl. 9.1), odnosno serija B (sl. 9.3) i kada su napuhane obje serije A i B (sl. 9.2). The change of contact surfaces in MUTI - PP takes place along individual series of chambers, namely when series A (fig. 9.1) is inflated, or series B (fig. 9.3) and when both series A and B are inflated (fig. 9.2).
Površina oslanjanja kod MUTI - PD, pri promjeni stanja u komorama mijenja se kako po dužini i širini, tako i. po dubini madraca (sl.11). Te se promjene odražavaju tako što se visina madraca mijenja pod opterećenjem od jednoga do drugoga presjeka madraca. The support surface of the MUTI - PD, when changing the condition in the chambers, changes both in length and width, as well as in the depth of the mattress (fig. 11). These changes are reflected by the fact that the height of the mattress changes under load from one section of the mattress to another.
Kako bi se te promjene površine oslanjanja bolje mogle pratiti, nužno je opis ilustrirati crtežima sa presjecima MUTI (sl. 10, 11. i 12), i to kada su napuhane pojedine serije komora A ili B ili obje, A i B. Primjer 1. Ako je napuhana samo jedna serija komora, A (sl. 10.1), odnosno B (sl. 10.3), tada se nalaze: In order to better monitor these changes in the support surface, it is necessary to illustrate the description with MUTI cross-sectional drawings (Figs. 10, 11 and 12), namely when certain series of chambers A or B or both, A and B, are inflated. Example 1 If only one series of chambers is inflated, A (fig. 10.1) or B (fig. 10.3), then there are:
- ispod površine označene s PDP tri napuhane komore, i to paralelno - dijagonalno -paralelno smještene komore - under the surface marked with PDP three inflated chambers, namely parallel - diagonally - parallel located chambers
- ispod površine označene s PD su paralelno i dijagonalno smještene komore - under the surface marked with PD are parallel and diagonally located chambers
- ispod površine označene s PP dvije su paralelno smještene komore - under the surface marked with PP there are two parallel chambers
- ispod površine označene s D samo je jedna, i to dijagonalno raspoređena komora - under the surface marked with D, there is only one, diagonally arranged chamber
- ispod površine označene s P samo je jedna, i to paralelno raspoređena komora - under the surface marked with P there is only one chamber, and it is arranged in parallel
- ispod površine označene s 0 nema napuhanih komora. Primjer 2. - there are no inflated chambers below the surface marked with 0. Example 2.
Pomoću istih oznaka predočen je međusoban razmještaj i broj komora kada su napuhane obje serije komora (sl. 10.2). Iz slike je vidljivo da središnji prostor popunjavaju paralelno i dijagonalno raspoređene komore PD, a na krajevima jastuka su po dva polja popunjena s PP i PDP komorama (umjesto PP i PDP komora moguće je ispuniti krajeve MUTI s PD komorama i sa slojem spužve). Using the same markings, the inter-chamber arrangement and the number of chambers are shown when both series of chambers are inflated (fig. 10.2). It can be seen from the picture that the central space is filled by parallel and diagonally arranged PD chambers, and at the ends of the pillow, two fields each are filled with PP and PDP chambers (instead of PP and PDP chambers, it is possible to fill the ends of the MUTI with PD chambers and a layer of sponge).
Ako se gumirano platno stavi između gornjeg i donjeg reda komora, a napuhana je jedna serija komora (sl. 11.1), premošćuju se praznine između napuhanih komora u donjem redu. Tada komore iz gornjeg reda, pod teretom tijela, ne mogu popunjavati prostor između komora u donjem redu, osobito na sredini jastuka, što se dešava kada nema platna, nego se težina s gornjeg reda komora prenosi na platno, a preko platna na komore u donjem redu ( usporedba sl. 11.1. i sl. 11.2). Time se postiže daje na mjestima gdje je zategnuto platno, neovisno o tome koja je serija komora napuhana, visina madraca približno jednaka visini madraca sa dva reda komora. If a rubber sheet is placed between the upper and lower rows of chambers, and one series of chambers is inflated (fig. 11.1), the gaps between the inflated chambers in the lower row are bridged. Then the chambers from the upper row, under the weight of the body, cannot fill the space between the chambers in the lower row, especially in the middle of the pillow, which happens when there is no canvas, but the weight from the upper row of chambers is transferred to the canvas, and through the canvas to the chambers in the lower row (comparison of Fig. 11.1 and Fig. 11.2). This achieves that in places where the canvas is stretched, regardless of which series of chambers is inflated, the height of the mattress is approximately equal to the height of a mattress with two rows of chambers.
Platno između redova komora može biti različito zategnuto. Kada je slabije zategnuto, komore iz gornjeg reda više ulegnu između komora donjeg reda; na taj način se može visina madraca smanjivati od 2R do R, osobito u središnjem dijelu madraca. Ako se platno zateže visina madraca se može povećavati od R do 2R. The canvas between the rows of chambers can be tensioned differently. When it is less tight, the chambers from the upper row lie more between the chambers of the lower row; in this way, the height of the mattress can be reduced from 2R to R, especially in the central part of the mattress. If the canvas is tightened, the height of the mattress can be increased from R to 2R.
Visina madraca s PD razmještajem komora može se mijenjati još ako se platno određene širine pomiče između komora uzduž jastuka (sl. 12). Na primjer pomicanjem platna s položaja od I. do II, odnosno do III, povećava se površina PD komora na račun površina P i D komora. The height of a mattress with a PD arrangement of chambers can also be changed if a canvas of a certain width is moved between the chambers along the pillow (fig. 12). For example, by moving the canvas from position I to II, or to III, the area of the PD chambers increases at the expense of the areas of the P and D chambers.
Uređaj za liječenje dekubitusa Device for the treatment of pressure ulcers
Osnovni je preduvjet za uspješno liječenje dekubitusa da se mjesto gdje se pojavio dekubitus rasteretiti djelovanja vertikalnih i horizontalnih sila (F u g/cm2). Vertikalne se sile mogu potpuno ukloniti ako se tijelo, u onom dijelu gdje je dekubitus, odvoji od oslonca (sl. 17). Horizontalne sile je teže ukloniti. Međutim, djelovanje tih sila može se ublažiti ako se poveća slobodan prostor oko oboljelog mjesta i ako izvan slobodnoga prostora djeluju što je moguće manji tlakovi na zdravo tkivo. The basic prerequisite for the successful treatment of pressure ulcers is to relieve the place where pressure ulcers appeared from the effects of vertical and horizontal forces (F in g/cm2). Vertical forces can be completely removed if the body, in the part where the decubitus is, is separated from the support (fig. 17). Horizontal forces are more difficult to remove. However, the action of these forces can be mitigated if the free space around the diseased area is increased and if outside the free space the pressures on the healthy tissue are as small as possible.
Visina MUTI (h) ispod tijela na mjestu s dekubitusom smanjuje se stezanjem komora dvjema okruglim pločama određenog promjera (sl. 18.1. i sl. 18.2). The height of the MUTI (h) under the body in a place with decubitus is reduced by clamping the chambers with two round plates of a certain diameter (Fig. 18.1 and Fig. 18.2).
Potreban razmak između ploča za nesmetano protjecanje zraka osiguravaju elementi koji služe za vezu ploča (sl. 18.3. i 18.4). The required distance between the panels for unhindered air flow is provided by the elements that serve to connect the panels (fig. 18.3 and 18.4).
Ploče se mogu postavljati na bilo koje mjesto na madracu, tako da se naprave otvori na gumiranom platnu. Jedna ploča se postavi ispod gumiranog platna, a druga iznad komora jastuka i međusobno utegnu elementima za vezu. The panels can be placed anywhere on the mattress, so that openings are made on the rubberized canvas. One panel is placed under the rubberized canvas, and the other above the pillow chambers and weighted together with connecting elements.
Za liječenje dekubitusa najpovoljniji je MUTI - PD, a najprikladnije je mjesto na sredini madraca. For the treatment of pressure ulcers, MUTI - PD is the most convenient, and the most suitable place is in the middle of the mattress.
Kolektor tekućine Liquid collector
Ako bolesnik nekontrolirano mokri, ili se prolije tekućina, MUTI može zadržati određenu količinu te tekućine (sl. 19). Naime, MUTI je sam po sebi posuda jer se dobiva zatvaranjem čeonih strana s kolektorima komora, a s donje i bočnih strana nalazi se gumirano platno. Ako se još na dno središnjeg djela MUTI (sl. 19.3) stavi porozan tampon (sl. 19.1), koji upija i kapilarno odvodi tekućinu do vrećice za mokraću (sl. 19.4), MUTI može u nuždi poslužiti i kao posuda za tekućinu. Mokraća ili tekućina od pranja može se ispuštati i na otvorima kolektora (sl. 19.2). If the patient urinates uncontrollably, or if liquid is spilled, MUTI can retain a certain amount of that liquid (fig. 19). Namely, MUTI is a container in itself because it is obtained by closing the front sides with chamber collectors, and there is a rubberized canvas on the bottom and sides. If a porous tampon (fig. 19.1) is placed at the bottom of the central part of the MUTI (fig. 19.3), which absorbs and capillaryly drains the liquid to the urine bag (fig. 19.4), the MUTI can also serve as a container for liquid in an emergency. Urine or liquid from washing can also be discharged at the collector openings (fig. 19.2).
Prirodno prozračivanje Natural ventilation
Jastuk omogućava prirodno strujanje zraka: The pillow allows natural air flow:
- iznad ispuhanih komora (sl. 20.2) - above deflated chambers (fig. 20.2)
- između komora (sl. 20.3). - between chambers (fig. 20.3).
Umjetna ventilacija Artificial ventilation
Pri promjeni mjesta oslanjanja s dviju serija na jednu seriju komora ispušta se određena količina zraka. Ta se količina može usmjeriti između komora MUTI, a odatle na određenu površinu oslanjanja (sl. 20. i 21, zračna struja 3). Zrak se može uvoditi i direktno iz izvora zraka u određeni prostor MUTI (sl. 20. i 21, zračna struja 2) i tako prozračivati MUTI. When changing the place of support from two series to one series of chambers, a certain amount of air is released. This amount can be directed between the MUTI chambers, and from there to a specific support surface (fig. 20 and 21, air stream 3). Air can also be introduced directly from the air source into a certain area of the MUTI (fig. 20 and 21, air flow 2) and thus ventilate the MUTI.
Ako se zrak grije uređajem za grijanje (sl. 21.1), onda se topao može upuhivati u komore (sl. 20. i 21, zračna struja 1) i ispuhivati iz komora u prostore MUTI (zračna struja 3). Ovisno o temperaturi zraka koji ulazi u komore, i učestalosti izmjene mjesta oslanjanja može se utjecati na temperaturu zraka unutar MUTI. Zagrijani se zrak može preusmjeriti pomoću ventila (sl. 21.2) i direktno upuštati između komora (sl. 20.1, zračna struja 2), i tako prostor MUTI po želji temperirati. If the air is heated by a heating device (fig. 21.1), then the warm air can be blown into the chambers (fig. 20 and 21, air stream 1) and blown out of the chambers into the MUTI spaces (air stream 3). Depending on the temperature of the air entering the chambers, and the frequency of changing the place of support, the temperature of the air inside the MUTI can be affected. The heated air can be diverted by means of a valve (fig. 21.2) and let in directly between the chambers (fig. 20.1, air current 2), thus tempering the MUTI space as desired.
Kratak opis crteža Brief description of the drawing
Na crtežima su prikazani They are shown in the drawings
Sl. 1.1 - 1.6. utjecaj promjera komora na veličinu dodirnih površina Sl. 1.1 - 1.6. the influence of the diameter of the chambers on the size of the contact surfaces
Sl. 2.1- 2.7. dostignuti tlakovi na MUTI i usporedba s tlakovima na tvrdoj podlozi Sl. 2.1- 2.7. reached pressures on MUTI and comparison with pressures on hard surface
Sl. 3.1 - 3.11. sastavni dijelovi MUTI, vrste kolektora, profili komora Sl. 3.1 - 3.11. component parts of MUTI, types of collectors, chamber profiles
Sl. 4.1 - 4.7. distribucija komprimiranog zraka do MUTI, unutar MUTI i presjeci ventila Sl. 4.1 - 4.7. distribution of compressed air to the MUTI, inside the MUTI and valve sections
Sl. 5. MUTI - R od jednog reda komora Sl. 5. MUTI - R of one row of chambers
Sl. 6. MUTI - PP s paralelno-paralelnim razmještajem komora Sl. 6. MUTI - PP with parallel-parallel arrangement of chambers
Sl. 7. MUTI - PD od jednog crijeva s paralelno-dijagonalnim razmještajem komora Sl. 7. MUTI - PD from one hose with parallel-diagonal arrangement of chambers
Sl. 8. MUTI - PD od dva crijeva s paralelno-dijagonalnim razmještajem komora Sl. 8. MUTI - PD of two hoses with parallel-diagonal arrangement of chambers
Sl. 9. izmjena dodirnih površina s MUTI - PP Sl. 9. change of contact surfaces with MUTI - PP
Sl. 10. izmjena dodirnih površina s MUTI - PD Sl. 10. change of contact surfaces with MUTI - PD
Sl. 11.1 - 11.3. raspored jedne napuhane serije komora na tri presjeka MUTI - PD, i to s platnom između redova komora i bez platna Sl. 11.1 - 11.3. arrangement of one inflated series of chambers on three sections of MUTI - PD, with canvas between the rows of chambers and without canvas
Sl. 12. promjena dodirnih površina s MUTI - PD kada se pomiče platno između redova komora Sl. 12. change of contact surfaces with MUTI - PD when moving the canvas between rows of chambers
Sl. 13.1 - 13.4. aplikacija MUTI - R na sjedišta s naslonom i bez naslona, sa spužvom i bez spužve Sl. 13.1 - 13.4. application of MUTI - R on seats with and without backrest, with and without sponge
Sl. 14.1. i 14.4. MUTI za glavu s osloncem za naginjanje glave Sl. 14.1. and 14.4. MUTI for the head with a support for tilting the head
Sl. 15.1 - 15.3. primjena MUTI kao uloška za krevet, za pomoćni ležaj, na podu, sa spužvom i bez spužve Sl. 15.1 - 15.3. application of MUTI as an insole for a bed, for an extra bed, on the floor, with or without a sponge
Sl. 16.1 - 16.5. primjeri primjene MUTI za invalidska kolica, oslanjanje glave, sjedenje s oslanjanjem i za sjedišta Sl. 16.1 - 16.5. application examples of MUTI for wheelchairs, head restraints, reclining seats and seats
Sl. 17. MUTI za terapiju dekubitusa Sl. 17. MUTI for pressure ulcer therapy
Sl. 18.1 - 18.4. uređaj za terapiju dekubitusa Sl. 18.1 - 18.4. device for pressure ulcer therapy
Sl. 19.1 - 19.4. sakupljanje i odvod tekućine Sl. 19.1 - 19.4. liquid collection and drainage
Sl. 20.1 - 20.3. prirodno prozračivanje MUTI i prozračivanje s ispušnim zrakom iz komora Sl. 20.1 - 20.3. natural ventilation MUTI and ventilation with exhaust air from chambers
Sl. 21.1 - 21.4. uređaj za grijanje, te distribucija toplog ili hladnog zraka unutar MUTI Sl. 21.1 - 21.4. heating device, and distribution of warm or cold air inside the MUTI
Sl. 22.1 - 22.10. prikaz rada MUTI s automatskim, poluautomatskim i ručnim komandnim uređajem, te mogući izvori komprimiranog zraka Sl. 22.1 - 22.10. display of MUTI operation with automatic, semi-automatic and manual control device, and possible sources of compressed air
Sl. 23.1 -23.8. poluautomatski komandni uređaj s izvorom zraka Sl. 23.1 - 23.8. semi-automatic command device with air source
PUT ZA IZVEDBU MUTI THE ROAD TO MUTI PERFORMANCE
MUTI je konstruiran suglasno smjernicama koje proistječu iz opisa radnih značajki. MUTI se sastoji od komora koje se izrađuju od gumenog crijeva određenog promjera. Izbor gume za izradu madraca izvršenje zbog sljedećih značajki: The MUTI is constructed according to the guidelines derived from the description of the operating characteristics. MUTI consists of chambers made of rubber hose of a certain diameter. The choice of rubber for making mattresses is due to the following features:
- tehnologije gumenih crijeva i prerade su dobro poznate i uhodane - technologies of rubber hoses and processing are well known and established
- stijenke komora koje se izrađuju od odgovarajuće vrste gume dobro se prilagođavaju obliku tijela - the walls of the chambers, which are made of the appropriate type of rubber, adapt well to the shape of the body
- povećani tlakovi nastali od nabora presvlake ili rublja manje su izraženi na mjestu dodira jer dio nabora ulegne u elastični gumeni omotač - increased pressures caused by folds of upholstery or laundry are less pronounced at the point of contact because part of the folds lie in the elastic rubber sheath
- madrac izrađen od gumenih crijeva lako se pere, cijedi, briše i brzo je spreman za ponovnu uporabu - the mattress made of rubber hoses is easy to wash, squeeze, wipe and is quickly ready for reuse
- guma je otporna na trenje i uobičajena mehanička opterećenja - the tire is resistant to friction and normal mechanical loads
- tanka gumena stjenka lako podnosi i do pet puta veće tlakove unutar komora, bez trajne deformacije, od tlakova predviđenih izumom. - the thin rubber wall easily withstands up to five times higher pressures inside the chambers, without permanent deformation, than the pressures foreseen by the invention.
Ako se pronađe drugi sintetički materijal koji ima slična ili bolja svojstva od gume, a jeftin je, izrada jastuka se može lako preusmjeriti na povoljniji materijal. Komore mogu bit složene: If another synthetic material is found that has similar or better properties than rubber, and is inexpensive, the production of pillows can easily be redirected to a more favorable material. Chambers can be complex:
- u jednom redu, MUTI - R (sl. 5) - in one row, MUTI - R (fig. 5)
- u dva reda, MUTI - 2R (sl. 6) MUTI sa dva reda komora mogu imati: - in two rows, MUTI - 2R (fig. 6) MUTI with two rows of chambers can have:
- paralelan razmještaj komora u gornjem i donjem redu MUTI - PP (sl.6) - parallel arrangement of chambers in the upper and lower row of MUTI - PP (fig. 6)
- paralelno razmještene komore u jednom redu i koso (dijagonalno) raspoređene komore u drugom redu, MUTI - PD (sl. 7. i 8). MUTI - PD se izrađuje od: - parallel arranged chambers in one row and obliquely (diagonally) arranged chambers in the second row, MUTI - PD (fig. 7 and 8). MUTI - PD is made from:
- jednoga crijeva određene dužine kada se koristi za oslanjanje bez izmjene mjesta oslanjanja (sl. 7) - one hose of a certain length when used for support without changing the place of support (fig. 7)
- dvaju crijeva određene dužine, kada se koristi za izmjenu mjesta oslanjanja (sl. 8). Svaka druga komora madraca koji se sastoji od pojedinačnih komora (MUTI - R, ili MUTI - PP) spaja se s razvodnikom zraka (sl. 3.1) u dvije serije komora A i B (sl. 4.1). - two hoses of a certain length, when used to change the place of support (fig. 8). Every second chamber of the mattress consisting of individual chambers (MUTI - R, or MUTI - PP) is connected to the air distributor (fig. 3.1) in two series of chambers A and B (fig. 4.1).
Na jednom kraju MUTI smješteni su ventili za ulaz i izlaz zraka (sl. 4.3), kada se MUTI koristi kao samostalna cjelina, i još po dva ventila na drugom kraju kolektora, kada se više MUTI koristi za jedan ležaj (sl. 4.2). Ventili su konstruirani tako da postaju propusni kada se u otvor ventila utisne priključak za zrak (sl. 4.5). Kada se izvuče priključak (sl. 4.7), ventil zatvori put za izlaz zraka (sl. 4.6). Tako konstruirani prolaznozaporni ventil omogućava da se MUTI koristi za izmjenu mjesta oslanjanja ili kao samostalna cjelina za sjedenje. Za pouzdanije zaptivanje, kada se MUTI koristi samo za oslanjanje, predviđeni su čepovi (sl. 4.4). At one end of the MUTI there are air inlet and outlet valves (fig. 4.3), when the MUTI is used as an independent unit, and two more valves at the other end of the collector, when several MUTIs are used for one bearing (fig. 4.2). The valves are designed so that they become permeable when an air connection is pressed into the valve opening (fig. 4.5). When the connection is pulled out (fig. 4.7), the valve closes the air outlet (fig. 4.6). The bypass valve designed in this way allows the MUTI to be used to change the place of support or as an independent unit for sitting. For more reliable sealing, when MUTI is used only for support, plugs are provided (fig. 4.4).
Završeci komora jednoga madraca ulažu se u kolektor komora (sl. 3.2). Kolektori komora omogućavaju: The ends of the chambers of one mattress are inserted into the chamber collector (fig. 3.2). Chamber collectors enable:
- smještaj krajeva komora - location of chamber ends
- veću cjelovitost madraca - greater integrity of the mattress
- pridonose estetskom izgledu madraca - they contribute to the aesthetic appearance of the mattress
- omogućavaju udobnije oslanjanje na krajevima madraca. - enable more comfortable leaning on the ends of the mattress.
Kao kolektor komora može služiti: The chamber can serve as a collector:
- komad gumenog crijeva određenoga promjera hermetički zatvoren ventilom, koji se povije i zalijepi na krajevima komora madraca (sl. 3.7). Takvi se kolektori lako izrađuju, mogu se napuhivati do željenog tlaka, jednostavniji su i jeftiniji - a piece of rubber hose of a certain diameter, hermetically sealed with a valve, which is folded and glued to the ends of the mattress chambers (fig. 3.7). Such collectors are easy to make, can be inflated to the desired pressure, are simpler and cheaper
- otprešani ili brizgani gumeni kolektor (sl. 3.5) - molded or injected rubber collector (fig. 3.5)
- spužva poliuretanska, gumena i sl. (sl.3.6) - polyurethane sponge, rubber, etc. (Fig. 3.6)
- gumirano platno koje se koristi za dno MUTI a presavine se oko završetaka komora; - rubberized cloth used for the bottom of the MUTI and folded around the ends of the chambers;
između koljena komora i platna stavlja se mekani uložak za udobnije oslanjanje. a soft insole is placed between the knee chamber and the canvas for a more comfortable support.
Širina kolektora komora, odnosno MUTI (Š), ovisi o broju (n) i promjeru komora (R) i jednaka je Š = R x n. The width of the chamber collector, or MUTI (Š), depends on the number (n) and diameter of the chambers (R) and is equal to Š = R x n.
Može se pretpostaviti da bi sljedeća paleta kolektora, tj. širina i visina MUTI zadovoljila potrebe tržišta: It can be assumed that the following range of collectors, i.e. the width and height of MUTI, would meet the needs of the market:
[image] [image]
Kolektorom komora navedenih visina i širina mogu se izrađivati madraci različitih dužina i za razne namjene. Mattresses of different lengths and for various purposes can be made with the chamber manifold of the specified heights and widths.
Uobičajene dužine madraca: Common mattress lengths:
- ležaj do 2 000 mm - bearing up to 2,000 mm
- sjedišta do 500 mm - seats up to 500 mm
- naslon do 650 mm - backrest up to 650 mm
- jastuk za glavu do 900 mm. - head pillow up to 900 mm.
Komore se lijepe (u napuhanu stanju) na gumirano platno (sl. 5.1). Time se osigurava dno MUTI od mehaničkih oštećenja, zatim se postiže potreban razmještaj i učvršćuje položaj komora, čime se ujedno definira polje djelovanja pojedinih komora. The chambers are glued (in the inflated state) to the rubberized canvas (fig. 5.1). This secures the bottom of the MUTI from mechanical damage, then achieves the necessary arrangement and secures the position of the chambers, which also defines the field of action of the individual chambers.
S gornje strane madraca, to jest upotrebljive strane, stavlja se samo posteljna presvlaka. Povoljnije je ako je ona izrađena od elastične tkanine koja se Širi na mjestima većih ulegnuća tijela što povećava dodirnu površinu i koja omogućava dobro prozračivanje između pora tkanine. MUTI se može uložiti i u jastučnicu. Only the bed cover is placed on the upper side of the mattress, that is, the usable side. It is more favorable if it is made of elastic fabric that expands in places of greater depressions of the body, which increases the contact surface and allows good ventilation between the pores of the fabric. MUTI can also be invested in a pillow case.
OPIS POJEDINIH VRSTA MADRACA DESCRIPTION OF CERTAIN TYPES OF MATTRESSES
Madrac s jednim redom komora, MUTI - R Mattress with one row of chambers, MUTI - R
MUTI - R sastoji od niza komora (n) složenih ujedan red promjera R (sl. 5). Od madraca s jednim redom komora (sl. 13.1) razvijeni su sljedeći tipizirani jastuci: MUTI - R consists of a series of chambers (n) arranged in a single row with a diameter of R (fig. 5). From mattresses with one row of chambers (fig. 13.1), the following types of pillows have been developed:
- cjelovit madrac od jednog reda komora koji služi za sjedište i za naslon (sl. 13.3). Na prijelazu sa sjedišta na naslon stavlja se odgovarajuća traka koja pomaže da se jastuk povije na željeni kut. MUTI može imati zajedničku jastučnicu s naslonom, odnosno sa sjedištem. Jastuk se može uložiti u zasebnu jastučnicu i trakom povezati uza sjedište - a complete mattress with one row of chambers that serves as a seat and a backrest (fig. 13.3). At the transition from the seat to the backrest, a suitable strip is placed that helps the pillow bend to the desired angle. MUTI can have a common pillowcase with a backrest or with a seat. The pillow can be placed in a separate pillow case and tied to the seat with a ribbon
- cjelovit madrac od jednog reda komora od kojeg se izrađuje naslon s jednim redom komora i sjedište s dva reda komora (sl. 13.2) - a complete mattress with one row of chambers, from which a backrest with one row of chambers and a seat with two rows of chambers are made (fig. 13.2)
- MUTI kombinirani od komora i sloja spužve (sl. 13.4), koji se dobije tako da se iznad madraca s komorama stavi sloj od spužve, pa se zajedno ulože u jastučnicu, ili se preko spužve stavi samo presvlaka. Pošto se spužva može po želji strojno oblikovati, takvi su jastuci pogodni gdje se traži, osim funkcije, i estetski izgled. - MUTI combined with chambers and a layer of sponge (fig. 13.4), which is obtained by placing a layer of sponge above the mattress with chambers, then putting them together in the pillowcase, or putting only the cover over the sponge. Since the sponge can be shaped by machine if desired, such pillows are suitable where, in addition to function, an aesthetic appearance is also required.
Madraci od dvaju redova paralelno složenih komora, MUTI - PP Mattresses with two rows of parallel stacked chambers, MUTI - PP
Komore za MUTI - PP (sl. 6) izrađuju se tako da se krajevi gumenog crijeva promjera R i dužine L spoje vulkaniziranjem u zatvoren krug, slično kao kod zračnice za bicikl; zatim se zračnica razvuče (sl. 3.4) i tako dobije jedna komora od dvije cijevi koje leže jedna iznad druge. Chambers for MUTI - PP (fig. 6) are made by joining the ends of a rubber hose with diameter R and length L by vulcanizing in a closed circle, similar to a bicycle tube; then the inner tube is stretched (fig. 3.4) and thus one chamber is obtained from two tubes lying one above the other.
Svaka druga komora MUTI - PP spaja se s odgovarajućim razvodnikom zraka (sl. 3.1). Na donju stranu jastuka stavlja se gumirano platno. Između redova komora može se provući ojačano platno ili se komore iz jednoga reda lijepe s odgovarajućim komorama iz drugoga reda. Every second MUTI - PP chamber is connected to the corresponding air distributor (fig. 3.1). A rubberized canvas is placed on the underside of the pillow. Reinforced canvas can be passed between the rows of chambers or chambers from one row can be glued with corresponding chambers from another row.
Madraci s kosim i paralelnim rasporedom komora, MUTI – PD Mattresses with oblique and parallel arrangement of chambers, MUTI - PD
Izrada madraca od pojedinačnih komora MUTI - R i MUTI - PP iziskuje više ručnog rada, što poskupljuje proizvod. Zato je, prema izumu, predviđena izrada madraca od jednoga cjelovitog gumenog crijeva (sl. 7) ili dvaju (sl. 8) cjelovitih gumenih crijeva, u dva reda, ali tako da se dobije madrac u jednom redu s paralelno složenim komorama, a u drugom redu s koso složenim komorama. Međusobni razmještaj paralelnih i pripadajućih koso složenih komora je sličan pravokutnom trokutu. Ako se madrac izrađuje od dvaju crijeva, dulja stranica trokuta (a) jednaka je dužini paralelno složene komore, kraća stranica trokuta (b) jednaka je dvostrukom promjeru komora (b = 2R) i odgovara koraku - posmaku pri namotavanju crijeva, a dužina koso postavljene komore (c) je c2 = a2 + (2R)2. Ako se madrac izrađuje od jednoga crijeva, kraća je strana trokuta (b) jednaka promjeru komora R i odgovara posmaku pri namotavanju crijeva, a dužina hipotenuze (c) jednaka je dijagonali, tj. c2 == a2 + R2. Kako je dužina hipotenuze jednaka ili se neznatno razlikuje po dužini i kutu od dijagonale, usvojen je kao prikladan naziv za navedeni razmještaj komora paralelno-dijagonalan (PD). Making mattresses from individual MUTI - R and MUTI - PP chambers requires more manual work, which makes the product more expensive. Therefore, according to the invention, it is envisaged to make a mattress from one complete rubber hose (fig. 7) or two (fig. 8) complete rubber hoses, in two rows, but in such a way that a mattress is obtained in one row with parallel stacked chambers, and in the other row with obliquely arranged chambers. The mutual arrangement of parallel and associated oblique chambers is similar to a right triangle. If the mattress is made of two hoses, the longer side of the triangle (a) is equal to the length of the parallel stacked chamber, the shorter side of the triangle (b) is equal to twice the diameter of the chambers (b = 2R) and corresponds to the step - offset when winding the hose, and the length of the diagonally placed chamber (c) is c2 = a2 + (2R)2. If the mattress is made from one hose, the shorter side of the triangle (b) is equal to the diameter of the chambers R and corresponds to the offset when winding the hose, and the length of the hypotenuse (c) is equal to the diagonal, i.e. c2 == a2 + R2. Since the length of the hypotenuse is equal to or slightly different in length and angle from the diagonal, parallel-diagonal (PD) has been adopted as an appropriate name for the aforementioned arrangement of chambers.
Prednosti madraca s kosim i paralelno razmještenim komorama u odnosu prema paralelno-paralelan razmještaj jesu: The advantages of mattresses with slanted and parallel arranged chambers in relation to parallel-parallel arrangement are:
- lakše ih je serijski proizvoditi - it is easier to mass produce them
- omogućena je izmjena dodirnih površina po širini i dužini MUTI, te promjena visine na raznim presjecima MUTI - it is possible to change the contact surfaces along the width and length of the MUTI, as well as to change the height on various sections of the MUTI
- pomicanjem i zatezanjem platna između redova komora određene širine može se mijenjati visina MUTI od R do 2R, i time madrac prilagođavati obliku tijela. - by moving and tightening the canvas between the rows of chambers of a certain width, the height of the MUTI can be changed from R to 2R, and thus the mattress can be adjusted to the shape of the body.
Izrada MUTI - PD započinje namotavanjem dvaju gumenih crijeva, odnosno jednoga gumenog crijeva iz jednog ugla MUTI k suprotnom uglu prema određenom rasporedu i s posmakom 2R, odnosno R, oko dviju osovina međusobno udaljenih za dužinu jastuka. Na bočnim su stranama jastuka, zbog tehnoloških i funkcionalnih razloga, uz koso raspoređene komore, smještene po dvije paralelno složene komore ili sloj spužve odgovarajućeg presjeka. Time se postiže veća visina na bočnim krajevima madraca čime se može spriječiti pad bolesnika. Na čeonim se stranama madraca, lijepi jedan od tipskih kolektora komora. The production of MUTI - PD begins by winding two rubber hoses, that is, one rubber hose from one corner of the MUTI to the opposite corner according to a certain arrangement and with an offset of 2R, that is, R, around two axes separated by the length of the pillow. On the sides of the pillow, due to technological and functional reasons, in addition to diagonally arranged chambers, there are placed two parallel stacked chambers or a layer of sponge of the appropriate section. This achieves a greater height at the side ends of the mattress, which can prevent the patient from falling. One of the typical chamber collectors is attached to the front sides of the mattress.
Na jednom kraju gumenog crijeva, a po potrebi na oba, stavlja se propusno-nepovratni ventil. S donje strane madraca stavlja se gumirano platno. Između jednoga i drugoga reda komora može se: A non-return valve is placed at one end of the rubber hose, and if necessary at both ends. A rubberized canvas is placed on the underside of the mattress. Between one and the other row of chambers it is possible to:
- platno lijepiti po cijeloj površini - glue the canvas over the entire surface
- koristiti platno određene širine koje se može pomicati uzduž madraca i koji je moguće zatezati - use a canvas of a certain width that can be moved along the mattress and that can be tightened
- provući platno određene širine između redova komora, omotati ga oko jednog reda komora i spojiti krajeve platna (rastavljivim vezom) s dnom jastuka - pass a cloth of a certain width between the rows of chambers, wrap it around one row of chambers and connect the ends of the cloth (with a detachable connection) to the bottom of the pillow
- ljepiti gornje i donje komore iste serije na mjestima dodira komora. - glue the upper and lower chambers of the same series at the points of contact of the chambers.
KOMANDNI UREĐAJ COMMAND DEVICE
Za potrebe MUTI konstruirano je više vrsta komandnih uređaja: For the needs of MUTI, several types of control devices have been constructed:
1. na potpuno ručni pogon (sl. 22.1) i djelomično na ručni pogon (sl. 22, poz. 22.7 i poz. 22.9), 1. fully manually operated (fig. 22.1) and partially manually operated (fig. 22, item 22.7 and item 22.9),
2. poluautomatski (sl. 22.2. i 23), 2. semi-automatic (fig. 22.2 and 23),
3. automatski (sl. 22.3). 3. automatic (fig. 22.3).
1. KOMANDNI UREĐAJ NA RUČNI POGON 1. HAND-OPERATED COMMAND DEVICE
1.1. CO na ručni pogon sastoji se od ručne (sl. 22.6) ili nožno (sl. 22.5) pogonjene pumpe s nepovratnim ventilom i ventilom za redukciju tlaka (sl. 22.4). 1.1. Hand-operated CO consists of a hand-operated (fig. 22.6) or foot-operated (fig. 22.5) pump with a non-return valve and a pressure reduction valve (fig. 22.4).
1.2. CO na djelomično ručni pogon sastoji se od elektromagnetne (membranske) pumpe (sl. 22.7), nepovratnog ventila (sl. 22.11), redukcijskog ventila (sl. 22.4) i ručno pogonjenog upravljačkog mehanizma (sl. 22.9). 1.2. Partially manually operated CO consists of an electromagnetic (diaphragm) pump (fig. 22.7), a non-return valve (fig. 22.11), a reduction valve (fig. 22.4) and a manually operated control mechanism (fig. 22.9).
2. POLUAUTOMATSKI KOMANDNI UREĐAJ, PCO 2. SEMI-AUTOMATIC COMMAND DEVICE, PCO
PCO se sastoji od: PCO consists of:
2.1. izvora komprimiranog zraka 2.1. source of compressed air
2.2. komandnog uređaja 2.2. command device
2.1 Izvor komprimiranog zraka 2.1 Source of compressed air
Kao izvor komprimiranog zraka za rad poluautomatskog i automatskog komandnog uređaja i napuhavanja MUTI služi: As a source of compressed air for the operation of semi-automatic and automatic control devices and inflation MUTI serves:
2.1.1. minikompresorska stanica, 2.1.1. mini compressor station,
2.1.2. centralna kompresorska stanica s razvodom zraka 2.1.2. central compressor station with air distribution
2.1.1 Minikompresorska stanica se sastoji od: 2.1.1 The mini-compressor station consists of:
- elektromagnetne pumpe (sl. 23.1) s promjenljivim otpornikom kojim se regulira priticaj količine zraka (lit/min), odnosno radni tlak pumpe - electromagnetic pumps (fig. 23.1) with a variable resistor that regulates the flow of air (lit/min), i.e. the working pressure of the pump
- nepovratnog ventila (sl.23.2) koji se ugrađuje iza pumpe, kojim se sprječava gubitak zraka iz sustava; time je izbjegnuto smanjenje tlaka u komorama odnosno učestalo uključivanje i isključivanje pumpe. Nepovratni ventil mora pouzdano zaptivati kod malih tlakova kakvi vladaju u sustavu (20 kPa i niže) - non-return valve (fig. 23.2) which is installed behind the pump, which prevents air loss from the system; this avoids pressure reduction in the chambers, i.e. frequent switching on and off of the pump. The non-return valve must seal reliably at low pressures such as those prevailing in the system (20 kPa and below).
- rezervoara (sl.23.3) određene zapremine, koji osigurava zajedno s nepovratnim ventilom miran i pouzdan rad sustava. - tank (fig. 23.3) of certain volume, which together with the non-return valve ensures quiet and reliable operation of the system.
- mikroprekidača (sl.23.4) koji služi za automatsko uključivanje pumpe. Da bi mikroprekidač uspješno obavljao svoju funkciju, koristi veliku razliku tlaka koja vlada u rezervoaru i u MUTI; tako se pouzdano postiže napuhan sustav do željenog tlaka, prije "samoisključenja" pumpe. Mikroprekidač raspolaže zavrtnjem za podešavanje radnog tlaka u rezervoaru. - microswitch (fig. 23.4) which serves to automatically turn on the pump. In order for the microswitch to successfully perform its function, it uses the large pressure difference that prevails in the reservoir and in the MUTI; thus, the system is reliably inflated to the desired pressure, before the pump "self-shuts off". The microswitch has a screw for adjusting the working pressure in the tank.
Tako zamišljen uređaj za proizvodnju komprimiranog zraka, prema izumu, samostalna je minikompresorska stanica koja jedanput uključena dalje radi automatski. Minikompresorska stanicaje potpun proizvod prema izumu. The device for the production of compressed air designed in this way, according to the invention, is an independent mini-compressor station that, once switched on, continues to work automatically. The mini-compressor station is a complete product according to the invention.
2.1.2. Centralna kompresorska stanica 2.1.2. Central compressor station
Funkcionalno, kvalitetno i pouzdano opskrbljivanje većeg broja MUTI s komprimiranim zrakom postiže se pomoću kompresorske stanice većeg kapaciteta i radnog tlaka. Functional, high-quality and reliable supply of a large number of MUTIs with compressed air is achieved using a compressor station with a higher capacity and working pressure.
Ugradnja kompresorske stanice i razvoda komprimiranog zraka je opravdana u bolnicama, domovima umirovljenika i sl., to jest na svim mjestima gdje postoji tehno-ekonomski opravdan broj potrošača. The installation of a compressor station and distribution of compressed air is justified in hospitals, retirement homes, etc., that is, in all places where there is a techno-economically justified number of consumers.
Kompresorska stanica se mora smjestiti u zasebnu zvučno izoliranu prostoriju. Od kompresorske stanice do pojedinih kreveta instalira se centralni razvod zraka, a pored kreveta redukcijski ventil s (kuplung) utičnicom kvačila. Ako se želi koristiti MUTI, dovoljno je utisnuti utikač kvačila s komandnog uređaja na utičnicu kvačila reducir-ventila. The compressor station must be placed in a separate soundproof room. A central air distribution is installed from the compressor station to the individual beds, and a reduction valve with a (kuplung) clutch socket is installed next to the bed. If MUTI is to be used, it is sufficient to press the clutch plug from the control device onto the reducer-valve clutch socket.
2.2. Komandni uređaj 2.2. Command device
Sastoji se od: Consists of:
- redukcijskog ventila (sl. 23.5) koji omogućava pouzdano dostizanje i reproduciranje željenog tlaka unutar MUTI. Na redukcijskom ventilu ugravirana je skala s koje se može očitavati radni tlak unutar MUTI - reduction valve (fig. 23.5) which enables reliable reaching and reproduction of the desired pressure inside the MUTI. A scale is engraved on the reduction valve from which the working pressure inside the MUTI can be read
- manometra (sl.23.6) koji služi za vizualno praćenje tlaka u komorama i promjena stanja u komorama. Kako spada u grupu osjetljivih manometara, što poskupljuje proizvod, to se kao zamjena za povremenu kontrolu tlaka može koristiti manometar s tlakomjera, ili se tlak očitava s redukcijskog ventila - manometer (fig. 23.6) which is used for visual monitoring of the pressure in the chambers and changes in the condition in the chambers. As it belongs to the group of sensitive pressure gauges, which makes the product more expensive, a pressure gauge from a pressure gauge can be used as a substitute for periodic pressure control, or the pressure can be read from a reduction valve
- upravljačkog mehanizma (sl. 23.7. i 22.9) koji se sastoji od ručno pogonjenog ventila 5/2 i koji je prilagođen za potrebe MUTI. Ima tri radna položaja, i to nulti (središnji) položaj u kojem su obje serije komora napuhane i dva krajnja položaja, u kojima je napuhana jedna od serija komora (A ili B) - control mechanism (fig. 23.7 and 22.9) which consists of a manually operated 5/2 valve and which is adapted for the needs of MUTI. It has three working positions, namely the zero (center) position in which both series of chambers are inflated and two extreme positions, in which one of the series of chambers (A or B) is inflated.
- prigušnog ventila (sl. 23.8) koji omogućava podešavanje brzine ispuhavanja komora. Ako se na otvor prigušnog ventila, koji služi za ispuhivanje zraka, stavi cjevčica uronjena u čašu vode, može se vizualno pratiti brzina istjecanja zraka iz komora, a ako se na isti otvor priključi manometar (od tlakomjera), može se kontrolirati tlak u komorama. - throttle valve (fig. 23.8) which enables the adjustment of the speed of deflation of the chambers. If a tube immersed in a glass of water is placed on the opening of the throttle valve, which is used for blowing out air, the rate of air outflow from the chambers can be visually monitored, and if a manometer (from a pressure gauge) is connected to the same opening, the pressure in the chambers can be controlled.
3. AUTOMATSKI KOMANDNI UREĐAJ 3. AUTOMATIC COMMAND DEVICE
Automatski komandni uređaj sastoji se od: The automatic control device consists of:
3.1. izvora komprimiranog zraka 3.1. source of compressed air
3.2. odgovarajućih prekidača 3.2. corresponding switches
3.3. dvaju elektromagnetskih ventila 3/2 3.3. two electromagnetic valves 3/2
3.4. vremenskih releja 3.4. time relays
3.5. manometara 3.5. manometer
3.6. redukcijskog ventila 3.6. reduction valve
3.7. prigušnice 3.7. chokes
Izvor zraka, manometar, redukcijski ventil i prigušnica su indentični onima koje rabi poluautomatski uređaj. The air source, pressure gauge, reduction valve and choke are identical to those used by the semi-automatic device.
3.2. Prekidači i manometri rade na principu promjene tlaka u rezervoaru i u pojedinim serijama komora. 3.2. Switches and manometers work on the principle of changing the pressure in the tank and in certain series of chambers.
3.4. S vremenskim relejima podešavaju se vremenski intervali u kojima se vrši napuhivanje odnosno ispuhivanje pojedinih serija komora. 3.4. With the time relays, the time intervals during which the inflation and deflation of individual series of chambers are performed are adjusted.
UPORABA KOMANDNOG UREĐAJA USE OF COMMAND DEVICE
Za zadatke prema izumu mogu se koristiti svi navedeni komandni uređaji i izvori komprimiranog zraka, znači, od vrlo jednostavnih do potpuno automatiziranih. For the tasks according to the invention, all the mentioned command devices and sources of compressed air can be used, that is, from very simple to fully automated.
Na automatskom komandnom uređaju, koji se preporučuje za nepokretne bolesnike, potrebno je prije uporabe programirati željeni tlak, vremenske intervale u kojima se izmjenjuju mjesta oslanjanja, te vrijeme punjenja i pražnjenja komora. On the automatic control device, which is recommended for immobile patients, it is necessary to program the desired pressure, the time intervals in which the places of support are changed, and the time of filling and emptying the chambers before use.
Na poluautomatskom komandnom uređaju s vlastitim izvorom zraka potrebno je u određenim intervalima vremena pomaknuti ručicu u jedan od tri raspoloživa položaja, što ovisi o tome koja se serija želi napuhivati ili prazniti. Prethodno se podesi vrijednost tlaka, vrijeme pražnjenja komora, radni tlak pumpe, odnosno brzina punjenja komora. On a semi-automatic control device with its own air source, it is necessary to move the handle to one of three available positions at certain time intervals, which depends on which batch is to be inflated or deflated. The pressure value, emptying time of the chambers, working pressure of the pump, i.e. speed of filling the chambers are set beforehand.
U nedostatku automatskog ili poluautomatskog CO, za izmjenu mjesta oslanjanja, te postizanje željenog tlaka može se primijeniti jedan od uređaja na ručni pogon ili pumpica i manometar od tlakomjera. Pri napuhivanju MUTI s CO na ručni pogon utisne se priključak u otvor ventila one serije komora koja se želi napuhati (A ili B, odnosno A+ B, sl. 22.10). Nakon napuhivanja do željenog tlaka izvuče se priključak (sl. 4.7) i čep stavi u otvor ventila (sl. 4.4). Ako se želi ispuhati jedna od serija komora priključak, (bez pumpe) utisne se u otvor ventila one serije komora koja se želi ispuhivati. Ako se koristi CO na djelomično ručni pogon, tada nije potrebno umetati i vaditi priključke iz ventila, pri promjeni stanja u komorama. In the absence of an automatic or semi-automatic CO, one of the manually operated devices or a pump and pressure gauge can be used to change the place of support and achieve the desired pressure. When inflating the MUTI with CO on a manual drive, the connection is pushed into the valve opening of the series of chambers to be inflated (A or B, or A+ B, Fig. 22.10). After inflating to the desired pressure, pull out the connection (fig. 4.7) and put the cap in the valve opening (fig. 4.4). If one of the series of chambers is to be deflated, the connection (without a pump) is pressed into the valve opening of the series of chambers that is to be deflated. If partially manually operated CO is used, then it is not necessary to insert and remove the connections from the valve, when changing the state in the chambers.
Ako se MUTI koristi samo za sjedenje ili ležanje, a ne traži se izmjena mjesta oslanjanja, tada se komore napuhuju do tlaka koji je podešen na regulatoru tlaka, odnosno dok sam korisnik ne osjeti koji mu tlak najbolje odgovara, ili dok se ne odvoji od tvrde podloge. Kada se postigne željeni tlak, pumpica i regulator tlaka odvoje se od MUTI, a otvor ventila zatvori čepom. Regulatorom tlaka uvijek se može postići i reproducirati željeni tlak. If the MUTI is used only for sitting or lying down, and there is no need to change the place of support, then the chambers are inflated to the pressure set on the pressure regulator, i.e. until the user feels which pressure suits him best, or until he separates from the hard substrates. When the desired pressure is reached, the pump and the pressure regulator are separated from the MUTI, and the valve opening is closed with a plug. The desired pressure can always be achieved and reproduced with the pressure regulator.
Claims (19)
Priority Applications (5)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
HR980391A HRP980391A2 (en) | 1998-07-14 | 1998-07-14 | Universal mattress for sitting, laying, decubitus prevention and curing |
EP99900221A EP1037582A2 (en) | 1998-07-14 | 1999-01-13 | Universal mattress for sitting, laying, decubitus prevention and curing |
CZ20001316A CZ20001316A3 (en) | 1998-07-14 | 1999-01-13 | General-purpose mattress for sitting, lying and for preventing bedsores and for therapy thereof |
PCT/HR1999/000001 WO2000003625A2 (en) | 1998-07-14 | 1999-01-13 | Universal mattress for sitting, laying, decubitus prevention and curing |
AU18847/99A AU1884799A (en) | 1998-07-14 | 1999-01-13 | Universal mattress for sitting, laying, decubitus prevention and curing |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
HR980391A HRP980391A2 (en) | 1998-07-14 | 1998-07-14 | Universal mattress for sitting, laying, decubitus prevention and curing |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
HRP980391A2 true HRP980391A2 (en) | 2000-12-31 |
Family
ID=10946768
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
HR980391A HRP980391A2 (en) | 1998-07-14 | 1998-07-14 | Universal mattress for sitting, laying, decubitus prevention and curing |
Country Status (5)
Country | Link |
---|---|
EP (1) | EP1037582A2 (en) |
AU (1) | AU1884799A (en) |
CZ (1) | CZ20001316A3 (en) |
HR (1) | HRP980391A2 (en) |
WO (1) | WO2000003625A2 (en) |
Families Citing this family (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
GB0020832D0 (en) * | 2000-08-24 | 2000-10-11 | Park House Ltd | Inflatable mattress system |
GB0122764D0 (en) * | 2001-09-21 | 2001-11-14 | Caldwell Kenneth | Matress or like body supporting device |
DE10333742A1 (en) * | 2003-07-23 | 2005-02-10 | Horn, Andreas, Dr. | Air-cushioned support system as patient support surface, especially for operating tables |
ATE478645T1 (en) | 2004-04-30 | 2010-09-15 | Hill Rom Services Inc | PATIENT SUPPORT |
AU2013313719B2 (en) * | 2012-09-04 | 2018-05-24 | MASCULL, Elizabeth Jocelyn | A cushioning system |
US9615669B2 (en) * | 2015-08-20 | 2017-04-11 | Ami Industries, Inc. | Adjustable interface pressure device |
CN115054458A (en) * | 2022-05-31 | 2022-09-16 | 浙江大学医学院附属第一医院 | Medical mattress capable of intelligently preventing pressure injury and control method |
Family Cites Families (14)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US3199124A (en) * | 1963-03-29 | 1965-08-10 | R D Grant Company | Air mattress |
US3221349A (en) * | 1963-12-09 | 1965-12-07 | George S Bradley | Mattress depressor |
FR1378588A (en) * | 1963-12-27 | 1964-11-13 | Chemolimpex Magyar Vegyaru Kue | Cap valve for inflatable or liquid filled hollow bodies |
US3674019A (en) * | 1970-10-23 | 1972-07-04 | Grant Airmass Corp | Dual layer cellular inflatable pad |
GB1595417A (en) * | 1977-03-29 | 1981-08-12 | Welch H G | Beds and mattresses |
FR2454034A1 (en) * | 1979-04-12 | 1980-11-07 | Schrader Sa | internal rubber or PVC valve plug for inflatable body - to permit closure without loss of air |
JPS6080452A (en) * | 1983-10-11 | 1985-05-08 | 株式会社精研 | Air mat apparatus |
GB8625492D0 (en) * | 1986-10-24 | 1986-11-26 | Huntleigh Technology Plc | Alternating pressure pad |
US5109560A (en) * | 1991-09-18 | 1992-05-05 | Keisei Medical Industrial Co., Ltd. | Ventilated air mattress with alternately inflatable air cells having communicating upper and lower air chambers |
US5526543A (en) * | 1992-07-06 | 1996-06-18 | Nova Technologies, Inc. | Method and apparatus for treating or preventing bed sores |
US5542136A (en) * | 1994-08-05 | 1996-08-06 | Stryker Corporation | Portable mattress for treating decubitus ulcers |
US5815865A (en) * | 1995-11-30 | 1998-10-06 | Sleep Options, Inc. | Mattress structure |
US5685036A (en) * | 1996-02-15 | 1997-11-11 | Geomarine Systems, Inc. | Alternating pressure mattress system and method |
US5963997A (en) * | 1997-03-24 | 1999-10-12 | Hagopian; Mark | Low air loss patient support system providing active feedback pressure sensing and correction capabilities for use as a bed mattress and a wheelchair seating system |
-
1998
- 1998-07-14 HR HR980391A patent/HRP980391A2/en not_active Application Discontinuation
-
1999
- 1999-01-13 AU AU18847/99A patent/AU1884799A/en not_active Abandoned
- 1999-01-13 WO PCT/HR1999/000001 patent/WO2000003625A2/en active Application Filing
- 1999-01-13 CZ CZ20001316A patent/CZ20001316A3/en unknown
- 1999-01-13 EP EP99900221A patent/EP1037582A2/en not_active Withdrawn
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
CZ20001316A3 (en) | 2001-12-12 |
EP1037582A2 (en) | 2000-09-27 |
AU1884799A (en) | 2000-02-07 |
WO2000003625A3 (en) | 2000-03-30 |
WO2000003625A2 (en) | 2000-01-27 |
WO2000003625A8 (en) | 2000-06-15 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US7007330B2 (en) | Portable patient turning and lifting device | |
JP2823289B2 (en) | Body support device | |
US4944060A (en) | Mattress assembly for the prevention and treatment of decubitus ulcers | |
EP2000057B1 (en) | Self-adjusting cushioning device | |
US5755000A (en) | Low air-loss mattresses | |
CA2561262C (en) | Body support, comfort device | |
US3822425A (en) | Inflatable support appliance | |
US20070118993A1 (en) | Inflatable incontinence bed pad | |
JP2000512175A (en) | Seats, backrests and chaise lounges | |
US7037278B2 (en) | Apparatus and method for pressure management having temperature controlled air flow | |
JP2014018670A (en) | Pressure sore preventing cushion | |
MXPA05005493A (en) | Inflatable device. | |
WO2006081064A2 (en) | Inflatable sex support unit for mattress | |
US6725485B2 (en) | Mattress and bedpan cushion system | |
US5367727A (en) | Flotation bed with enhanced postural support | |
JP2014018671A (en) | Pressure sore preventing cushion enabling pressure adjustment | |
CA2897580A1 (en) | Air fluidized mattress | |
HRP980391A2 (en) | Universal mattress for sitting, laying, decubitus prevention and curing | |
GB2228193A (en) | Inflatable support devices | |
US8316491B2 (en) | Mattress and bedpan cushion system using an air pressure switch and relief valve | |
US6176236B1 (en) | Oxygenating device | |
KR102034430B1 (en) | Air matress | |
KR20160003493U (en) | ventilative mat | |
US20020189018A1 (en) | Mattress cavity cushion system | |
CN207236530U (en) | A kind of dedicated gel mat of disabled person easy to cleaning |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
AIPI | Request for the grant of a patent on the basis of a substantive examination of a patent application | ||
A1OB | Publication of a patent application | ||
ODBI | Application refused |