张妍, 2015 - Google Patents
A Translation Report of Seduce Me at Sunrise (Chapter 4-Chapter 10)张妍, 2015
- Document ID
- 14578619282880473091
- Author
- 张妍
- Publication year
External Links
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
张妍 | A Translation Report of Seduce Me at Sunrise (Chapter 4-Chapter 10) | |
李娜 | Study of Japanese Washoku Culture | |
崔美欣 | The Translation Method of Onomatopoeia | |
吴茜 | La Nación Imaginada En Cuentos De Mi Tía Panchita | |
鹿晗 | Reloaded I | |
张艳琴 | Audiovisual Translation: a Perspective of Hermeneutics | |
李霞 | Translation Strategies of Chinese Soft News from the Perspective of Skopos Theory | |
蒋宜霖 | A Report on Translation of Patent Documents-Based on CE Translation of Wosa | |
尹继成 | Lolita As a Metafiction | |
段丽萍 | Interjektionen im Lehrwerk Studienweg Deutsch | |
张首婧 | HUAWEI TRANSLATION MODEL EXPLAINED: AN ECO-TRANSLATOLOGY PERSPECTIVE | |
Edwardes | Mangart Pass | |
李翔 | When Humans Meet Neworks | |
曹李宏 | Ce Translation Strategies of Government Publicity Texts | |
刘禹彤 | An Existentialist Study of Winesburg, Ohio | |
高妙男 | Report on CE Translation of Gsm Enterprise Website | |
钟凡 | Translating Chinese Corporate Profiles | |
李超 | Auto Term Translation: a Problem-solution Approach | |
马莎 | MADE FOR CHINA | |
庞泽欣 | Think New | |
王龙女 | The Training of Translators in Huanqiu Project | |
李云 | A Report on English-Chinese Translation of Sci-Tech News from the Perspective of Adaptation Theory | |
包丽丹 | Research on Subtitle Translation of Inception from The Perspective of Skopos Theory | |
曹倩 | On the English Translation of Chinese Patent Applications from the Perspective of Functionalist Theory | |
王俊 | YI SHU XING KONG |