Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

XP3440 Еспресо-машина

“`html

Технічні характеристики:

  • Модель: XP3440
  • Виробник: KRUPS
  • Ємність: 500 мл

Інформація про продукт:

Ця еспресо-машина має компактну конструкцію з а
тримач портафільтра та тримач фільтра. Має функцію подачі пари
для спінювання молока та оснащений практичними порадами для легкого використання
і обслуговування.

Інструкція з використання продукту:

Приготування еспресо:

  1. Переконайтеся, що портафільтр встановлено правильно.
  2. Заповніть фільтр меленою кавою, придатною для еспресо.
  3. Вставте портафільтр у машину.
  4. Увімкніть насос, щоб розпочати приготування еспресо.

Функція пара:

Для спінювання молока використовуйте свіже молоко та дотримуйтесь інструкцій
надається разом з машиною для найкращих результатів.

Очищення та технічне обслуговування:

  1. Регулярно чистіть машину, дотримуючись інструкцій
    настанови.
  2. Переконайтеся, що портафільтр чистий і обслуговується належним чином.
  3. Виконайте видалення накипу згідно з рекомендаціями залежно від частоти використання.

FAQ:

З: Чому мій еспресо тече повільно?

Можливі причини: Тонкий помел, брудний портафільтр,
видима сітка для проходу еспресо.

рішення: Відрегулюйте розмір помелу, очистіть
портафільтр, очистіть решітку для проходу еспресо, коли машина працює
круто.

З: Як усунути витік води під машиною?

Можлива причина: Внутрішній витік.

рішення: Перевірте та замініть несправні частини
викликаючи витік.

З: Чому моє молоко не піниться належним чином?

Можливі причини: Неправильна температура молока,
неправильна техніка спінювання молока.

рішення: Використовуйте свіже молоко праворуч
температури та дотримуйтеся вказівок щодо функції подачі пари
спінювання.

“`

FR ………. С. 1 DE………. С. 10 UA………. С. 11 NL ………. С. 22 ES ………. С. 23 PT ………. С. 32 EL ………. С. 33 IT………… С. 42 RU ……… С. 43 UA………. P. 54 HU ……… P. 55 CZ………. С. 64 SK………. С. 65 PL ………. С. 74 RO ……… С. 75 AR………. С. 84
8080014963/03

XP3440

D.1-3 D.1-4 D.2

D.1-1 A
Д.1-2
D.1
е

D
EH
JG

F

I

K

F1

F2 www.krups.com

фіг. 1

фіг. 2

фіг. 3

1

2

!!

фіг. 4

фіг. 5

фіг. 6

2

1

фіг. 7

фіг. 8

фіг. 10

2 1
фіг. 11

фіг. 9
2

1

500 мл міні

фіг. 12

20 сек

фіг. 13

фіг. 14

500 мл

1

міні

фіг. 16

фіг. 17

фіг. 15
х 4
фіг. 18

1 2

фіг. 19

1 2
х1 х2

1

фіг. 22

фіг. 23

фіг. 20
2
фіг. 24

x2

х1 х2
фіг. 21

МІЖНАРОДНА ГАРАНТІЯ KRUPS

рис. 25 рис. 28 рис. 31

фіг. 26

фіг. 27

2

1

фіг. 29
!!

фіг. 30

фіг. 32

Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits KRUPS. Vous venez d'acheter la cafetière espresso la plus compacte de notre gamme.
AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil.

ОПИС

A Couvercle du réservoir d'eau B Réservoir d'eau amovible C Plaque repose-tasses D Tableau de commande :
D1 Bouton de sélection (café ou vapeur)
D1-1 Позиція O/prechauffage espresso.
D1-2 Прéparation d'un espresso D1-3 Préparation vapeur D1-4 Прéparation de la vapeur D2 Bouton de mise en marche/arrêt
avec voyant lumineux

E Emplacement du porte-filte F Porte-filte
F1 Filtre une tasse F2 Filtre deux tasse G Buse vapeur H Grille récolte-gouttes I Plateau récolte-gouttes J Cordon d'alimentation K Cuillère mesure

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електромагнітний насос: 15 бар Порт-фільтр 1 або 2 капсули Сумісні чашки для супу Функція випаровування Автоматична робота через 5 хвилин (захист навколишнього середовища) Резервуар рухомий (ємність: 1 літр) Потужність: 1460 Вт Напруга: 230 V – 50 Hz Dispositifs de sécurité contre les surchauffes Розміри: H. 286 мм, L. 145 мм, P. 315 мм

ВАЖЛИВО! Tension d'utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner uniquement en courant alternatif 230 V. Type d'utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
КОНСЕЛЬСЬКІ ПРАТИКИ

Il est péférable d'utiliser du café fraichement torréfié. Demandez conseil à votre torréfacteur. La fraicheur du café n'est préservée que quelques semaines après la torréfaction. Un bon emballage peut améliorer et prolonger la conservation du café. Si vous n'êtes pas sûr de la qualité de l'emballage, choisissez un café récemment torréfié. 1 Le café doit toujours être moulu juste avant d'être préparé.

Quelle variété de café choisir ?
Налийте café riche en arômes
Preférez les cafés pur Arabica ou composés en majorité de cafés Arabica. Les cafés de torréfaction artisanales sont à priviliégier car ils offrent plus de complexité et de finesse dans les arômes. Pour varier les saveurs, essayez les cafés pures origines.
Налийте кафе корсе
Privilégiez les cafés mélangés à du Robusta non specifiés 100% Arabica ou les cafés de torréfaction italienne ou specifiés goût italien.
Conservez la mouture au réfrigérateur, elle garde ainsi plus longtemps son arôme. Ne remplissez pas votre porte-filte à ras, mais utilisez la cuillère mesure (1 cuillère
pour une tasse de 50 ml, 2 cuillères pour 2 tasse de 50 ml). Enlevez l'excédent de mouture sur le pourtour du porte-filte.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant plus de 5 jours, izgled et rincez le réservoir
d'eau.
Avant d'enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à toujours
éteindre l'appareil.
Veillez à toujours poser l'appareil sur une surface plane et stable.
PREMIERE MISE EN SERVICE ou après une longue période de non utilization de votre Espresso.
Rinçage et amorçage des circuits avant la première utilisation.
Avant d'utiliser votre machine à café, nettoyez tous les accessoires dans de l'eau savonneuse puis séchez-les. Effectuez un rinçage en procédant de la manière suivante :
Branchez votre machine (1). Retirez le couvercle (A) et enlevez le réservoir d'eau (B) (2). Remplissez le réservoir d'eau à température ambiante et replacez-le sur l'appareil
en vous assurant qu'il est bien en place. Remettez le couvercle (3-4).
Переконайтеся, що вибір (D1) знаходиться на позиції O (D1-1) (5). Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (D2). Некороткий сигнал
sonore se produit, ceci est tout à fait normal. Ilrespond à la mise en/hors fonction de la pompe (6).
Le voyant de température clignote puis reste fixe (7). Insérez le porte-filte (F) (sans mouture) dans l'appareil : tournez-le vers la droite
jusqu'en butée (8).
Mettez un récipient d'un volume supérieur à ½ літра sous la buse vapeur (9). Tournez le sélecteur sur Préchauffage vapeur (D1-3) (10). Le bouton clignote puis reste fixe : vous pouvez alors tourner le sélecteur sur la
положення Vapeur (D1-4) pendant 20 secondes d'écoulement environ (11).
Перемістіть вибір на позицію O (D1-1) (12). Placez ensuite le récipient de ½ liter sous le porte filtre (13). Tournez le sélecteur sur la position Espresso (D-1-2) (14). Laissez s'écouler l'eau
du réservoir, la valeur de 4 tasses espresso de 50 ml. Pour arrêter l'écoulement de l'eau, tournez le sélecteur sur la position O (15).
2

Français

Si l'eau ne s'écoule pas (amorçage pompe), répétez l'operation depuis le début. Laissez refroidir votre appareil et répétez cette operation 4 fois, veillez à ce que le
рéservoir ait la quantité suffisante d'eau.
Laissez refroidir votre appareil entre chaque operation. Enlevez le réservoir, videz-le, rincez-le soigneusement et remettez-le dans
l'appareil.
ВАЖЛИВО! Au bout de 5 minutes de non utilisation, votre appareil s'éteindra automatiquement dans un souci de protection de l'environnement.
ВАЖЛИВО! Un signal sonore est émis à chaque mise en route et arrêt de l'appareil (appui sur le bouton de mise en marche/arrêt (D2), ceci est tout à fait normal. Ilrespond à la mise en/hors fonction de la pompe .
ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО
ВАЖЛИВО! Якщо l'espresso est utilisé pour la première fois, l'appareil doit être nettoyé comme décrit au paragrafe «PREMIERE MISE EN SERVICE».
Avec du café moulu
Le type de mouture que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre espresso : plus votre mouture est fine, plus vous obtiendrez un espresso corsé.
Remplissez le réservoir d'eau à temperature ambiante et replacez-le sur l'appareil,
en vous assurant qu'il soit bien en place (3-4).
Branchez votre machine (1). Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Un bref signal sonore se
produit, ceci est tout à fait normal. Il match à la mise en fonction de la pompe (6).
Le voyant de température clignote pendant le préchauffage puis reste fixe (7).
L'appareil est alors prêt pour utilisation.
Déverrouillez le porte-filte en le tournant vers la gauche (16). Placez le filtre pour 1 tasse ou le filtre pour 2 tasses dans le porte-filte (17). A l'aide de la cuillère mesure mettez votre café moulu. (1 доза = 1 тассе, 2 дози
= 2 tasses) dans le filtre (18).
Enlevez l'excédent de mouture sur le bord du porte-filtre. Insérez le porte-filte dans l'appareil en le serrant fort vers la droite jusqu'en butée
(8).
Mettez une ou deux tasses sur la grille du plateau récolte gouttes sous le porte-
фільтр (19).
Tournez le sélecteur sur la position espresso (D1-2) (19). Après quelques instants, le café s'écoule. Lorsque la/les tasse(s) est/sont remplies, ramenez alors le sélecteur en position
О (15).
Enlevez la/les tasse(s). Déverrouillez le porte-filte en le tournant vers la gauche. Retirez-le de l'appareil (16). Pour éjecter la mouture, retournez le porte filtre en maintenant le filtre avec la
languette pour ne faire tomber que la mouture (20). 3

Lavez le porte-filte et le filtre à l'eau courante pour éliminer les restes de mouture
(21).
Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d'effectuer au préalable un
prechauffage des accessoires (porte-filtre, filtre et tasse) en suivant les étapes cidessus sans mettre de mouture.
Laissez refroidir votre appareil si vous avez fait 5 cafés consécutifs de 50 ml.
Avec une dosette souple
Votre machine est compatible avec les dosettes souples (généralement 60 mm de diamètre). Ce type de dosettes n'étant pas spécifiquement conçu pour les machines espresso, vous obtiendrez un espresso moins corsé qu'avec votre café moulu.
Remplissez le réservoir avec de l'eau à temperature ambiante et replacez-le sur
l'appareil (3-4).
Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (6). Le voyant clignote pendant le préchauffage, puis reste fixe. L'appareil est alors prêt
pour l'utilisation (7).
Déverrouillez le porte-filte en le tournant vers la gauche (16). Placez une dosette
souple dans le porte-filtre une tasse. La dosette est prévue pour réaliser une tasse de café. L'utilisation de 2 dosettes l'une sur l'autre est déconseillée (22).
Insérez le porte-filte dans l'appareil en le serrant fort vers la droite jusqu'en butée
(8).
Pour préparer votre espresso, veuillez procéder comme pour la préparation d'un
espresso avec du café moulu.
Laissez refroidir votre appareil si vous avez fait 5 café consécutifs de 50 ml.
ФУНКЦІЯ VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait (par exemple pour la préparation des cappuccino.)
Pour produire la vapeur, tournez le sélecteur sur la position (D1-3) Préchauffage.
(10).
Le voyant du bouton marche/arrêt clignote à nouveau puis reste fixe. L'appareil est
alors prêt pour l'utilisation (7).
Mettez de 60 à 100 ml de lait dans un récipient. Pour un meilleur résultat, nous
vous conseillons d'utiliser un récipient étroit, assez court pour passer sous la buse vapeur. Le lait et son récipient doivent être bien froids pour des résultats optimaux.
Dès que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse vapeur dans le lait sans
toucher le fond du récipient (23).
Tournez le sélecteur sur la position vapeur (D1-4) (24). Pour de meilleurs résultats, moussez le lait à partir du fond du récipient Mais
sans toucher le fond, environ 10 secondes. Ensuite, descendez et inclinez progressivement le récipient de façon à ce que la buse soit à la surface du lait. Veillez à ce que la buse ne sorte pas du lait. Pour optimiser le moussage, faites des mouvements circulaires (25).
Afin d'obtenir un bon moussage de lait, nous vous conseillons d'utiliser du lait
pasteurisé ou du lait UHT et d'éviter le lait cru ou écrémé.
Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur en position O (12). Мить,
l'appareil refroidit automatiquement en lançant 2 ou 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois cette operation automatique terminée, vous pouvez préparer un espresso.
4

Français

Après l'arrêt de la vapeur, nettoyez rapidement et soigneusement la buse vapeur à
l'aide d'une éponge humide (afin que les résidus ne collent pas).
Placez un récipient contenant de l'eau sous la buse vapeur et répétez la procédure
de moussage de lait à l'identique afin de nettoyer correctement la buse.
Afin déviter la surchauffe du lait ne depassez pas 60 secondes de moussage. Функція автобусного вейпера обмежена 75 секундами після всієї машини
суршоф.
ВАЖЛИВО! Увага! Afin d'éviter les projections de lait, ne sortez pas la buse au dessus de la surface du lait pendant le fonctionnement de la vapeur.
ВАЖЛИВО! Увага! La buse vapeur est encore chaude ! Veillez à ne pas vous brûler !
ВАЖЛИВО! Après l'arrêt de la vapeur, nettoyez immédiatement et soigneusement la buse vapeur comme décrit au paragraphe : NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
A. De l'appareil
Débranchez la prize de courant avant chaque nettoyage et faites refroidir l'appareil. Nettoyez de temps à autre l'extérieur de l'appareil avec une éponge humide. Лавез
régulièrement le réservoir, le plateau récolte-gouttes et sa grille et essuyez-les.
Rincez régulièrement l'intérieur du réservoir. Lorsqu'une fine couche blanche opacifie votre réservoir, effectuez une opération
de détartrage (пор. параграфe DETARTRAGE).
N'utilisez pas de produits nettoyants à base d'alcool ou de solvant. Après avoir débranché l'appareil, nettoyez régulièrement la grille de passage d'eau
chaude, ainsi que le joint d'étanchéité, à l'aide d'une éponge humide (26).
Nettoyage унікальний засіб для зволоження шифону без миючого чи абразивного засобу.
B. Du porte-filte
A l'aide d'un chiffon humide, nettoyez régulièrement le logement du porte-filte,
afin de retirer d'éventuels résidus de café collés à cet endroit (26).
Afin de prolonger la durée de vie du joint d'étanchéité de la tête de percolation, ne
remettez pas le porte-filte en place en cas d'inutilisation prolongée de la machine à café.
Afin de retirer les éventuels dépôts qui pourraient obstruer la sortie de votre filtre 1
ou 2 tasses vous pouvez utiliser l'aiguille (32).
C. Du plateau récolte-gouttes
Après chaque utilization de l'appareil, il doit être vidé. Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il convient de le vider régulièrement (27-28) (toutes les 5 tasses d'espresso environ). La présence d'eau est normale et n'est pas signe d'une fuite. Si nécessaire, nettoyez le plateau récolte-gouttes et sa grille avec de l'eau et un peu de produit vaisselle non agressif. Rincez et séchez.
5

D. De la buse vapeur
Placez un récipient contenant de l'eau sous la buse vapeur. Pour produire la vapeur, tournez le sélecteur sur la position (D1-3) Préchauffage (10). Le voyant du bouton marche/arrêt clignote à nouveau puis reste fixe. L'appareil est
alors prêt pour le cycle de nettoyage vapeur.
Dès que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse vapeur dans l'eau sans
toucher le fond du récipient.
Tournez le sélecteur sur la position vapeur (D1-4) (24). Faites fonctionner pendant 20 secondes. Après l'arrêt de la vapeur, nettoyer rapidement et soigneusement la buse vapeur à
l'aide d'une éponge humide (afin de supprimer tous les résidus).
L'embout de la buse peut être démonté à l'aide de la cuillère mesure (K) pour
effectuer un nettoyage plus poussé. Attention à ne pas égarer le joint d'étanchéité présent sur cet embout (29).
Rincez-le sous le robinet puis à l'aide d'une éponge humide retirez tous les résidus (30). Vous pouvez déboucher l'orifice de sortie de la buse à l'aide d'une aiguille. Revissez-le à l'aide de la cuillère mesure, vérifiez que le joint est toujours présent,
et assurez-vous que cet embout soit correctement vissé (31).
ВАЖЛИВО! Увага! Ne lavez aucune des pièces de cet appareil au lave-vaiselle.

ДЕТАРТРАЖ

Le détartrage régulier de votre appareil, comme indiqué dans les paragraphes A et B pour les fonctions café et vapeur, est le gage principal de sa durée de vie. La fréquence de détartrage doit être adaptée à la dureté de votre eau. Prenez conseil auprès de votre agence de distribution d'eau. Pendant cette opération, ne placez pas votre appareil sur un plan de travail en marbre. Le détartrant pourrait l'altérer.
Pour vous aider, voici ci-dessous un tableau indicatif des frequences de détartrage
en fonction de la dureté de l'eau et de l'utilisation de votre machine:

Nb moyen de cafés par semaine
Мойн де 7
Від 7 до 20
Плюс 20

FREQUENCE DE DETARTRAGE

Eau douce (<19°th)

Eau calcaire (19-30°th)

1 fois par an

Всего 8 місяців

Всего 4 місяців

Всего 3 місяців

Всего 3 місяців

Всего 2 місяців

Eau très calcaire (>30°th)
Всего 6 місяців
Всего 2 місяців
Щомісяця

En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé.
Aucune réparation de cafetière pour cause de :
détartrage non effectué, d'entartrage, de passage au lave vaisselle des accessoires,
ne sera couverte par la garantie.

6

Français

A. Détartrage du Circuit café
Débranchez l'appareil. Insérez le porte-filte (sans mouture) dans l'appareil et verrouillez-le en tournant
vers la droite jusqu'en butée (8).
Placez un récipient d'un volume supérieur à ½ літра sous le porte-filte (13). Перевірте, чи кнопка вибору (D1) знаходиться в позиції O (D1-1) (5). Remplissez le réservoir avec un mélange composé de trois volumes d'eau pour un
volume de vinaigre ou d'acide citrique/sulfamique.
Branchez l'appareil (1). Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton marche/
арешт (6).
Lorsque le voyant de temperature du bouton de mise en marche reste fixe, vous
pouvez alors mettre le bouton de sélection (D1) en position Espresso (D1-2).
Laissez s'écouler le mélange (1/4 об’єму). Arrêtez l'appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt et en laissant le bouton
de sélection (D1) у положенні Espresso (D1-2).
Attendez 5 à 10 minutes, puis renouvelez l'opération 2 fois. Veillez à ne pas vider totalement le réservoir (en cas de désamorçage voir
параграф: PREMIÈRE MISE EN SERVICE).
Suivez maintenant les instructions de détartrage de la fonction vapeur.
B. Détartrage du circuit vapeur
Placez ensuite le récipient sous la buse vapeur (9). Tournez le bouton sélecteur (D1) sur la position vapeur (D1-4) (sans s'arrêter à la
позиція prechauffage (D1-3).
Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (6). Laissez s'écouler le mélange par la buse jusqu'à l'apparition de la vapeur. Перейдіть до вибору в позиції O (D1-1) (12). A ce moment, l'appareil refroidit automatiquement en lançant 2 ou 3 cycles de
pompage par intermittence. De l'eau chaude et/ou de la vapeur s'écoulent dans le plateau récolte gouttes.
Attendez 2 à 4 minute, puis renouvelez l'opération. Veuillez à ne pas vider totalement le réservoir (en cas de désamorçage voir
параграф: PREMIÈRE MISE EN SERVICE).
C. Rinçage
ВАЖЛИВО! Après le détartrage, effectuez 2-3 operations de rinçage avec de l'eau claire (sans mouture), comme décrit au parage «PREMIÈRE MISE EN SERVICE». N'oubliez pas de rincer la buse vapeur. L'appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner.
7

ГАРАНТІЯ
Votre appareil est garanti mais toute erreur de branchement, manipulation ou utilization autres que celles décrites dans la notice annule la garantie. Cet appareil est garanti dans le cadre d'un usage domestique, tout autre type d'utilisation annule la garantie. Aucune réparation pour cause d'entartrage ne sera couverte par la garantie. Pour tout problème d'après-vente ou de pièces détachées, consultez votre revendeur ou un center service agréé.
ВІДПОВІДІ ДОПОМІЖНІ ПРОБЛЕМИ ВИПАДКИ

ПРОБЛЕМИ

ПРИЧИНИ МОЖЛИВІ

РІШЕННЯ

Le marc est très humide. Vous n'avez pas mis Mettez plus de café.

суфісаммент

de

mouture.

L'espresso coule trop La mouture est trop fine, Choisissez une mouture

лентент.

trop grasse o farineuse. légèrement plus grosse.

Le porte-filte est sale.

Nettoyez votre porte-filte selon les instructions du paragraphe NETTOYAGE ET ENTRETIEN – B. Du porte-filte. Nettoyez également le filtre à café.

La grille de passage de Quand l'appareil est refroidi,

l'eau est encrassée.

nettoyez la grille du passage de

l'eau avec une éponge humide.

Votre machine entartrée.

est Détartrez votre machine conformément aux indications du mode d'emploi.

Un écoulement d'eau Votre machine est en Détartrer sans plus attendre votre

prolongé du porte-filtre train de s'entartrer machine conformément aux

après confection d'un en raison d'une eau indications du mode d'emploi.

espresso est visible.

particulièrement calcaire.

Presence de marc de Le porte-filte

café dans la tasse.

encrasé.

est Nettoyez le porte-filtre à l'eau chaude.`

La mouture est trop fine. Utilisez

une

mouture

légèrement plus grosse.

Le joint de l'emplacement Nettoyez l'emplacement du

du porte-filtre est porte-filtre et le joint avec une

encrasé.

éponge humide.

L'espresso n'est pas La mouture est trop Utilisez

une

mouture

mousseux.

ancienne.

fraichement moulue.

La mouture n'est pas Utilisez une mouture plus fine. адаптований до еспресо.

Il ya trop peu de mouture Rajoutez de la mouture. dans le porte-filte.

8

Français

ПРОБЛЕМИ

ПРИЧИНИ МОЖЛИВІ

РІШЕННЯ

Le réservoir d'eau fuit Le clapet du fond du Lavez le réservoir d'eau et

quand on le transporte. Réservoir est sale ou faites fonctionner avec le doigt

défectueux.

le clapet qui est au fond du

резервуар.

Le clapet est bloqué par Détartrez votre machine

du calcaire.

conformément aux indications

du mode d'emploi.

Ecoulement d'eau sous Il ya une fuite interne. l'appareil.

Перевірте добру позицію резервуара. Si le défaut persiste, n'utilisez pas l'appareil, adressez-vous à un center de service agréé.

Le plateau récolte- Vérifiez que le plateau récoltegouttes n'est pas gouttes est poussé au fond de correctement installé. l'appareil.

Le plateau récolte- Videz et rincez soigneusement

gouttes déborde.

le plateau récolte-gouttes, puis

replacez-le.

Les tasses sont remplies Le porte-filtre

de manière inégale.

encrasé.

est Reportez-vous au paragraphe NETTOYAGE ET ENTRETIEN pour l'entretien de votre porte-filte.

La

помпа

est Absence d'eau dans le Remplissez le réservoir d'eau

anormalement bruyante. резервуар.

et réamorcez la pompe (voir

параграф: PREMIÈRE MISE

EN СЕРВІС). Evitez de vider

complètement le réservoir.

L'espresso fuit sur côtés du porte-filte.

les Le porte-filtre n'est pas Mettez le porte-filtre en place

корекція місця.

et verrouillez-le (tournez de

gauche à droite jusqu'en

butée).

Enlevez l'excédent de mouture qui empêche de verrouiller complètement le porte-filtre.

Le bord du porte-filtre est Enlevez l'excédent de mouture encrassé par la mouture. et nettoyez la grille de passage
d'eau avec une éponge humide.

La dosette souple est Vérifiez que votre dosette

mal positionnée.

одноразове виправлення

insérée: le papier ne doit pas

dépasser à l'extérieur du filtre.

Votre espresso a mauvais Après le détartrage, Rincez l'appareil conformément

подагра.

le rinçage n'a pas été au mode d'emploi et vérifiez la

ефективне виправлення. qualité du café.

9

ПРОБЛЕМИ

ПРИЧИНИ МОЖЛИВІ

РІШЕННЯ

L'appareil ne fonctionne La pompe s'est Remplissez le réservoir d'eau

пас.

désamorcée pour cause et réamorcez la pompe (voir

de manque d'eau.

параграф: PREMIÈRE MISE

EN СЕРВІС). Evitez de vider

complètement le réservoir.

Le réservoir d'eau Placez le réservoir d'eau amovible est mal correctement. positionné.

La buse vapeur ne fait La buse vapeur est Détartrez la buse vapeur

pas mousser le lait.

bouchée ou entartrée. відповідність пункту

Détartrage ou débouchez-la à

l'aide d'une aiguille.

Le lait est trop chaud. Utilisez du lait frais.

La forme du récipient Utilisez un petit pichet. Bien n'est pas appropriée. респектер лес інструкції де
moussage du lait (paragraphe FONCTION VAPEUR).

S'il n'est pas possible de déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un réparateur agréé. Ne démontez jamais l'appareil ! (en cas de démontage, la garantie pourra ne plus être assurée).

PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE

Учасники à la protection de l'environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

FR Cet appareil, ses accessoires et cordons se recyclent

À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !

10

Français

Wir danken Ihnen für Ihre Loyalität und Ihr Vertrauen in die Produkte von KRUPS. Sie haben die kompakteste Espressomaschine aus unserer Produktreihe erworben.
ACHTUNG: bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes.

ОПИС

A Wasserbehälterdeckel B Entnehmbarer Wasserbehälter C Tassenabstellgitter D Bedienfeld:
D1 Wählschalter (Kaffee або Dampf) D1-1 Position O/Vorheizen Espresso D1-2 Zubereitung eines Espressos D1-3 Vorheizen Dampf D1-4 Dampferzeugung D2 Ein-/Aus-Taste mit Kontrollleuchte

E Filterhalter-Aufnahme F Filterhalter
F1 1-Фільтр Тассена F2 2-Фільтр Тассена GDampfdüse H Abtropfgitter I Tropfenauffangschale J Netzkabel K Messlöffel

TECHNISCHE MERKMALE

Електромагнітний насос: 15 бар Filterhalter 1 або 2 Tassen Compatible Kaffeepads Dampffunktion Automatische Ausschaltung nach 5 Minuten (Umweltschutz) Entnehmbarer Behälter (Papazität: 1 Liter) Leistung: 1.460 W Напруга: 230 В – 50 Гц Überhitzungsschutz-Sicherheitsvorrichtung Abmessungen: H 286 mm, B 145 мм, Т 315 мм

WICHTIG! Spannung: Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom von 230 V vorgesehen. Anwendungsbereich: Dieses Gerät ist AUSSCHLIESSLICH für den HAUSGEBRAUCH bestimmt.

ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ

Es empfiehlt sich, frisch gerösteten Kaffee zu verwenden. Fragen Sie Ihre Kaffeerösterei um Rat. Die Frische des Kaffees bleibt nach dem Rösten nur für einige Wochen erhalten. Eine gute Verpackung kann die Konservierung des Kaffees verbessern und verlängern. Falls Sie sich bezüglich der Qualität der Verpackung nicht sicher sind, wählen Sie einen Kaffee, der erst vor Kurzem geröstet wurde. Der Kaffee darf erst kurz vor der Zubereitung gemahlen werden.

11

Auswahl der Kaffeesorte
Für einen Kaffee voller Aroma
Wählen Sie vorzugsweise reine Arabica-Kaffees oder Kaffeesorten, die überwiegend aus Arabica-Kaffees bestehen. Geben Sie handgerösteten Kaffees den Vorzug, denn sie bieten komplexere und feinere Aromen. Um den Geschmack zu variieren, probieren Sie reine Ursprungskaffees.
Für einen kräftigen Kaffee
Ziehen Sie Kaffeemischungen aus Robusta-Bohnen vor nicht specifiert als 100 % Arabica or Kaffee mit der Bezeichnung ,,italienische Röstung” or ,,italienischer Kaffee”.
Lagern Sie das Kaffeepulver im Kühlschrank. So bewahrt es länger sein Aroma. Füllen Sie Ihren Filterhalter nicht bis zum Rand, sondern benutzen Sie den
Messlöffel (1 Löffel für eine Tasse à 50 ml, 2 Löffel für 2 Tassen à 50 ml). Entfernen Sie überschüssiges Kaffeepulver vom Rand des Filterhalters.
Falls Sie das Gerät länger als 5 Tage nicht benutzen, leeren und spülen Sie den
Wasserbehälter aus.
Schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bevor Sie den Behälter zum Auffüllen oder
Entleeren entnehmen.
Bitte stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene und stabile Fläche.
ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME oder nach längerer Nichtbenutzung der Espressomaschine
Spülung und Vorbereitung des Systems vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie das gesamte Zubehör mit Seifenwasser und trocknen Sie es ab, bevor Sie Ihre Kaffeemaschine in Betrieb nehmen. Führen Sie auf folgende Weise eine Spülung durch:
Verbinden Sie Ihr Gerät mit einer Steckdose (1). Nehmen Sie den Deckel (A) ab und entnehmen Sie den Wasserbehälter (B) (2). Befüllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser von Raumtemperatur und stellen Sie
ihn wieder auf das Gerät. Versichern Sie sich, dass der Behälter korrekt positioniert ist. Setzen Sie den Deckel wieder auf (3-4).
Stellen Sie sicher, dass der Wählschalter (D1) auf die Position O gestellt ist (D1-1) (5). Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken (D2). Das Gerät
erzeugt ein kurzes akustisches Signal; dies ist völlig normal. Es signalisiert die Aktivierung/Deaktivierung der Pumpe (6).
Die Temperaturkontrollleuchte blinkt und leuchtet anschließend stetig (7). Setzen Sie den Filterhalter (F) (ohne Pulver) in das Gerät ein: Drehen Sie ihn nach
rechts, bis er einklinkt (8).
Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von mindestens ½ Liter unter
померти Дampfdüse (9).
Stellen Sie den Wählschalter auf Vorheizen Dampf (D1-3) (10). Die Taste blinkt und leuchtet anschließend stetig: Sie können nun den Wählschalter
für ungefähr 20 Sekunden auf die Position Dampf (D1-4) stellen während des Durchlaufens (11).
Stellen Sie den Wählschalter auf die Position O (D1-1) zurück (12).
12

Deutsch

Stellen Sie nun das Gefäß mit einem Fassungsvermögen von ½ Liter unter den
Фільтр (13).
Stellen Sie den Wählschalter auf die Position Espresso (D-1-2) (14). Лассен Сіє фон
dem Wasser im Behälter genug für 4 Tassen Espresso à 50 ml durchlaufen. Um das Durchlaufen des Wassers zu unterbrechen, drehen Sie den Wählschalter auf die Position O (15).
Falls kein Wasser läuft (Inbetriebsetzen der Pumpe), wiederholen Sie den gesamten
Процес.
Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen und wiederholen Sie diesen Vorgang viermal. Achten
Sie bitte darauf, dass der Behälter ausreichend Wasser enthält.
Lassen Sie Ihr Gerät zwischen den einzelnen Durchlaufzyklen abkühlen. Entnehmen Sie den Wasserbehälter, spülen Sie ihn gründlich aus und setzen Sie
ihn wieder im Gerät ein.
WICHTIG! Wenn Ihr Gerät für 5 Minuten nicht in Gebrauch ist, schaltet es sich automatisch aus Gründen des Umweltschutzes ab.
WICHTIG! Jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet und ausgeschaltet wird (Drücken der Ein-/Aus-Taste (D2), ertönt ein Signalton. Dies ist vollkommen normal. Er signalisiert die Aktivierung/Deaktivierung der Pumpe.
ZUBEREITUNG DES ESPRESSOS
WICHTIG! Wenn Sie die Espressomaschine zum ersten Mal benutzen, müssen Sie das Gerät wie im Abschnitt «ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME» reinigen.
Mit gemahlenem Kaffee
Die Art des Kaffeepulvers, das Sie auswählen, bestimmt die Stärke und den Geschmack Ihres Espressos: Je feiner Ihr Pulver ist, umso kräftigeren Espresso erhalten Sie.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser von Raumtemperatur und setzen Sie ihn
wieder in das Gerät. Versichern Sie sich, dass der Behälter korrekt positioniert ist (3-4)
Verbinden Sie Ihr Gerät mit einer Steckdose (1). Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken. Das Gerät
erzeugt ein kurzes akustisches Signal; dies ist vollkommen normal. Es signalisiert die Aktivierung der Pumpe (6).
Die Temperaturkontrollleuchte blinkt während des Vorheizens und leuchtet
anschließend stetig (7). Das Gerät ist nun einsatzbereit.
Lösen Sie den Filterhalter, indem Sie ihn nach links drehen (16). Ознайомтеся з фільтром для 1 або 2 фільтрів у фільтрі (17). Geben Sie Ihr Kaffeepulver mit dem Messlöffel (1 Messlöffel = 1 Tasse, 2 Messlöffel)
= 2 Tassen) у денному фільтрі (18).
Entfernen Sie überschüssiges Pulver vom Rand des Filterhalters. Setzen Sie den Filterhalter ins Gerät ein und drehen Sie ihn so weit wie möglich
nach rechts, bis er einklinkt (8).
Stellen Sie eine oder zwei Tassen auf das Abtropfgitter unter den Filterhalter (19). Stellen Sie den Wählschalter auf die Position Espresso (D1-2) (19). 13

Nach kurzer Zeit beginnt der Kaffee durchzulaufen. Wenn die Tasse(n) gefüllt ist/sind, stellen Sie den Wählschalter auf die Position O
zurück (15).
Entnehmen Sie die Tasse(n). Lösen Sie den Filterhalter, indem Sie ihn nach links drehen. Nehmen Sie ihn aus
dem Gerät (16).
Um das Pulver zu entleeren, drehen Sie den Filterhalter um und halten Sie den
Filter mit der Lasche fest, damit nur das Pulver herausfällt (20).
Spülen Sie den Filterhalter und den Filter unter laufendem Wasser, um die Reste
des Pulvers zu beseitigen (21).
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfiehlt es sich, das Zubehör vorzuwärmen
(Filterhalter, Filter und Tasse), indem Sie den oben beschriebenen Schritten folgen, ohne Pulver einzufüllen.
Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, wenn Sie 5 Kaffees à 50 ml in Folge zubereitet haben.
Mit einem Kaffeepad
Ihr Gerät ist mit Kaffeepads compatibel (im Allgemeinen mit einem Durchmesser von 60 mm). Diese Art von Pads sind nicht speziell für Espressomaschinen entwickelt und Sie erhalten einen weniger kräftigen Espresso als mit Ihrem Kaffeepulver.
Befüllen Sie den Behälter mit Wasser von Raumtemperatur und setzen Sie ihn
wieder ins Gerät (3-4).
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken (6). Die Kontrollleuchte blinkt während des Vorheizens und leuchtet anschließend
стетіг (6). Das Gerät ist nun einsatzbereit (7).
Lösen Sie den Filterhalter, indem Sie ihn nach links drehen (16). Legen Sie einen
Kaffeepad у den 1-Tassen-Filter. Der Pad ist zum Zubereiten einer Tasse Kaffee vorgesehen. Es wird davon aggeraten, 2 Pads übereinander zu verwenden (22).
Setzen Sie den Filterhalter ins Gerät ein und drehen Sie ihn so weit wie möglich
nach rechts, bis er einklinkt (8).
Fahren Sie für die Zubereitung Ihres Espressos genauso fort wie für die Zubereitung
eines Espressos mit gemahlenem Kaffee.
Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, wenn Sie 5 Kaffees à 50 ml in Folge zubereitet haben.
DAMPФУНКЦІЯ
Дер Дampf dient zum Aufschäumen der Milch (beispielsweise zur Zubereitung eines Cappuccino).
Гм Дampf zu erzeugen, stellen Sie den Wählschalter auf die Position (D1-3)
Vorheizen. (10).
Die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste blinkt erneut und leuchtet anschließend
stetig. Das Gerät ist nun einsatzbereit (7).
Geben Sie 60 bis 100 ml Milch in ein Gefäß. Für ein optimales Ergebnis empfehlen
wir Ihnen, ein schmales Gefäß zu verwenden, das niedrig genug ist, um unter die Dampfdüse zu passen. Die Milch und ihr Gefäß müssen gut gekühlt sein, um die besten Ergebnisse zu erzielen.
Sobald die Kontrollleuchte aufhört zu blinken, tauchen Sie die Dampfdüse in die
Milch, ohne den Boden des Gefäßes zu berühren (23).
Stellen Sie den Wählschalter auf die Position Dampf (D1-4) (24).
14

Deutsch

Schäumen Sie die Milch am Boden des Gefäßes für etwa 10 Sekunden auf,
berühren Sie dabei jedoch nicht den Boden, um das beste Ergebnis zu erzielen.
Führen Sie anschließend das Gefäß langsam nach unten und neigen Sie es,
sodass die Düse an die Oberfläche der Milch gelangt. Achten Sie bitte darauf,
dass die Düse nicht aus der Milch austritt. Machen Sie kreisförmige Bewegungen,
um optimalen Schaum zu erhalten (25).
Verwenden Sie am besten pastererisierte oder UHT-behandelte Milch und keine
Rohmilch oder Magermilch, um einen guten Milchschaum zu erzeugen.
Sobald genug Schaum erzeugt wurde, stellen Sie den Wählschalter auf die Position
О (12). Das Gerät kühlt sich nun automatisch ab und führt mit Unterbrechungen 2
або 3 Pump-Zyklen durch. Sobald dieser automatische Vorgang abgeschlossen
ist, können Sie einen Espresso zubereiten.
Nach Beendigung der Dampferzeugung reinigen Sie die Düse schnell und gründlich
mithilfe eines feuchten Schwamms (damit keine Milchreste antrocknen).
Stellen Sie ein Gefäß mit Wasser unter die Dampfdüse und wiederholen Sie den
Vorgang, als ob Sie Milch aufschäumen würden, um die Düse richtig zu reinigen.
Um ein Überhitzen der Milch zu vermeiden, schäumen Sie sie nicht länger als 60
Sekunden auf.
Die Funktionsdauer der Dampfdüse ist auf 75 Sekunden begrenzt, um ein
Überhitzen des gesamten Systems zu vermeiden.

WICHTIG! Achtung! Um Milchspritzer zu vermeiden, ziehen Sie während der Dampferzeugung die Dampfdüse nicht aus der Milch heraus.

WICHTIG! Achtung! Померти Дampfdüse ist noch heiß! Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verbrennen!

WICHTIG! Nach Beendigung der Dampferzeugung reinigen Sie sofort und gründlich die Dampfdüse, wie in dem Abschnitt REINIGUNG UND PFLEGE beschrieben.

РЕІНІГУНГ ПІД ПЛЕГЕ

А. Герет

Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.

Säubern Sie von Zeit zu Zeit das Außengehäuse des Gerätes mit einem feuchten

Швамм. Waschen Sie regelmäßig den Wasserbehälter, die Tropfenauffangschale

und ihr Gitter und trocknen Sie die Teile ab.

Spülen Sie regelmäßig das Innere des Wasserbehälters.

Wenn sich eine dünne, weiße Schicht auf Ihrem Wasserbehälter gebildet hat,

entkalken Sie das Gerät (siehe Abschnitt ENTKALKEN).

Verwenden Sie keine Reinigungsprodukte auf Alkoholbasis oder Lösungsmittel.

Nachdem Sie den Netzstecker des Gerätes gezogen haben, reinigen Sie

regelmäßig das Heißwasserdurchlaufgitter sowie die Dichtung mithilfe eines

feuchten Schwamms (26).

Benutzen Sie zur Reinigung nur ein feuchtes Tuch ohne Reinigungs- oder

15

Шойерміттель.

B. Фільтровий фільтр
Reinigen Sie regelmäßig mit einem feuchten Tuch die Aufnahme des Filterhalters,
um eventuelle Kaffeereste zu entfernen, die an dieser Stelle kleben (26).
Um die Lebensdauer der Dichtung des Brühkopfes zu verlängern, setzen Sie den
Filterhalter nicht in das Gerät ein, wenn die Kaffeemaschine über längere Zeit nicht benutzt wird.
Um mögliche Ablagerungen zu entfernen, die die Öffnung Ihres 1- oder 2-Tassen-
Filters verstopfen könnten, benutzen Sie die Nadel (32).
C. Tropfenauffangschale
Nach jeder Benutzung des Gerätes muss die Tropfenauffangschale geleert werden. Falls mehrere Espressos – einer nach dem anderen – zubereitet werden, ist es angebracht, die Schale regelmäßig zu leeren (27-28) (nach etwa jeweils 5 Tassen Espresso). Es ist normal, dass sich Wasser in der Schale ansammelt. Dies ist kein Hinweis auf eine undichte Stelle. Reinigen Sie die Tropfenauffangschale und ihr Gitter gegebenenfalls mit Wasser und etwas mildem Spülmittel. Schale abspülen und abtrocknen.
Д. Дampfdüse
Stellen Sie ein Gefäß mit Wasser unter die Dampfdüse. Гм Дampf zu erzeugen, drehen Sie den Wählschalter auf die Position (D1-3)
Форхейзен (10).
Die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste blinkt wieder und leuchtet anschließend
stetig. Das Gerät ist jetzt bereit für den Dampfreinigungszyklus.
Sobald die Kontrollleuchte aufhört zu blinken, tauchen Sie die Dampfdüse in das
Wasser, ohne den Boden des Gefäßes zu berühren.
Stellen Sie den Wählschalter auf die Position Dampf (D1-4) (24). Lassen Sie das Gerät für 20 Sekunden laufen. Вен Кейн Дampf mehr erzeugt wird, reinigen Sie schnell und gründlich die
Dampfdüse mit einem feuchten Schwamm (um alle Ablagerungen zu entfernen).
Das Mundstück der Düse kann mithilfe des Messlöffels (K) abmontiert werden,
um eine gründlichere Reinigung vorzunehmen. Achten Sie darauf, dass Sie die Dichtung an diesem Mundstück nicht verlegen (29).
Spülen Sie es unter dem Wasserhahn ab und entfernen Sie dann mithilfe eines
feuchten Schwamms alle Ablagerungen (30).
Sie können Verstopfungen in der Ausgangsöffnung der Düse mithilfe einer Nadel
beseitigen.
Schrauben Sie das Mundstück mithilfe des Messlöffels wieder fest. Vergewissern
Sie sich immer, ob die Dichtung an ihrem Platz ist, und prüfen Sie, ob das Mundstück ordnungsgemäß befestigt ist (31).
WICHTIG! Achtung! Reinigen Sie keines der Teile dieses Gerätes in der Geschirrspülmaschine.
16

Deutsch

ЕНТКАЛКЕН

Das regelmäßige Entkalken Ihres Gerätes, wie in den Abschnitten A und B für die Kaffeeund Dampffunktionen beschrieben, trägt wesentlich zur Lebensdauer des Gerätes bei. Wie häufig Sie Ihr Gerät entkalken sollten, hängt von der Härte Ihres Wassers ab. Lassen Sie sich von Ihrem Wasserwerk beraten. Stellen Sie während dieses Vorgangs Ihr Gerät nicht auf eine Arbeitsfläche aus Marmor. Das Entkalkungsmittel könnte sie beschädigen.
Zur Orientierungshilfe finden Sie im Folgenden eine Tabelle zur Häufigkeit des
Entkalkens auf Grundlage der Härte Ihres Wassers und des Gebrauchs Ihrer Maschine:

HÄUFIGKEIT DER ENTKALKUNG

Durchschnittliche Anzahl an Kaffees
про Воче

Weiches Wasser (<19°dH)

Kalkhaltiges Wasser
(19-30°dH)

Sehr kalkhaltiges Wasser (>30°dH)

Венігер як 7

1-mal pro Jahr

Усі 8 Монати

Усі 6 Монати

7-20

Усі 4 Монати

Усі 3 Монати

Усі 2 Монати

Mehr als 20

Усі 3 Монати

Усі 2 Монати

Джеден Монат

Im Zweifelsfall wird empfohlen, jeden Monat zu entkalken.
Jede Reparatur der Kaffeemaschine aus einem der folgenden Gründe:
Maschine wurde nicht entkalkt, Verkalkung, Zubehör wurde in der Geschirrspülmaschine abgewaschen,
wird nicht von der Garantie abgedeckt.
A. Entkalkung des Kaffeesystems
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes. Installieren Sie den Filterhalter (ohne Kaffeepulver) im Gerät und drehen Sie ihn
zum Befestigen nach rechts, bis er einklinkt (8).
Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von mindestens ½ Liter unter
den Filterhalter (13).
Stellen Sie sicher, dass der Wählschalter (D1) richtig auf die Position O (D1-1)
gestellt ist (5).
Füllen Sie den Wasserbehälter mit einer Mischung aus drei Teilen Wasser und
einem Teil Essig oder Zitronensäure/Sulfaminsäure.
Verbinden Sie das Gerät mit einer Steckdose (1). Schalten Sie das Gerät durch
Drücken der Ein-/Aus-Taste ein (6).
Wenn die Temperaturkontrollleuchte der Ein-Taste aufhört zu blinken, können Sie
den Wählschalter (D1) auf die Position Espresso (D1-2) stellen.
Lassen Sie die Mischung durchlaufen (1/4 des Volumens). Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste aus und lassen Sie den
Wählschalter (D1) auf der Position Espresso (D1-2).
Warten Sie 5 bis 10 Minuten, wiederholen Sie dann den Vorgang noch zweimal. Lassen Sie den Wasserbehälter bitte nicht komplett leer pumpen (falls er komplett)
geleert ist, siehe Abschnitt: ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME).
17 Folgen Sie nun den Anleitungen zur Entkalkung der Dampfdüse.

B. Entkalken des Dampfsystems
Stellen Sie das Gefäß unter die Dampfdüse (9). Stellen Sie den Wählschalter (D1) на позиції Dampf (D1-4) (ohne auf der
Позиція Vorheizen (D1-3) stehen zu bleiben).
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken (6). Lassen Sie die Mischung durch die Düse laufen, bis Dampf entsteht Stellen Sie den Wählschalter auf die Position O (D1-1) (12). Das Gerät kühlt sich nun automatisch ab und führt mit Unterbrechungen 2
або 3 Pump-Zyklen durch. Heißes Wasser und/oder der Dampf laufen in die Tropfenauffangschale.
Warten Sie 2 bis 4 Minuten, wiederholen Sie dann den Vorgang. Lassen Sie den Wasserbehälter bitte nicht komplett leer pumpen (falls er komplett)
leer ist, siehe Abschnitt: ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME).
К. Спюлен
WICHTIG! Lassen Sie nach dem Entkalken zwei- bis dreimal klares Wasser (ohne Kaffeepulver einzufüllen) wie im Abschnitt «ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME» beschrieben durch das Gerät laufen. Denken Sie daran, die Dampfdüse durchzuspülen. Das Gerät ist nun entkalkt und wieder einsatzbereit.
ГАРАНТІЯ
Ihr Gerät ist mit einer Garantie versehen, doch sie erlischt bei falschem Anschließen an den Netzstrom, bei fehlerhafter Bedienung oder wenn das Gerät zu einem anderen Zweck als in der Bedienungsanleitung beschrieben gebraucht wird. Dieses Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt mit einer Garantie versehen. Jede andere Form des Gebrauchs führt zum Erlöschen der Garantie. Reparaturen, die aufgrund von Verkalkung notwendig sind, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Bei allen nach dem Kauf auftretenden Problemen oder für Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihr Fachgeschäft oder ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
18

Deutsch

ПРОБЛЕМА BEHEBUNG EVENTUELLER

ПРОБЛЕМА

МОГЛІЧЕ УРСАХЕН

РІШЕННЯ

Der Kaffeesatz ist sehr Sie haben nicht ausreichend Füllen

Sie

feucht.

Kaffeepulver eingefüllt.

Kaffeepulver ein.

mehr

Der Espresso läuft zu Das Kaffeepulver ist zu fein, Wählen Sie ein etwas

langsam durch.

zu ölig oder zu stärkehaltig. gröberes Pulver.

Der Filterhalter verschmutzt.

ist Reinigen Sie Ihren Filterhalter der Anleitung im Abschnitt REINIGUNG UND PFLEGE – B. Filterhalter gemäß. Reinigen Sie außerdem den Kaffeefilter.

Das Wasserdurchlaufgitter Wenn das Gerät abgekühlt

ist verschmutzt.

ist, reinigen Sie das

Wasserdurchlaufgitter mit

einem feuchten Schwamm.

Ihre Maschine ist verkalkt.

Entkalken Sie Ihre Maschine den Hinweisen in der Bedienungsanleitung gemäß.

Nach der Zubereitung eines In Ihrer Maschine bilden Entkalken Sie Ihre

Espressos scheint das sich Kalkablagerungen Maschine unverzüglich

Wasser langsamer durch aufgrund von besonders gemäß den Anleitungen in

den Filterhalter zu laufen. Хартем Вассер.

der Gebrauchsanweisung.

Kaffeesatz in der Tasse.

Der Filterhalter verschmutzt.

ist Reinigen Sie den Filterhalter mit heißem Wasser.

Das Pulver ist zu fein.

Verwenden Sie etwas gröberes Pulver.

Die Dichtung der Aufnahme Reinigen

Sie

померти

des Filterhalters ist Filterhalter-Aufnahme und

verschmutzt.

die Dichtung mit einem

feuchten Schwamm.

Der Espresso hat keine Das Pulver ist zu alt. Шаумшіхта.

Verwenden Sie ein frisch gemahlenes Kaffeepulver.

Das Kaffeepulver ist nicht Verwenden Sie ein feineres

für Espresso geeignet.

Пульвер.

Es ist zu wenig Pulver im Füllen Sie mehr Pulver ein. Фільтратор.

Der Wasserbehälter leckt Das Ventil im Boden des Waschen

Sie

ден

beim Transport.

Behälters ist verschmutzt Wasserbehälter

und

відер дефект.

betätigen Sie das Ventil im

Boden des Behälters mit

дем Палець.

Das Ventil ist durch Entkalken Sie Ihre

Kalkbildung verstopft.

Maschine den Hinweisen

in der Bedienungsanleitung

gemäß.

19

ПРОБЛЕМА

МОГЛІЧЕ УРСАХЕН

РІШЕННЯ

Wasser läuft unten aus dem Es ist eine undichte Stelle Stellen Sie sicher, dass

Gerät heraus.

vorhanden.

der Wasserbehälter korrekt

positioniert іст. Falls das

Problem weiter besteht,

stellen Sie den Gebrauch

des Gerätes ein und

wenden Sie sich an eine

autorisierte Fachwerkstatt.

Die Tropfenauffangschale Vergewissern Sie sich, dass ist nicht korrekt installiert. die Tropfenauffangschale в
das Unterteil des Gerätes geschoben ist.

Die Tropfenauffangschale Entleeren und spülen Sie

läuft über.

die Tropfenauffangschale

gründlich aus, schieben Sie

sie dann wieder an ihren

Platz.

Die Tassen werden nicht Der Filterhalter

gleichmäßig gefüllt.

verschmutzt.

ist Lesen Sie den Abschnitt REINIGUNG UND PFLEGE für Hinweise zur Pflege Ihres Filterhalters.

Die Pumpe ist ungewöhnlich Kein Wasser im Behälter. лаут.

Befüllen

Sie

ден

Бак для води

und

setzen Sie die Pumpe

wieder в Betrieb (siehe

Abschnitt: ERSTMALIGE

INBETRIEBNAHME).

Vermeiden Sie, ден

Wasserbehälter vollständig

leer zu pumpen.

Aus den Seiten des Der Filterhalter ist Filterhalters läuft Espresso. корект eingesetzt.

nicht Installieren Sie den Filterhalter an seinem Platz und drehen Sie ihn fest (drehen Sie von links nach rechts, bis er einklinkt).

Entfernen Sie überschüssiges Kaffeepulver, das den Filterhalter am Einrasten hindert.

Der Rand des Filterhalters Entfernen Sie das

ist mit Pulver verschmutzt. überschüssige

Пульвер

und reinigen Sie das

Wasserdurchlaufgitter mit

einem feuchten Schwamm.

Der Kaffeepad ist correkt positioniert.

nicht Prüfen Sie, ob Ihr Kaffeepad korrekt eingelegt ist: Das Papier darf nicht über die Außenseite des Filters ragen.

20

Deutsch

ПРОБЛЕМА

МОГЛІЧЕ УРСАХЕН

РІШЕННЯ

Ihr Espresso nicht gut.

schmeckt Nach dem Entkalken wurde Spülen Sie das Gerät

das Gerät nicht korrekt der Bedienungsanleitung

gespült.

gemäß durch und prüfen

Sie die Qualität des Kaffees.

Das Gerät nicht.

funktioniert Die Pumpe funktioniert Befüllen

Sie

ден

nicht, weil zu wenig Wasser Wasserbehälter

und

im Wasserbehälter ist.

setzen Sie die Pumpe

wieder в Betrieb (siehe

Abschnitt: ERSTMALIGE

INBETRIEBNAHME).

Vermeiden Sie, ден

Wasserbehälter vollständig

leer zu pumpen.

Дер

entnehmbare Setzen

Sie

ден

Wasserbehälter ist nicht Wasserbehälter korrekt ein.

правильний позиціонер.

Помер Dampfdüse schäumt Die Dampfdüse ist verstopft Entkalken

Sie

померти

die Milch nicht auf.

oder verkalkt.

Dampfdüse

ден

Anleitungen im Abschnitt

Entkalken gemäß oder

beseitigen Sie die

Verstopfung mithilfe einer

Надель.

Die Milch ist zu heiß.

Verwenden Sie frische Milch.

Die Form des Gefäßes ist Verwenden Sie einen

не підходить

kleinen Krug. Befolgen

Sie bitte die Anleitungen

zum

Aufschäumen

der Milch (Abschnitt

DAMPFФУНКЦІЯ).

Falls es nicht möglich ist, die Ursache des Defekts zu ermitteln, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt. Nehmen Sie das Gerät niemals auseinander! (Wenn das Gerät auseinandergenommen wurde, kann die Garantie nicht mehr gewährleistet werden).

ELEKTRISCHE ODER ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE

BEDEUTUNG DES SYMBOLS ,,DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE” Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlung sabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten
21

Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Лampe zu ensorgen. MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler. DATENSCHUTZ Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
22

Deutsch

Дякуємо за вашу довіру та лояльність до продукції KRUPS. Ви щойно придбали найкомпактнішу еспресо-машину в нашому асортименті.
УВАГА: заходи безпеки є частиною приладу. Уважно прочитайте їх перед першим використанням нового приладу.

ОПИС

A Кришка резервуара для води B Знімний резервуар для води C Піддон для чашок D Панель керування:
D1 Кнопка вибору (кава або пара) D1-1 O Позиція/попереднє нагрівання еспресо D1-2 Приготування еспресо D1-3 Попереднє нагрівання пари D1-4 Приготування пари D2 Кнопка увімкнення/вимкнення зі світловим індикатором

E Кріплення тримача фільтра F Тримач фільтра
F1 Фільтр для однієї чашки F2 Фільтр для двох чаш G Трубка пари H Решітка для крапель I Піддон для крапель J Кабель живлення K Мірний совок

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електромагнітний насос: 15 бар Тримач фільтра 1 або 2 чашки Сумісний з м’якою капсулою Функція пара Автоматичне відключення через 5 хвилин (захист навколишнього середовища) Знімний резервуар (об’єм: 1 літр) Потужність: 1460 Вт об’ємtage: 230 В – 50 Гц Захисні пристрої для захисту від перегріву Розміри: В. 286 мм, Д. 145 мм, Г. 315 мм

ВАЖЛИВО! томtage: цей прилад призначений для роботи лише від змінного струму 230 В. Тип використання: цей прилад призначений ТІЛЬКИ для ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ

Бажано використовувати свіжообсмажену каву. Зверніться за порадою до жаровні. Свіжість кави зберігається лише кілька тижнів після обсмажування. Гарна упаковка може покращити та зберегти каву довше. Якщо ви не впевнені в якості упаковки, вибирайте нещодавно обсмажену каву. Каву завжди потрібно молоти безпосередньо перед приготуванням.

23

Який сорт кави вибрати?
Для кави з насиченим ароматом
Вибирайте чисту каву арабіку або каву, виготовлену з більшої частини кави арабіки. Кустарно обсмажена кава є найкращою, оскільки вона має більш складні та вишукані аромати. Щоб урізноманітнити смаки, спробуйте чисту каву.
Для насиченої кави
Виберіть змішану каву Робуста – не вказано 100% арабіка – італійську смажену каву або ту, яка вказана як італійська.
Зберігайте мелену каву в холодильнику, щоб довше зберегти її смак. Не наповнюйте тримач фільтра доверху, а використовуйте мірну ложку (1 мірна ложка на 50 мл
чашка, 2 мірні ложки на дві чашки по 50 мл). Видаліть надлишки кави з краю тримача фільтра.
Якщо ви не використовуєте прилад довше 5 днів, спорожніть і промийте резервуар для води. Перш ніж знімати резервуар, щоб наповнити або спорожнити його, завжди переконайтеся, що прилад справний
вимкнений.
Завжди ставте прилад на рівну стійку поверхню.

ВИКОРИСТАННЯ В ПЕРШИЙ РАЗ – або після тривалого періоду невикористання еспресоварки.

Промивання та підготовка системи перед першим використанням.

Перед використанням кавоварки очистіть усі аксесуари в мильній воді, а потім висушіть.

Промийте систему, дотримуючись наведеної нижче процедури.
Підключіть машину до мережі (1). Відкрийте кришку (A) і вийміть резервуар для води (B) (2). Наповніть резервуар водою кімнатної температури та поставте його назад на прилад,

переконавшись, що він розташований правильно. Закрийте кришку (3-4).
Переконайтеся, що кнопка вибору (D1) знаходиться в положенні O (D1-1) (5). Увімкніть прилад, натиснувши кнопку ввімкнення/вимкнення (D2). Пролунає короткий звуковий сигнал,

це абсолютно нормально. Це відповідає вмиканню/вимкненню насоса (6).
Індикатор температури блимає, а потім продовжує світитися (7). Вставте тримач фільтра (F) (без кави) у прилад: поверніть його праворуч, як

як далеко це зайде (8).
Помістіть ємність об’ємом понад 1/2 літра під парову трубку (9). Поверніть кнопку вибору на Попереднє нагрівання парою (D1-3) (10). Кнопка блимає, а потім продовжує світитися: тепер ви можете повернути кнопку вибору на

у положенні Steam (D1-4) приблизно на 20 секунд (11).
Поверніть кнопку вибору в положення O (D1-1) (12). Потім поставте 1/2-літрову ємність під тримач фільтра (13). Поверніть кнопку вибору в положення Espresso (D1-2) (14). Дайте воді стекти

з резервуара, що еквівалентно чотирьом чашкам еспресо об’ємом 50 мл. Щоб зупинити витік води

через, поверніть кнопку вибору в положення O (15).
Якщо вода не тече (запуск насоса), повторіть процедуру, починаючи з

починаючи без тримача фільтра.
Дайте охолонути і повторіть цю процедуру чотири рази, переконавшись, що резервуар

містить достатньо води.

Між кожною операцією залишайте прилад охолоджуватися.

Вийміть резервуар, спорожніть, ретельно промийте та поставте назад у прилад.

24

англійська

ВАЖЛИВО! Після п’яти хвилин невикористання ваш прилад автоматично вимкнеться, щоб захистити навколишнє середовище.
ВАЖЛИВО! Щоразу, коли прилад увімкнено або вимкнено (під час натискання кнопки увімкнення/вимкнення (D2)) лунає звуковий сигнал. Це абсолютно нормально. Це відповідає вмиканню/вимкненню насоса (4).
ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО
ВАЖЛИВО! Якщо еспресо-машина використовується вперше, її необхідно очистити, як описано в параграфі «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ».
З меленою кавою
Тип меленої кави, який ви виберете, визначатиме міцність і смак вашого еспресо: чим дрібніша кава, тим інтенсивніший еспресо.
Наповніть резервуар водою кімнатної температури та поставте його назад на прилад,
переконайтеся, що він розташований правильно (3-4).
Підключіть машину до мережі (1). Увімкніть прилад, натиснувши кнопку ввімкнення/вимкнення. Пролунає короткий звуковий сигнал,
це абсолютно нормально. Це відповідає ввімкненню насоса (6).
Під час нагрівання індикатор температури блимає, а потім продовжує світитися (7). The
тепер прилад готовий до використання.
Розблокуйте тримач фільтра, повернувши його вліво (16). Додайте фільтр для 1 чашки або фільтр для 2 чашок у тримач фільтра (17). За допомогою мірної ложки додайте мелену каву. (1 мірна ложка = 1 чашка, 2 мірні ложки
= 2 чашки) до фільтра (18).
Видаліть надлишки кави з краю тримача фільтра. Вставте тримач фільтра в прилад, щільно штовхаючи його вправо до упору
піде (8).
Поставте одну або дві чашки на решітку піддону під фільтр (19). Поверніть кнопку вибору в положення еспресо (D1-2) (19). Через кілька секунд кава потече. Коли чашка (чашки) заповниться, поверніть кнопку вибору в положення O (15). Зніміть чашку(и). Розблокуйте тримач фільтра, повернувши його вліво. Вийміть його з приладу (16). Щоб видалити гущу, переверніть тримач фільтра, тримаючи фільтр на місці
використовуйте язичок, щоб випала лише кавова гуща (20).
Промийте тримач фільтра та фільтр під проточною водою, щоб видалити залишки
підстави (21).
Для досягнення найкращих результатів ми рекомендуємо заздалегідь нагріти аксесуари (фільтр
тримач, фільтр і чашка), дотримуючись наведених нижче кроків без додавання кави.
Залиште прилад охолонути, якщо ви приготували п’ять 50 мл кави поспіль.
25

З м'якою капсулою
Ваша машина сумісна з м’якими капсулами (зазвичай діаметром 60 мм). Враховуючи, що цей тип капсул не призначений спеціально для еспресо-машин, ви отримаєте менш інтенсивну каву, ніж з меленою кавою.
Наповніть резервуар для води водою кімнатної температури та поставте його на місце
прилад (3-4).
Увімкніть прилад, натиснувши кнопку ввімкнення/вимкнення (6). Індикатор блимає під час попереднього нагрівання, а потім продовжує світитися. Прилад зараз
готовий до використання (7).
Розблокуйте тримач фільтра, повернувши його вліво (16). Помістіть м'яку капсулу у фільтр
одна чашка. Капсули розраховані на приготування однієї чашки кави. Не рекомендується використовувати дві капсули одна на одній (22).
Вставте тримач фільтра в прилад, щільно штовхаючи його вправо до упору
піде (8).
Щоб приготувати еспресо, виконайте процедуру приготування еспресо з
меленої кави.
Залиште прилад охолонути, якщо ви зробили п’ять порцій кави.
ФУНКЦІЯ ПАРА
Пара використовується для спінювання молока (для приготування капучіно, напрample).
Щоб отримати пару, поверніть кнопку вибору в положення «Попередній нагрів» (D1-3). (10). Індикатор увімкнення/вимкнення знову спалахне, а потім залишиться світитися. Тепер прилад готовий до роботи
використання (7).
Додайте від 60 до 100 мл молока в ємність. Для досягнення найкращих результатів ми рекомендуємо вам
використовуйте вузьку, досить коротку ємність, щоб підійти під парову трубку. Для досягнення оптимальних результатів молоко та його ємність мають бути дуже холодними.
Як тільки індикатор загориться, занурте трубку пари в молоко, не торкаючись
дно контейнера (23).
Поверніть кнопку вибору в положення пари (D1-4) (24). Для досягнення найкращих результатів спінюйте молоко з дна ємності, але без нього
торкаючись дна, протягом приблизно 10 секунд. Потім нахиліть і перемістіть контейнер поступово вгору, щоб паличка вийшла на поверхню молока. Стежте, щоб паличка не вилізла з молока. Для найкращих результатів спінювання робіть кругові рухи (25).
Для отримання якісної молочної піни рекомендуємо використовувати пастеризоване
або UHT молоко та уникайте використання непастеризованого або знежиреного молока.
Після спінювання молока поверніть кнопку вибору в положення O (12). на
цього разу прилад охолоджуватиметься автоматично, починаючи з перервами два-три цикли насоса. Після завершення цієї автоматичної операції ви можете приготувати еспресо.
Вимкнувши подачу пари, швидко й обережно очистіть парову трубку за допомогою a
damp губка (щоб переконатися, що залишки не залишаються застряглими).
Помістіть ємність з водою під парову трубку та повторіть молоко
процедуру спінювання, щоб очистити паличку.
Щоб уникнути перегріву молока, не спінюйте довше 60 секунд. Парову трубку можна використовувати лише 75 секундами, щоб уникнути перегріву.
26

англійська

ВАЖЛИВО! УВАГА! Щоб уникнути розбризкування молока, не дозволяйте трубці рухатися над поверхнею молока під час використання функції пари.
ВАЖЛИВО! УВАГА! Парова трубка ще гаряча! Будьте обережні, щоб не обпектися!
ВАЖЛИВО! Після вимкнення пари негайно та обережно очистіть трубку пари, як описано в параграфі: ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
A. Прилад
Вимикайте прилад з розетки під час кожного чищення та дайте йому охолонути. Час від часу очищуйте зовнішню частину приладу за допомогою рекламиamp губка. чистий
і регулярно просушуйте резервуар, піддон для крапель і решітку.
Регулярно промивайте внутрішню частину бака. Коли тонкий білий шар затьмарить резервуар, виконайте процес видалення накипу (див
параграф УДАЛЕННЯ НАКИПУ).
Не використовуйте спиртовмісні чистячі засоби або розчинники. Від’єднавши прилад від мережі, регулярно очищайте сітку, через яку
пропускає воду, а також водонепроникне ущільнення, використовуючи рекламуamp губка (26).
Очищення за допомогою лише рекламиamp тканина без миючих засобів або мочалки.
B. Тримач фільтра
Використання рекламиamp тканиною, регулярно очищайте кріплення тримача фільтра, щоб вийняти
можливі залишки кави, що прилипли до поверхні (26).
Щоб продовжити термін служби водонепроникного ущільнення на заварювальній головці, виконайте
не повертайте тримач фільтра на місце, якщо кавоварка не використовувалася протягом тривалого часу.
Ви можете видалити будь-які відкладення, які можуть блокувати потік фільтра на 1 або 2 чашки
використовуйте голку (32).
C. Піддон для крапель
Його потрібно спорожняти щоразу, коли використовується прилад. Якщо готується кілька еспресо поспіль, рекомендується регулярно (27-28) зливати його (приблизно кожні п’ять чашок). Наявність води є нормальним явищем і не є ознакою витоку. Якщо необхідно, очистіть піддон і решітку водою з невеликою кількістю м’якого мийного засобу. Промийте і висушіть.
D. Парова трубка
Поставте ємність з водою під парову трубку. Щоб отримати пару, поверніть кнопку вибору в положення «Попередній нагрів» (D1-3) (10). Індикатор увімкнення/вимкнення знову спалахне, а потім залишиться світитися. Тепер прилад готовий до роботи
виконайте цикл очищення парою.
Як тільки індикатор загориться, занурте парову трубку у воду
торкаючись дна контейнера. 27

Поверніть кнопку вибору в положення пари (D1-4) (24). Увімкніть на 20 секунд. Вимкнувши подачу пари, швидко й обережно очистіть парову трубку за допомогою a
damp губка (для видалення залишків).
Кінець палички можна вийняти за допомогою мірної лопатки для глибшого
чистий. Будьте обережні, щоб не втратити водонепроникне ущільнення на цій кінцевій частині (29).
Промийте його під краном, а потім видаліть будь-які залишки за допомогою adamp губка (30). Ви можете розблокувати вихід палички за допомогою голки. Закрутіть його назад за допомогою мірної лопатки, перевіривши, чи ущільнення все ще є,
і переконайтеся, що кінцева частина правильно пригвинчена (31).

ВАЖЛИВО! УВАГА! Не мийте будь-які частини цього приладу в посудомийній машині.

НАКИП

Регулярне очищення приладу від накипу, як описано в параграфах A і B для функції приготування кави та пари, є головним фактором продовження терміну служби. Частота, з якою ви очищаєте прилад від накипу, залежить від жорсткості вашої води. Отримайте пораду від свого постачальника води. Під час цієї процедури не ставте прилад на мармурову робочу поверхню. Засіб для видалення накипу може це змінити.
Щоб допомогти вам, нижче наведено таблицю із зазначенням частоти, з якою слід видаляти накип
приладу в залежності від жорсткості води, що використовується в машині:

Середня кількість кави на тиждень
Менше 7
З 7-20
Більше 20

ЧАСТОТА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ

М'яка вода (<19°f)

Жорстка вода (19-30°F)

Раз на рік

Кожні 8 місяці

Кожні 4 місяці

Кожні 3 місяці

Кожні 3 місяці

Кожні 2 місяці

Дуже жорстка вода (30-30°F)
Кожні 6 місяці
Кожні 2 місяці
Кожен місяць

Якщо є сумніви, рекомендується щомісяця видаляти накип. Немає ремонту кавомашини у разі:
без видалення накипу, утворення вапняного нальоту, приладдя мити в посудомийній машині,
буде покрито гарантією.
A. Очищення системи від накипу
Від’єднайте прилад від мережі. Вставте тримач фільтра (без кави) у прилад і зафіксуйте його, повернувши
праворуч до упору (8).
Помістіть ємність об’ємом понад 1/2 літра під тримач фільтра (13). Переконайтеся, що кнопка вибору (D1) знаходиться в положенні O (D1-1) (5). Наповніть резервуар сумішшю трьох частин води та однієї частини оцту або лимонної/сульфамінової кислоти. Підключіть прилад до розетки (1). Увімкніть прилад, натиснувши кнопку ввімкнення/вимкнення (6).

28

англійська

Коли індикатор температури на кнопці увімкнення/вимкнення продовжує світитися, ви можете рухатися
кнопку вибору (D1) у положення Espresso (D1-2).
Залишити суміш охолонути (1/4 об’єму). Вимкніть прилад, натиснувши кнопку ввімкнення/вимкнення та залишивши вибір
кнопку (D1) у положенні Espresso (D1-2).
Зачекайте 5-10 хвилин, потім повторіть процедуру двічі. Переконайтеся, що ви не спорожнили резервуар повністю (у разі дезактивації див
параграф: ВИКОРИСТАННЯ В ПЕРШИЙ РАЗ).
Тепер дотримуйтесь інструкцій щодо видалення накипу для функції пара.
B. Видалення накипу з парової системи
Підставте ємність під парову трубку (9). Поверніть кнопку вибору (D1) у положення пара (D1-4) (не вимикаючи
функція попереднього підігріву (D1-3).
Увімкніть прилад, натиснувши кнопку ввімкнення/вимкнення (6). Залиште суміш текти через паличку до появи пари. Поверніть кнопку вибору в положення O (D1-1) (12). У цей час прилад автоматично охолоджуватиметься, запускаючи два-три цикли насоса
з перервами. Гаряча вода та/або пара буде надходити в піддон для крапель.
Зачекайте від 2 до 4 хвилин, потім повторіть процедуру. Переконайтеся, що ви не спорожнили резервуар повністю (у разі дезактивації див
параграф: ВИКОРИСТАННЯ В ПЕРШИЙ РАЗ).
C. Полоскання
ВАЖЛИВО! Після видалення накипу два-три рази промийте чистою водою (без кави), як описано в параграфі «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ». Не забудьте промити парову трубку. З приладу видалено накип, і він готовий до використання.
ГАРАНТІЯ
На ваш прилад надається гарантія, проте будь-яка помилка підключення чи поводження, або використання іншого, що описано в інструкціях, призведе до втрати гарантії. Цей прилад гарантується лише для домашнього використання, будь-який інший тип використання призведе до втрати гарантії. Гарантія не поширюється на ремонти, пов’язані з утворенням вапняного нальоту. З будь-якими проблемами, пов’язаними з післяпродажним обслуговуванням, або щодо запасних частин, будь ласка, зверніться до свого продавця або в авторизований сервісний центр.
29

РІШЕННЯ МОЖЛИВИХ ПРОБЛЕМ

ПРОБЛЕМИ

МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ

РІШЕННЯ

Гуща дуже Ви не додали достатньо Додайте ще кави.

damp.

меленої кави.

Еспресо тече Мелена кава занадто Виберіть трохи більше

надто повільно.

тонкий, занадто жирний або борошнистий. гранульована кава.

Тримач фільтра забруднений.

Очистіть тримач фільтра відповідно до інструкцій у параграфі ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ – B. Тримач фільтра. Очистіть також фільтр.

Засмічена решітка, через яку проходить вода. охолодженої, очистіть сітку с
оголошенняamp губка.

Ваш прилад має збірку- Очистіть машину від накипу

вапняний наліт.

відповідно до інструкції

в посібнику користувача.

Після приготування еспресо користувач бачить тривалий потік води з тримача фільтра.

Через особливо жорстку воду на вашій машині утворюється накип.

Негайно

видалення накипу

вашої машини відповідно до

вказівки щодо використання.

Наявність кавової гущі Тримач фільтра засмічений. Очистіть тримач фільтра за допомогою

в чашці.

гаряча вода.

Кава занадто смачна.

Використовуйте трохи більш зернисту каву.

Петля, на якій очищується тримач фільтра

тримач фільтра встановлено кріплення та петля з a

засмічений.

damp губка.

Немає пінки на еспресо. Кава занадто стара.

Використовуйте свіжозмелену каву.

Кава не підходить. Використовуйте каву більш дрібного помелу. для еспресо.

Замало кави Додайте мелену каву. фільтр.

Резервуар для води протікає, коли Клапан у нижній частині Очистіть резервуар для води та

несли.

резервуара забруднено або відкрийте клапан на дні

несправний.

танка пальцем.

Клапан забитий вапняним нальотом.

Очистіть машину від накипу

відповідно

до

в

інструкції користувача

посібник.

30

англійська

ПРОБЛЕМИ

МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ

РІШЕННЯ

Вода витікає під Є внутрішній витік. прилад.

Перевірте, чи бак встановлено правильно. Якщо витік продовжується, не використовуйте прилад, зверніться до авторизованого сервісного центру.

Піддон для крапель не був. Перевірте, чи є піддон для крапель

встановлено правильно.

відсунутий до задньої частини

прилад.

Піддон для крапель переповнений. Спорожніть та ретельно промийте піддон для збору крапель і замініть його.

Чашки наповнені нерівномірно.

Тримач фільтра забитий.

Будь ласка, зверніться до розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ щодо обслуговування тримача фільтра.

Насос ненормально гарячий.

У баку немає води.

Наповніть резервуар водою та знову запустіть насос (див. параграф: ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ). Уникайте повного спорожнення бака.

Еспресо витікає. Тримач фільтра не встановлений. Встановіть тримач фільтра на місце

краю фільтра.

розташовується правильно.

і заблокуйте (повертаючи зліва

вправо до упору).

Видаліть зайву кавову гущу, яка заважає заблокувати тримач фільтра.

Край тримача фільтра Видаліть надлишок кави

інкрустований кавовою гущею та очистіть сітку

підстави.

через які проходить вода

з рекламоюamp губка.

М'яка капсула розміщена неправильно.

Перевірте, чи правильно вставлено м’яку капсулу: папір не має виступати з фільтра.

Ваш еспресо має поганий смак.

Прилад не був належним чином промитий після видалення накипу.

Промийте прилад

відповідно

до

в

інструкції та перевірте

якість кави.

31

ПРОБЛЕМИ

МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ

РІШЕННЯ

Прилад працює

не робить

Насос був вимкнений через відсутність води.

Наповніть резервуар водою та знову запустіть насос (див. параграф: ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ). Уникайте повного спорожнення бака.

Знімний резервуар для води Розмістіть резервуар для води неправильно. правильно.

Паровий шланг не спінює молоко.

Трубка пари заблокована або має надлишок вапняного нальоту.

Очистіть парову трубку від накипу згідно з параграфом «Усунення накипу» або розблокуйте її за допомогою голки.

Молоко занадто гаряче.

Використовуйте свіже молоко.

Форма ємності не підходить.

Використовуйте маленький глечик. Дотримуйтесь інструкцій зі спінювання молока (параграф ФУНКЦІЯ ПАРИ).

Якщо неможливо визначити причину несправності, зверніться до авторизованого сервісного центру. Ніколи не розбирайте прилад. (якщо прилад був розібраний, гарантія може більше не діяти).

ЕЛЕКТРИЧНИЙ АБО ЕЛЕКТРОННИЙ ПРОДУКТ ПІСЛЯ ЗАВЕРШЕННЯ СЛУЖБИ СЛУЖБИ

Захист навколишнього середовища перш за все!
Ваш прилад містить цінні матеріали, які можна відновити або переробити. Залиште його в місцевому пункті збору побутових відходів.

32

англійська

Bedankt voor het vertrouwen dat u in onze KRUPS producten stelt. U heeft zojuist de meest compacte espressomachine van ons assortiment gekocht.
GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt.
ОПИС

A Резервуар для води Deksel van B Резервуар для води Afneembaar C Kopjeshouder D Bedieningspaneel:
D1 Keuzeknop (кафе зі столу) D1-1 O positie/Espresso
voorverwarmen. D1-2 Een espresso zetten D1-3 Stoom voorverwarmen D1-4 Stoom produceren D2 Aan/uit-knop met controlelampje

E Bevestigingsruimte voor filterhouder F Filterhouder
F1 Filter voor één kopje F2 Filter voor twee kopjes G Stoomtuit H Lekrooster I Lekbak J Snoer K Doseerlepel

ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Електромагнітний насос 15 бар Filterhouder 1 of 2 kopjes Geschikt voor koffiepads Stoomfunctie Automatische uitschakeling na 5 minuten (bescherming van het milieu) Afneembaar rezervoar (inhoum: 1 літр) Потужність: 1460 Вт Діапазон: 230 В – 50 Гц Оголошення висота висоти 286 мм, ширина 145 мм, глибина 315 мм

БІЛАНГРІЙК! Voedingsspanning: dit apparaat kan alleen werken met wisselstroom van 230 V. Gebruikstype: dit apparaat is ALLEEN GESCHIKT VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.

ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ

Het is aanbevolen om vers gebrande koffie te gebruiken. Vraag uw koffiebrander om advies. De versheid van koffie wordt na het branden gedurende slechts enkele weken behouden. Een goede verpakking kan voor een langere en betere bewaring van de koffie zorgen. Als u niet zeker bent over de kwaliteit van de verpakking, kies een koffie die onlangs werd gebrand. Maal de koffie altijd net voordat u deze zult gebruiken.
33

Welke koffiesoort gebruiken?
Voor een aromarijke koffie
Kies voor zuivere Arabica koffie of een koffiesoort die voor het overgrote deel uit Arabica koffiebonen is samegested. Het is aanbevolen om koffie te gebruiken die artisanaal is gebrand, deze biedt een complexer en fijner aroma. Voor een other smaak, beer koffie van pure origine.
Voor een sterke koffie
Geef de voorkeur aan Robusta koffie – niet gespecifieerd 100% Arabica- of coffie met Italiaanse branding met een specifieke Italiaanse smaak.
Bewaar het maalsel in de koelkast voor een langer behoud van het aroma. Vul uw filterhouder niet tot aan de rand, maar gebruik de doseerlepel (1 lepel voor
одна копія 50 мл, 2 лепелі або 2 копії 50 мл). Verwijder eventueel maalsel van de rand van de filterhouder.
Als u het apparaat gedurende langer dan 5 dagen niet zult gebruiken, leeg en spoel
гет водосховище.
Voordat u het reservoir afhaalt om te vullen of te legen, schakel altijd het apparaat uit, Plaats het apparaat altijd op een stabiel en vlak oppervlak.
INGEBRUIKNAME – of na een lange periode van niet gebruik van uw espressomachine.
De circuits voor ingebruikname spoelen en gebruiksklaar maken.
Voordat u uw espressomachine gebruikt, maak alle accessoires in zeepwater schoon, en spoel en droog vervolgens. Spoel de machine op de volgende manier:
Steek de stekker in het stopcontact (1). Verwijder het deksel (A) en haal het waterreservoir (B) af (2). Vul het reservoir met water op kamertemperatuur en plaats het op de juiste positie
terug op het apparaat. Plaats het deksel terug (3-4).
Zorg dat de regelaar (D1) op de positie O is ingested (D1-1)(5). Schakel het apparaat in door op de aan/uit-knop (D2) te drukken. U hoort een kort
geluidssignal, це нормально. Dit komt overeen met het in-/uitschakelen van de pomp (6).
Het temperatuurcontrolelampje knippert en brandt vervolgens continue (7). Installeer de filterhouder (F) (zonder gemalen koffie) in het apparaat door deze
volledig naar rechts te draaien (8).
Plaats een houder met een inhoud groter dan 1/2 liter onder de stoomtuit (9). Draai de regelaar naar de positie Stoom voorverwarmen (D1-3) (10). De knop knippert en brandt vervolgens continue: draai de regelaar gedurende circa
20 секунд перед позицією Stoom (D1-4) (11).
Draai de regelaar terug naar de positie O (D1-1) (12). Plaats vervolgens de houder van 1/2 liter onder de filterhouder (13). Draai de regelaar naar de positie Espresso (D1-2) (14). Laat de hoeveelheid van
близько 4 копійок по 50 мл у резервуарі для води. Om de waterstroom te stoppen, draai de regelaar naar de positie O (15).
34

Нідерланди

Als het water niet stroomt (pomp gebruiksklaar maken), herhaal de procedure
vanaf het begin.
Laat uw apparaat afkoelen en herhaal deze procedure 4 keer, zorg dat er zich
voldoende вода в het резервуар bevindt.
Laat uw apparaat tussen elke procedure afkoelen. Verwijder het reservoir leeg spoel grondig en plaats vervolgens opnieuw in het
apparaat terug.
БІЛАНГРІЙК! Uw apparaat wordt na 5 minuten van inactiveit automatisch uitgeschakeld om het milieu te beschermen.
БІЛАНГРІЙК! U hoort bij elke in-/uitschakeling van het apparaat een geluidssignaal (druk op de aan/uit-knop (D2)), it is normal. Dit komt overeen met het in-/uitschakelen van de pomp.
DE ESPRESSOMACHINE VOORBEREIDEN
БІЛАНГРІЙК! Якщо кавоварка для еспрес-кавоварки вказує на те, що вона була введена, у рубриці «INGEBRUIKNAME» вказано назву цієї школи.
Met gemalen koffie
Het gekozen soort maalsel bepaalt de sterkte en smaak van uw espresso: hoe fijner het maalsel, hoe sterker de espresso.
Vul het reservoir met water op kamertemperatuur en plaats het op de juiste positie
terug op het apparaat (3-4).
Steek de stekker in het stopcontact (1). Schakel het apparaat in door op de aan/uit-knop te drukken. U hoort een kort
geluidssignal, це нормально. Dit komt overeen met het inschakelen van de pomp (6).
Het temperatuurcontrolelampje knippert tijdens het voorverwarmen en brandt
vervolgens continue (7). Het apparaat is nu klaar for gebruik.
Maak de filterhouder los door deze naar links te draaien (16). Plaats de filter for 1 kopje of de filter for 2 kopjes in de filterhouder (17). Vul de filter met gemalen koffie met behulp van de doseerlepel. (1 доза = 1 коп'є,
2 dosissen = 2 коп’є) у фільтрі (18).
Verwijder eventueel maalsel van de rand van de filterhouder. Installeer de filterhouder in het apparaat door deze volledig naar rechts te draaien (8). Plaats een of twee kopjes op het lekrooster onder de filterhouder (19). Draai de regelaar naar de positie espresso (D1-2) (19). De koffie stroomt na een korte periode. Eenmaal het/de kopje(s) vol is/zijn, stel de regelaar opnieuw op de positie O in (15). Haal het/de kopje(s) af. Maak de filterhouder los door deze naar links te draaien. Хаал дезе ван хет
apparaat af (16).
Om het maalsel weg te gooien, draai de filterhouder om terwijl u de filter bij het lipje
vasthoudt zodat enkel het maalsel er uit valt (20),
35

Was de filterhouder en filter met stromend water om alle maalselresten te
verwijderen (21).
Voor het beste resultaat bevelen we aan de accessoires voor te verwarmen
(filterhouder, filter en kopje), alvorens gemalen koffie in te doen. Voer hiervoor onderstaande stappen uit.
Laat uw apparaat afkoelen als u 5 openvolgende kopjes van 50 ml hebt gezet.
Met een koffiepad
Uw machine is geschikt voor gebruik met koffiepads (понад het algemeen 60 мм у діаметрі) Dit type van koffiepads niet specifiek ontworkpen for espressomachines, u zult een minder sterke koffie krijgen in vergelijking met gemalen koffie.
Vul het reservoir met water op kamertemperatuur en plaats het reservoir op het
апарат (3-4).
Schakel het apparaat in door op de aan/uit-knop (6) te drukken. Het controlelampje knippert tijdens het voorverwarmen en brandt vervolgens
продовжувати. Het apparaat is nu klaar for gebruik (7).
Maak de filterhouder los door deze naar links te draaien (16). Plaats een koffiepad
in de filterhouder voor één kopje. De koffiepad is geschikt voor het zetten van één kopje koffie. Het gebruik van 2 coffiepads boven elkaar wordt afgeraden (22).
Installeer de filterhouder in het apparaat door deze volledig naar rechts te draaien (8). Om uw espresso te zetten, voer dezelfde procedure uit als het zetten van een
espresso met gemalen koffie.
Laat uw apparaat afkoelen als u 5 openvolgende kopjes van 50 ml hebt gezet.
STOMFUNCTIE
De stoom dient voor het opschuimen van melk (bijv. om cappuccino's te bereiden).
Om stoom te produceren, draai de regelaar naar de positie (D1-3) Voorverwarmen. (10). Het controlelampje van de aan/uit-knop knippert opnieuw en brandt vervolgens
продовжувати. Het apparaat is nu klaar for gebruik (7).
Вживати від 60 до 100 мл рідини в ємності. Voor een beter resultaat bevelen we aan om
een nauwe en eerder korte houder te gebruiken die onder de stoomtuit past. Het is aanbevolen om zowel koude melk als een koude houder te gebruiken.
Zodra het controlelampje continu brandt, dompel de stoomtuit in de melk zonder
de onderkant van de houder aan te raken (23).
Draai de regelaar naar de positie stoom (D1-4) (24). Щоб отримати кращий результат, шукайте приблизно 10 секунд після цього
de onderkant van de houder, zonder de onderkant aan te raken. Breng de houder geleidelijk aan omhoog en omlaag totdat de tuit zich aan het oppervlak van de melk bevindt. Zorg dat de tuit niet uit de melk komt. Om de melk optimaal op te schuimen, maak cirkelvormige bewegingen.
Om de melk mooi te laten opschuimen, bevelen we aan om gepasteuriseerde of
UHT-melk te gebruiken. Het gebruik van rauwe of magere melk wordt afgeraden.
Wanneer de melk voldoende is opgeschuimd, draai de regelaar naar de positie O
(12). Het apparaat wordt automatisch afgekoeld door 2 openenvolgende pompcycli uit te voeren. Wanneer deze bewerking automatisch voltooid is, kunt u een espresso zetten.
Na het stomen, maak de stoomtuit snel en grondig schoon met een vochtige spons
(om het vastkleven van resten te vermijden). 36

Нідерланди

Plaats een houder met water onder de stoomtuit en herhaal de opschuimprocedure
om de tuit grondig schoon te maken.
Om overhitting van de melk te vermijden, schuim deze niet langer dan 60
seconden op.
De werking van de tuit is perkt tot 75 seconden om oververhitting te vermijden.
БІЛАНГРІЙК! Opgelet! Om het opspatten van melk te vermijden, haal de tuit tijdens de werking niet uit de melk.
БІЛАНГРІЙК! Opgelet! De stoomtuit не теплий! Let op dat u geen brandwonden oploopt!
БІЛАНГРІЙК! Na het stoomproces, maak de stoomtuit snel en grondig schoon zoals beschreven in de rubriek: REINIGING EN ONDERHOUD.
ПОВТОРЕННЯ EN ENNDERHOUD
А. Апарат
Haal de stekker voor elke reiniging uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.,
Maak de buitenkant van het apparaat regelmatig schoon met een vochtige spons.
Maak het reservoir, lekbak en lekrooster regelmatig schoon en veeg vervolgens af.
Spoel regelmatig de binnenkant van het reservoir. Als u een dunne witte laag op uw reservoir waarneemt, ontkalk uw apparaat (zie
de rubriek ONTKALKING).
Gebruik geen schoonmaakmiddelen op basis van alkohol of oplosmiddelen. Na het uithalen van de stekker uit het stopcontact, maak het rooster voor
warmwatertoevoer en de afdichting regelmatig schoon met een vochtige doek (26).
Maak alleen schoon met een vochtige doek zonder schoonmaakmiddel.
B. Фільтрхаудер
Maak het vak voor de filterhouder regelmatig schoon met een vochtige doek en
verwijder eventuele koffieresten (26).
Om de levensduur van de afdichting van de percolatorkop te verlengen, plaats de
filterhouder niet op het apparaat als u het apparaat gedurende een lange periode niet zult gebruiken.
Gebruik de naald (32) om eventuele resten te verwijderen die de uitlaat van uw filter
voor 1 of 2 kopjes kunnen verstoppen.
C. Лекбак
Leeg de lekbak na elk gebruik. Als meerdere espresso's na elkaar worden gezet, leeg de lekbak regelmatig (27-28) (na telkens circa 5 kopjes espresso). De aanwezigheid van water is normalaal en wijst niet op een lek. Indien nodig, maak de lekbak en het lekrooster schoon met water en een beetje afwasmiddel. Spoel en droog af.
37

Д. Стоумтуйт
Plaats een houder met water onder de stoomtuit. Om stoom te produceren, draai de regelaar naar de positie (D1-3) Voorverwarmen (10). Het controlelampje van de aan/uit-knop knippert opnieuw en brandt vervolgens
продовжувати. Het apparaat is vervolgens klaar om een ​​stoomreinigingscyclus uit te voeren.
Zodra het controlelampje continu brandt, dompel de stoomtuit in het water zonder
de onderkant van de houder aan te raken.
Draai de regelaar naar de positie stoom (D1-4) (24). Триває 20 секунд у роботі. Na het stomen, maak de stoomtuit snel en grondig schoon met een vochtige spons
(om alle resten te verwijderen).
Het uiteinde van de tuit kan worden losgemaakt met behulp van de doseerlepel (K) om
grondiger te reinigen. Let op dat u de afdichtingsring op het uiteinde niet verliest (29).
Maak het uiteinde onder stromend water schoon en verwijder vervolgens alle
resten met een vochtige spons (30).
U kunt de opening van de tuit ontstoppen met behulp van een naald. Schroef het uiteinde opnieuw vast met behulp van de doseerlepel. Контролер
of de afdichting aanwezig is en zorg dat het uiteinde op een juiste manier wordt vastgemaakt (31).
БІЛАНГРІЙК! Opgelet! Was geen enkel onderdeel van dit apparaat in de vaatwasser.

ОНТКАЛКЕН

Een regelmatige ontkalking van uw apparaat, zoals vermeld in de rubrieken A en B voor de koffie- en stoomfunctie, verlengt de levensduur van uw apparaat. De ontkalkingsfrequentie is afhankelijk van de hardheid van uw water. Щоб отримати додаткову інформацію, не зв’яжіться з вашим водозабезпечувачем. Tijdens het ontkalken, plaats uw apparaat niet op een marmeren aanrecht. Het ontkalkingsmiddel kan het oppervlak beschadigen.
Om u te helpen, zie hieronder een indicatieve tabel met de ontkalkingsfrequentie
naar gelang de hardheid van het water en het gebruik van uw machine.

Aantal koffiezetbeurten на тиждень
Наглядач дан 7
7 до 20
Детальніше 20

ONTKALKINGSFREQUENTIE

Zacht вода (<19°th)

Вода Kalkhoudend (19-30°th)

1 keer per jaar Elke 8 meanden

Elke 4 місяці Elke 3 місяці

Elke 3 місяці Elke 2 місяці

Вода Hoog kalkhoudend (>30°th)
Elke 6 meanden
Elke 2 meanden
Elke maand

In geval van twijfel, ontkalk de machine elke maand.
Geen enkele reparatie als gevolg van:
niet uitgevoerde ontkalking, kalkaanslag, het wassen van accessoires in de vaatwasser,
wordt door de garantie gedekt. 38

Нідерланди

A. Het koffiecircuit ontkalken
Haal de stekker uit het stopcontact. Installeer de filterhouder (zonder gemalen koffie) in het apparaat door deze volledig
naar rechts te draaien (8).
Plaats een houder met een inhoud groter dan 1/2 liter onder de filterhouder (13). Zorg dat de regelaar (D1) op de positie O is ingested (D1-1)(5). Vul het reservoir met een mengsel van drie delen water op één deel azijn of citrus-/
zwavelzuur.
Steek de stekker in het stopcontact (1). Schakel het apparaat in door op de aan/
uit-knop (6) te drukken.
Wanneer het controlelampje op de aan/uit-knop continu brandt, stel de regelaar
(D1) op de positie Espresso in (D1-2).
Voer het mengsel af (1/4 van het volume). Schakel het apparaat uit door op de aan/uit-knop te drukken en houd de regelaar
(D1) op de positie Espresso ingesteld (D1-2).
Watch 5 tot 10 minuten en herhaal de procedure vervolgens tweemaal. Leeg het reservoir niet volledig (in geval van uitschakeling, zie rubriek:
INGEBRUIKNAME).
Volg nu de aanwijzingen voor het ontkalken van het stoomcircuit.
B. Het stoomcircuit ontkalken
Plaats de houder onder de stoomtuit (9). Draai de regelaar (D1) naar de positie stoom (D1-4) (zonder te stoppen bij de positie)
voorverwarmen (D1-3).
Schakel het apparaat in door op de aan/uit-knop (6) te drukken. Voer het mengsel via de tuit af totdat er stoom verschijnt. Draai de regelaar naar de positie O (D1-1) (12). Het apparaat wordt automatisch afgekoeld door 2 of 3 openenvolgende pompcycli
uit te voeren. Тепла вода en/of stoom stromen in de lekbak.
Перегляньте процедуру від 2 до 4 хвилин. Leeg het reservoir niet volledig (in geval van uitschakeling, zie rubriek:
INGEBRUIKNAME).
Ч. Сполен
БІЛАНГРІЙК! Na het ontkalken, spoel 2-3 keer met schoon water (zonder maalsel), zoals beschreven in de bruriek “INGEBRUIKNAME”. Vergeet niet de stoomtuit te spoelen. Het apparaat is ontkalkt en opnieuw gebruiksklaar.
ГАРАНТІЯ
Uw apparaat is gedekt door een garantie, maar elke verbinding, bediening of gebruik die niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven maakt de garantie ongeldig. De garantie geldt alleen voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik maakt de garantie ongeldig. Elke reparatie als gevolg van kalkaanslag wordt niet door de garantie gedekt. Якщо виникли проблеми з резервуванням, зв’яжіться з нами в сервісний центр een 39 bevoegd.

ПРОБЛЕМОПЛОСІНГ

ПРОБЛЕМИ

МОГЕЛІЙКЕ ООРЗАКЕН

OPLOSSINGEN

Het koffiedik is zeer vochtig. U hebt onvoldoende Gebruik meer koffie. gemalen koffie gebruikt.

Het water stroomt te Het maalsel is te fijn, te vet Kies een iets dikker maalsel.

langzaam двері.

Меліг.

De filterhouder — це вул.

Maak de filterhouder schoon volgens de instructies vermeld in de rubriek REINIGING EN ONDERHOUD – B. Filterhouder. Maak tevens de koffiefilter schoon.

Хет

півень

watertoevoer є вуіл.

voor Eenmaal het apparaat is afgekoeld, maak het rooster voor watertoevoer schoon met een vochtige spons.

Teveel kalkvorming in uw Ontkalk uw machine

машина.

volgens de aanwijzingen in

de gebruiksaanwijzing.

Er komt water uit de Kalkvorming doet zich Ontkalk uw apparaat zo

filterhouder nadat u een binnenin uw apparaat voor snel mogelijk volgens

еспресо hebt gezet.

als gevolg van bijzonder de instructies in deze

жорстка вода.

gebruiksaanwijzing.

De aanwezigheid van De filterhouder is vuil. koffiebezinksel in de kop.

Maak de filterhouder зустрів теплу воду.

Het maalsel is te fijn.

Gebruik een iets dikker maalsel.

De pakking in de Maak de bevestigingsruimte

bevestigingsruimte voor de en de pakking schoon met

filterhouder є вуіл.

een vochtige spons.

De espresso schuimt niet. Het maalsel is te oud.

Gebruik vers gemalen koffie.

Het maalsel is niet geschikt Gebruik een fijner maalsel. voor het zetten van espresso.

Er is te weinig maalsel in de Voeg maalsel toe. filterhouder.

Het waterreservoir lekt bij Het klepje onderaan het Was het waterreservoir en

het verplaatsen.

резервуар має дефект. stel het klepje onderaan het

резервуар met uw vinger in

працюючий.

Het klepje is verstopt door Ontkalk uw machine

het aanwezig kalk.

volgens de aanwijzingen in

de gebruiksaanwijzing.

40

Нідерланди

ПРОБЛЕМИ

МОГЕЛІЙКЕ ООРЗАКЕН

OPLOSSINGEN

Water stroomt uit de Er is een intern lek. onderkant van het apparaat.

Контролер het резервуар juist є geplaatst. Якщо несправність не заблокована, зупиніться на місці, коли пристрій не працює, і зв’яжіться з ним у сервісному центрі.

De lekbak is niet juist Controleer

of

de

geïnstalleerd.

lekbak volledig tegen

de achterkant van het

apparaat є geduwd.

De lekbak перевертається.

Leeg en spoel de lekbak

grondig

en

plaats

vervolgens terug.

De kopjes zijn niet De filterhouder is vuil. gelijkmatig gevuld.

Raadpleeg de rubriek

РЕЙНІНГ

EN

ПІДТРИХОВА

voor

onderhoud van uw

filterhouder.

De pomp maakt ongewoon Er is geen water in het Vul het waterreservoir en

veel lawaai.

резервуар

maak de pomp nogmaals

gebruiksklaar (zie rubriek:

INGEBRUIKNAME). Вул

het резервуар niet volledig.

Er stroomt koffie uit de De filterhouder is niet juist Installeer de filterhouder op

zijkant van de filterhouder. geplaatst.

zijn plaats en vergrendel

(draai volledig naar rechts).

Verwijder

overtollig

koffiebezinksel

дат

voorkomt dat de filterhouder

kan vergrendeld worden.

De rand van de filterhouder Verwijder het maalsel en

is bedekt met maalsel.

maak het rooster voor

watertoevoer schoon met

een vochtige spons.

De koffiepad є verkeerd Controleer de koffiepad

розміщені.

juist є ingebracht: het

papier mag de buitenkant

van de filter niet

overschrijden.

Uw espresso smaakt niet De machine is na het Spoel het apparaat volgens

lekker.

ontkalken onvoldoende de instructies in deze

gespoeld.

інструкції

en

controleer de kwaliteit van

de koffie.

41

ПРОБЛЕМИ

МОГЕЛІЙКЕ ООРЗАКЕН

OPLOSSINGEN

Het apparaat werkt niet.

De pomp is buiten werking Vul het waterreservoir en

gesteld omdat er zich maak de pomp nogmaals

geen water in de machine gebruiksklaar (zie rubriek:

бевіндт.

INGEBRUIKNAME). Вул

het резервуар niet volledig.

Хет

afneembaar Plaats het waterreservoir

waterreservoir is verkeerd op de juiste manier.

розміщені.

De stoomtuit schuimt geen De stoomtuit is verstopt of Ontkalk de stoomtuit

melk op.

вул.

volgens de rubriek

Ontkalken of ontstop de tuit

met behulp van een naald.

De melk is te warm.

Gebruik koude melk.

De vorm van de houder Gebruik een kleine

минулий ніет.

schenkkan. Volg de

інструкції для хет

opschuimen van melk

(рубрика STOMFUNCTIE).

Als het niet mogelijk is om de oorzaak van een defect te bepalen, neem contact op met een bekwame reparateur. Haal het apparaat nooit zelf uit elkaar! (de garantie is niet langer geldig in geval van demontagд).

ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EINDE VAN ZIJN LEVENSDUUR

Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Важіль het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

42

Нідерланди

Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos y su fidelidad hacia la marca KRUPS. Acaba de adquirir la máquina de café expreso más compacta de nuestra gama.
УВАГА: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de usar su nueva máquina por primera vez.

DESCRIPCIÓN

A Tapa del depósito de agua B Depósito colector de agua extraíble C Estante para tazas D Панель керування:
D1 Selector (café o vapor) D1-1 Posición O / Precalentamiento
de la máquina de café D1-2 Preparación de café expreso D1-3 Precalentamiento del vapor D1-4 Dispensado de vapor D2 Botón de encendido / apagado
con testigo indicador

E Alojamiento del portafiltro F Portafiltro
F1 Filtro para una taza F2 Filtro para dos tazas G Tobera de salida de vapor H Rejilla de la bandeja recogegotas I Bandeja recogegotas J Cable de alimentación eléctrica K Cuchara de medición

Технічні характеристики
Bomba electromagnética: 15 bares Portafiltro Para 1 o 2 tazas Compatible con bolsitas de café molido Función de vapor Función de vapor Apagado automático al cabo de 5 minutos de inactividad (ahorro de energía) Depósito de agua extraíble (capacidad: 1 l) Потужність: 1460 Вт Напруга: 230 V, 50 Hz Dispositivo de desconexión de seguridad del aparato en caso de sobrecalentamiento Dimensiones: 286 x 145 x 315 mm (alto x largo x fondo)

¡ВАЖЛИВО! Tensión de funcionamiento: este aparato ha sido diseñado para funcionar únicamente conectado a un suministro eléctrico de corriente alterna de una tensión de 230 V. Uso previsto: este aparato ha sido diseñado ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO

43

CONSEJOS PRÁCTICOS
Utilice preferentemente café recién tostado. Solicite asesoramiento a su proveedor de café. La frescura del café tan solo se mantiene durante unas semanas después de su tueste. Un embalaje o envase adecuado podrá mejorar y prolongar la conservación del café. Si no está seguro de la calidad del embalaje o envase seleccionado, adquiera café recién tostado. El café deberá molerse siempre justo antes de su preparación.
¿Qué tipo de café seleccionar?
Para disfrutar de un café rico en aromas:
Inclínese por la variedad de café arábigo (Arábica) o mezclas en las que predomine la variedad de café arábigo. De preferencia, utilice cafés de tueste artesanal, ya que poseen un aroma más complejo y fino. Para obtener una variación de sabores, pruebe cafés puros originarios de sus respectivos países.
Para disfrutar de un café de sabor concentrado y fuerte:
Inclínese por las mezclas de café de la variedad Robusta (no specificados como 100% de café arábigo), o bien por cafés de tueste tipo italiano o especificados para el gusto italiano.
Conserve el café molido en el frigorífico, ya que conservará durante más tiempo
су аромат.
No llene de café el portafiltro a ras; utilice la cuchara de medición (1 cucharada es
suficiente para una taza de 50 ml y 2 cucharadas son suficiente para una taza de 2 ml). Retire cualquier exceso de café molido presente en el borde del portafiltro.
Si no piensa utilizar su aparato durante más de 5 días, vacíe y enjuague el depósito
води.
Antes de retirar el depósito de agua para llenarlo o vaciarlo, asegúrese siempre de
apagar el aparato.
Asegúrese siempre de colocar el aparato sobre una superficie plana y estable.
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO, o puesta en servicio tras no haber utilizado su máquina de café expreso durante un periodo prolongado.
Enjuague y cebado de los circuitos antes de la utilización inicial de la máquina.
Antes de utilizar su máquina de café, lave todos accesorios en agua jabonosa, enjuáguelos y séquelos bien. Enjuague el aparato procediendo como sigue:
Enchufe el aparato a la red eléctrica (рис. 1). Retire la tapa (A) y extraiga el depósito de agua (B) (рис. 2). Llene el depósito de agua a temperatura ambiente y vuelva a instalarlo en el
aparato asegurándose de que esté correctamente colocado en su sitio. Vuelva a cerrar la tapa (Fig. 3 y 4) con la mano.
Asegúrese de que el selector (D1) esté en la posición O (D1-1) (Рис. 5).
44

Español

Encienda el aparato pulsando el botón de encendido / apagado (D2). Sonará
un tono breve; se trata de un fenómeno normal sin importancia. De hecho, matche a la activación y desactivación de la bomba (рис. 6).
El testigo de temperatura parpadeará y, a continuación, permanecerá encendido (рис. 7). Instale el portafiltro (F) (sin café molido) en el aparato y gírelo a fondo hacia la
derecha con firmeza para bloquearlo (рис. 8).
Coloque un recipiente de una capacidad superior a ½ litro debajo de la tobera de
salida de vapor (рис. 9).
Перемістіть селектор у позицію Precalentamiento del vapor (D1-3) (рис. 10). El testigo parpadeará y, a continuación, permanecerá encendido; ahora podrá
girar el selector hasta la posición de Dispensado de vapor (D1-4) y mantenerlo en dicha posición durante 20 segundos para que la máquina dispensa vapor (рис. 11).
Натисніть селектор у позиції O (D1-1) (рис. 12). Coloque después el recipiente de ½ litro debajo del portafiltro (рис. 13). Перемістіть селектор у позицію для експрес-кафе (D1-2) (рис. 14). Deje que se
drene el agua del depósito hasta una cantidad equivalente a 4 tazas de café de 50 ml. Para dejar de dispensar agua, desplaza el selector hasta la posición O (Рис. 15).
En caso de que no se dispense agua (aire en la bomba), repita la operación desde
el principio.
Espere a que el aparato se haya enfriado y repita dicha operación 4 veces,
asegurándose de que el depósito tenga suficiente cantidad de agua.
Deje que el aparato se enfríe entre cada operación. Retire el depósito de agua, enjuáguelo bien y vuelva a instalarlo en el aparato.
¡ВАЖЛИВО! El aparato se apagará al cabo de 5 minutos de no utilizarse a fin de ahorrar energía.
¡ВАЖЛИВО! Sonará un tono breve al encender y apagar el aparato [tras pulsado el botón de encendido / apagado (D2)]; se trata de un fenómeno normal sin importancia. De hecho,responde a la activación y desactivación de la bomba.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ EXPRESO
¡ВАЖЛИВО! Antes de utilizar por primera vez la función para café expreso, será necesario limpiar el aparato de la manera descrita en el apartado titulado “PRIMERA PUESTA EN SERVICIO”.
Utilizando café molido:
El tipo de café molido seleccionado determinará la intensidad y sabor de su café expreso; cuanto más fina sea el café molido, más fuerte será el café obtenido.
Llene el depósito de agua a temperatura ambiente y vuelva a instalarlo en el
aparato asegurándose de que esté correctamente colocado en su sitio (рис. 3 і 4).
Enchufe el aparato a la red eléctrica (рис. 1). Encienda el aparato pulsando el botón de encendido / apagado. Sonará un tono
бреве; se trata de un fenómeno normal sin importancia. De hecho, matche a la activación de la bomba (рис. 6). 45

El testigo de temperatura parpadeará durante el proceso de calentamiento y, a
continuación, permanecerá encendido (рис. 7). Tras esto, el aparato estará listo para su utilización.
Desbloquee y retire el brazo portafiltro, girándolo hacia la izquierda (рис. 16). Segúnresponda, coloque el filtro para 1 o 2 tazas en el portafiltro (рис. 17). Añada el café molido utilizando la cuchara de medición (1 доза = 1 таза, 2 дози
= 2 тази) у фільтрі (рис. 18).
Retire cualquier exceso de café molido presente en el borde del portafiltro. Instale el portafiltro en el aparato y gírelo a fondo hacia la derecha con firma para
bloquearlo (рис. 8).
Coloque una o dos tazas sobre la rejilla de la bandeja recogegotas, situándolas
justo debajo del portafiltro (рис. 19).
Перемістіть селектор у позиції кафе-експреса (D1-2) (рис. 19). Al cabo de unos instantes, comenzará a dispensarse el café. Una vez que las tazas estén llenas, перемістіть селектор у позицію O (рис. 15). Відставте las tazas del aparato. Desbloquee y retire el brazo portafiltro, girándolo hacia la izquierda. Retírelo del
aparato (рис. 16).
Para desechar las granzas del café, voltee el portafiltro manteniendo sujeto el filtro
con la lengüeta prevista tal efecto a fin de que tan solo se caigan las granzas (рис. 20).
Enjuague el portafiltro y el filtro debajo del grifo para eliminar cualquier resto de
granzas de café (рис. 21).
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos precalentar de antemano los
accesorios (portafiltro, filtro y taza) procediendo según se indica a continuación y antes de añadir el café molido.
Espere unos instantes a que el aparato se enfríe tras haber preparado 5 tazas de
50 мл de café seguidas.
Utilizando una bolsita de café molido:
Su máquina de café podrá utilizarse con bolsitas de café molido (normalmente, de 60 mm de diámetro). Este tipo de bolsitas no está diseñado específicamente para máquinas de café expreso y, por lo tanto, el café expreso obtenido será menos fuerte que cuando se utiliza directamente café molido.
Llene el depósito de agua a temperatura ambiente y vuelva a instalarlo en el
aparato (рис. 3 і 4).
Encienda el aparato pulsando el botón de encendido / apagado (рис. 6). El testigo parpadeará durante el processo de calentamiento y, a continuación,
permanecerá encendido. Tras esto, el aparato estará listo para su utilización (рис. 7).
Desbloquee y retire el brazo portafiltro, girándolo hacia la izquierda (рис. 16).
Coloque una bolsita de café molido en el filtro para una taza. La bolsita de café molido contiene únicamente suficiente café para preparar una taza. Se desaconseja utilizar simultaneamente 2 bolsitas apiladas una encima de la otra (рис. 22).
Instale el portafiltro en el aparato y gírelo a fondo hacia la derecha con firma para
bloquearlo (рис. 8).
Para preparar su café espeso, proceda del mismo modo que si estuviera utilizando
directamente café molido.
Espere unos instantes a que el aparato se enfríe tras haber preparado 5 tazas de
50 мл de café seguidas.
46

Español

FUNCIÓN DE VAPOR
El vapor se utiliza para emulsificar la leche (p. ej.: para preparar capuchinos).
Para generar vapor, displace el selector hasta la posición (D1-3) Precalentamiento.
(Рис. 10).
El testigo del botón de encendido / apagado volverá a parpadear y, a continuación,
permanecerá iluminado. Tras esto, el aparato estará listo para su utilización (рис. 7).
Añada entre 60 y 100 ml de leche en un recipiente. Para obtener los mejores
resultados, recomendamos utilizar un recipiente estrecho y lo bastante bajo como para poder colocarlo debajo de la tobera de salida de vapor. Para obtener unos resultados óptimos, tanto la leche como el recipiente deberán estar bien fríos.
En cuanto el testigo permanezca encendido, sumerja la tobera de salida de vapor
en la leche sin llegar a tocar el fondo del recipiente (рис. 23).
Перемістіть селектор у позицію розпилювача пари (D1-4) (рис. 24). Para obtener los mejores resultados, comience a emulsificar la leche desde el
fondo del recipiente pero sin tocarlo, durante aproximadamente 10 segundos. A continuación, desplace hacia abajo e incline progressivamente el recipiente para que la tobera alcance la superficie de la leche. Procure que la tobera no salga del recipiente. A fin de obtener una espuma más consistente, efectúe movimientos circulares (рис. 25).
Para obtener una espuma de consistencia óptima, recomendamos utilizar leche
pasteurizada o uperizada y evitar leche fresca o descremada.
Una vez obtenida una espuma adecuada, desplace el selector hasta la posición O
(Рис. 12). En dicho momento, el aparato se enfriará automáticamente efectuando 2 o 3 ciclos intermitentes de bombeo. Una vez finalizada dicha operación automatica, podrá proceder a preparar un café expreso.
Tras desactivar la función de dispensado de vapor, limpie rápidamente y con
cuidado la tobera de salida de vapor utilizando una esponja húmeda (a fin de que no queden residuos pegados).
Coloque un recipiente con agua debajo de la tobera de salida de vapor y repita el
mismo procedimiento utilizado para la leche a fin de limpiar correctamente la tobera.
Para evitar sobrecalentamiento de la leche, no utilice la función de vapor durante
більше 60 секунд.
El funcionamiento de la tobera de salida de vapor está limitado de forma
predeterminada a 75 segundos, a fin de evitar el sobrecalentamiento de la máquina.
¡ВАЖЛИВО! ¡Atención! Para evitar salpicaduras de leche caliente, procure que la tobera no rebase la superficie de la leche mientras utiliza la función de vapor.
¡ВАЖЛИВО! ¡Atención! ¡La tobera de salida de vapor estará aún caliente! ¡Tenga cuidado para no quemarse!
¡ВАЖЛИВО! Tras desactivar la función de dispensado de vapor, limpie rápidamente y con cuidado la tobera de salida de vapor de la manera descrita en el apartado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. 47

LIMPIEZA Y MANTENIMENTO
A. Limpieza del aparato
Desenchufe el aparato de la toma de corriente antes del proceder a su limpieza y
espere a que se haya enfriado lo suficiente.
Limpie de vez en cuando la superficie exterior del aparato utilizando una esponja
хумеда. Limpie a intervalos periódicos el depósito de agua, la bandeja recogegotas y su rejilla y, a continuación, enjuáguelos bien.
Limpie a intervalos periódicos el interior del depósito de agua. De observarse la formación de una capa blanca opaca en el interior del
depósito, será necesario proceder a descalcificar el aparato (véase el apartadorespondiente a DESCALCIFICACIÓN).
Немає використання продуктів лімпієзи на спиртовій основі або розчинниках. Tras haber desenchufado el aparato de la red eléctrica, limpie periódicamente
la rejilla del dispensador de agua caliente así como su junta de estanqueidad utilizando una esponja húmeda (рис. 26).
Límpiela utilizando únicamente un paño húmedo sin producto detergente ni abrasivo.
B. Limpieza del portafiltro
Utilizando un paño húmedo, sin que periódicamente el alojamiento del portafiltro
a fin de eliminar cualquier residuo de granzas de café que pueda haber quedado adherido en su interior (рис. 26).
A fin de prolongar la vida útil de la junta de estanqueidad y del cabezal de percolado.
No vuelva a colocar el portafiltro en su sitio si no piensa utilizar su máquina de café durante un periodo prolongado.
Podrá utilizar la aguja (32) suministrada para eliminar aquellos depósitos que
pudieran llegar a obstruir la salida de su filtro dispensador para 1 o 2 tazas.
C. Limpieza de la bandeja recogegotas
Después de cada utilización de la máquina, será necesario vaciar la bandeja recogegotas. Si se preparan varios cafés de forma consecutiva, será comience vaciar la bandeja a intervalos periodicos (Fig. 27 y 28) (aproximadamente tras cada 5 tazas de café paradas). Es normal que se observe cierta acumulación de agua en la bandeja y no deberá interpretarse como un indicio de fuga. De ser necesario, limpie la bandeja recogegotas y su rejilla con agua y una pequeña cantidad de líquido lavavajillas suave. Enjuáguelas y séquelas bien.
D. Limpieza de la tobera de salida de vapor
Coloque un recipiente con agua debajo de la tobera de salida de vapor. Para generar vapor, displace el selector hasta la posición (D1-3) Precalentamiento
(Рис. 10).
El testigo del botón de encendido / apagado volverá a parpadear y, a continuación,
permanecerá iluminado. El aparato estará ahora listo para efectuar el ciclo de limpieza del circuito del vapor.
En cuanto el testigo permanezca encendido, sumerja la tobera de salida de vapor
en el agua sin llegar a tocar el fondo del recipiente.
Перемістіть селектор у позицію розпилювача пари (D1-4) (рис. 24). Deje que la máquina genere vapor durante 20 minutos.
48

Español

Tras desactivar la función de dispensado de vapor, limpie rápidamente y con
cuidado la tobera de salida de vapor utilizando una esponja húmeda (a fin de
eliminar cualquier residuo).
Será posible utilizar la cuchara de medición (K) para desmontar la punta de la tobera
y limpiarla más a fondo. Tenga cuidado de no perder la junta de estanqueidad
presente en dicha punta (рис. 29).
Limpie la punta debajo del grifo utilizando una esponja húmeda y elimine cualquier
residuo acumulado (рис. 30).
Podrá desatascar el orificio de salida de la tobera utilizando una aguja. Vuelva a colocar correctamente en su sitio la punta de la tobera; asegurándose de
que la junta esté colocada en su sitio, y apriete la punta utilizando la cuchara de
medicion (рис. 31).

¡ВАЖЛИВО! ¡Atención! No lave ninguno de los elementos de este aparato en el lavavajillas.

ДЕКАЛЬЦІФІКАЦІЯ

Llevar a cabo la descalcificación del aparato de la manera descrita en los apartados A y B para las funciones de dispensado de café y vapor es uno de los factores principales para garantizar su larga vida útil. La frecuencia con que debe efectuarse el proceso de descalcificación, dependerá de la dureza del agua abastecida en su zona. Infórmese al respecto a través de su empresa municipal de abastecimiento de agua. Durante esta operación, procure no colocar el aparato sobre una encimera de marmol. El producto descalcificador podría afectar el acabado de la superficie de marmol.
A título orientativo, a continuación se incluye un cuadro que indica la frecuencia con
que debe llevarse a cabo el processo de descalcificación en función de la dureza del agua y de la asiduidad con que utilice su máquina.

Promedio de cafés dispensados ​​cada
семана

FRECUENCIA DE SCALCIFICACIÓN

Agua blanda (<19°TH)

Agua dura (від 19 до 30° TH)

Agua muy dura (>30°TH)

Menos de 7

1 vez al año

Када 8 мес

Када 6 мес

Від 7 до 20

Када 4 мес

Када 3 мес

Када 2 мес

Más de 20

Када 3 мес

Када 2 мес

Cada mes

En caso de duda, se recomienda llevar a cabo el processo de descalcificación cada mes.
Ninguna reparación de la máquina de café debido a:
Descalcificación no efectuada; Acumulaciones de cal; Lavado de los accesorios en el lavavajillas;
estará cubierta por la garantía.

49

A. Descalcificación del circuito de dispensado de café
Desenchufe el aparato de la red eléctrica. Instale el portafiltro (sin café molido) en el aparato y gírelo a fondo hacia la derecha
con firmeza para bloquearlo (рис. 8).
Coloque un recipiente de una capacidad superior a ½ litro debajo del portafiltro
(Рис. 13).
Asegúrese de que el selector (D1) esté en la posición O (D1-1) (Рис. 5). Llene el depósito con una solución a base de tres partes de agua por una parte de
vinogre or ácido cítrico / sulfámico.
Enchufe el aparato a la red eléctrica (рис. 1). Encienda el aparato pulsando el botón
de encendido / apagado (рис. 6).
Una vez que el testigo de temperatura del botón de encendido permanezca
iluminado, podrá desplazar el selector (D1) hasta la posición de Preparación de café expreso (D1-2).
Deje drenar la solución (1/4 del volume total). Detenga el aparato usando el botón de encendido / apagado, pero deje el selector
(D1) en la posición de Preparación de café expreso (D1-2).
Espere entre 5 y 10 minutos, antes de volver a repetir 2 veces la misma operación. Procure evitar que el depósito de agua se vacíe totalmente (en caso de que vuelva)
a acumularse aire en la bomba, consulte el apartado PRIMERA PUESTA EN SERVICIO).
A continuación, siga las instrucciones de descalcificación del circuito de generación
де пара.
B. Descalcificación del circuito de generación de vapor
Coloque un recipiente debajo de la tobera de salida de vapor (рис. 9). Перемістіть селектор (D1) у позицію розпилювача пари (D1-4) (без
detenerse en la posición de precalentamiento (D1-3).
Encienda el aparato pulsando el botón de encendido / apagado (рис. 6). Deje que la solución se drene a través de la tobera hasta que empiece a generarse
пара.
Перемістіть селектор у позицію O (D1-1) (рис. 12). En dicho momento, el aparato se enfriará automaticamente efectuando 2 o 3
ciclos intermitentes de bombeo. Se drenará agua caliente y / o vapor en la bandeja recogegotas.
Espere entre 2 y 4 minutes, antes de volver a repetir la misma operación. Procure evitar que el depósito de agua se vacíe totalmente (en caso de que vuelva)
a acumularse aire en la bomba, consulte el apartado PRIMERA PUESTA EN SERVICIO).
C. Enjuague
¡ВАЖЛИВО! Tras haber llevado a cabo el processo de descalcificación, efectúe 2 o 3 ciclos de enjuague con agua clara (sin utilizar café molido) de la manera indicada en el apartado “PRIMERA PUESTA EN SERVICIO”. No se olvide de enjuagar la tobera de salida de vapor. Tras esta acción, la máquina estará descalcificada y list para su utilización.
50

Español

ГАРАНТІЯ
Su aparato tiene acompañado de una garantía. No obstante, cualquier conexión a un suministro eléctrico inadecuado o cualquier utilización distinta a la descrita en el presente manual anulará la garantía. El aparato está garantizado siempre y cuando se utilice en un entorno doméstico; cualquier otro tipo de utilización anulará la garantía. Ninguna reparación como consecuencia de averías producidas por acumulaciones de cal estará cubierta por la garantía. Para cualquier reparación posventa o solicitud de recambios, póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparación autorizado.
RESOLUCIÓN DE POSIBLES ANOMALÍAS

ПРОБЛЕМИ

МОЖЛИВОСТІ ПРИЧИНИ

РІШЕННЯ

Las granzas de café No ha añadido suficiente Añada una mayor cantidad

producidas

están cantidad de café molido. de café molido.

excesivamente húmedas.

El café se dispensa con El tipo de café molido Seleccione un tipo de café

demasiada lentitud.

utilizado es demasiado molido algo más basto.

fino, graso o harinoso.

El portafiltro está sucio.

Limpie el portafiltro

відповідати

a

las

instructiones indicadas

en el apartado LIMPIEZA

Y MANTENIMIENTO – B.

Лімпієза дель портафільтро.

Limpie también el filtro para

кафе.

La rejilla del cabezal de Una vez que el aparato percolado está obstruida. se haya enfriado, limpie
la rejilla del cabezal de percolado con una esponja húmeda.

сіно

una

excesiva Proceda a descalcificar

acumulación de cal en la su máquina conforme se

máquina.

indica en este manual de

utilización.

Se observa un flujo de Su máquina se está Proceda a descalcificar

agua prolongado saliendo descalcificando debido a inmediatamente su máquina

del portafiltro tras la que el agua utilizada es según se indica en el manual

preparación de un café particularmente dura.

de utilización.

експресо.

51

ПРОБЛЕМИ

МОЖЛИВОСТІ ПРИЧИНИ

РІШЕННЯ

Polvo de café presente en El portafiltro está obstruido. Limpie el portafiltro con

la taza.

agua caliente.

El tipo de café molido Utilice un tipo de café utilizado es demasiado molido algo más basto. fino.

La junta de estanqueidad Limpie el alojamiento del portafiltro está sucia. del portafiltro y su hunta
utilizando una esponja húmeda.

El café dispensado es poco El café molido utilizado es Utilice café molido recién

кремозо.

demasiado viejo.

підсмажений.

El tipo de café molido Utilice un tipo de café utilizado no es adecuado molido más fino. para café expreso.

No hay suficiente cantidad Añada una mayor cantidad de café molido en el de café molido. portafiltro.

El depósito de agua gotea La válvula situada en el Limpie el depósito de agua

tras haberlo retirado de la fondo del depósito está y accione con el dedo la

máquina.

sucia o defectuosa.

válvula situada en el fondo.

La válvula está obstruida Proceda a descalcificar por acumulaciones de cal. su máquina conforme se
indica en este manual de utilización.

Sale agua por debajo del Hay una fuga interna. aparato.

Compruebe que el depósito de agua está correctamente instalado en su sitio. Si la anomalía persiste, no utilice el aparato y póngase en contacto con un centro de reparación autorizado.

La bandeja recogegotas Compruebe que la bandeja

no está correctamente recogegotas está empujada

instalada en su sitio.

a fondo en el aparato.

La bandeja rebosa.

recogegotas Vacíe y enjuague bien la bandeja recogegotas y vuelva a instalarla en su sitio.

Las tasas no se llenan por El portafiltro está obstruido. Consulte el apartado

ігуальний.

ОЧИСТИТИСЯ

Y

МАНТЕНІМІЄНТО

a fin de llevar a cabo

el mantenimiento del

portafiltro.

52

Español

Español

ПРОБЛЕМИ

МОЖЛИВОСТІ ПРИЧИНИ

РІШЕННЯ

La bomba hace más ruido No hay agua en el depósito. Llene el depósito de agua

de lo debido.

y vuelva a cebar la bomba

(consulte el apartado

PRIMERA PUESTA EN

SERVICIO). Закупити евітар

que el depósito se vacíe

totalmente.

Se producen fugas de El portafiltro no está Coloque el portafiltro y

café por los laterales del correctamente encajado en bloquéelo firmmente en

portafiltro.

su sitio.

su sitio (girándolo a tope de

izquierda a derecha).

Retire el exceso de polvo de café que impide que se cierre el soporte del filtro.

Hay restos de café molido Retire el exceso de café en el borde del portafiltro. molido y limpie la rejilla del
cabezal de percolado con una esponja húmeda.

La bolsita de café molido Compruebe que la bolsita

no está correctamente de café molido esté

колокада.

correctamente insertada; ел

papel no deberá sobresalir

del perímetro del filtro.

El café dispensado tiene Tras haberla descalcificado, Enjuague el aparato de la

mal sabor.

no se ha enjuagado manera descrita en este

correctamente la máquina. керівництво по використанню

compruebe la calidad del

кафе.

Апарат не працює.

Hay aire en la bomba Llene el depósito de agua

debido a falta de agua.

y vuelva a cebar la bomba

(consulte el apartado

PRIMERA PUESTA EN

SERVICIO). Закупити евітар

que el depósito se vacíe

totalmente.

El depósito de agua Coloque correctamente el

extraíble

немає

está depósito de agua extraíble.

correctamente instalado en

su sitio.

ПРОБЛЕМИ

МОЖЛИВОСТІ ПРИЧИНИ

РІШЕННЯ

La tobera de salida de vapor La tobera de salida de Descalcifique la tobera de

no consigue emulsificar la vapor está obstruida o tiene salida de vapor conforme

молоко.

acumulaciones de cal.

a las instructiones

proporcionadas en el

апарат «Descalcificación»

o desatásquela utilizando

una aguja.

La leche está demasiado Utilice leche fría. caliente.

La forma del recipiente Utilice una jarra pequeña. utilizado no es adecuada. Asegúrese de observar
las instrucciones para emulsificación de la leche proporcionadas (apartado referente a la FUNCIÓN DE VAPOR).

Si tras consultar este cuadro, no consigue determinar la causa de la anomalía, diríjase a un centro de reparación autorizado. ¡Nunca intente desmontar el aparato! (en caso de que se observe indicios de intento de desmontaje, la garantía quedará anulada).

DESECHO DE PRODUCTOS ELECTRICOS O ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL

¡¡ Беріть участь у збереженні навколишнього середовища! ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o recyclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada

53

54

Agradecemos a sua confiança e preferência pelos produtos da KRUPS. Acabou de adquirir a máquina de café expresso mais compacta da nossa gama.
CUIDADO: as medidas de segurança fazem parte da máquina. Leiaas cuidadosamente antes de usar a sua nova máquina pela primeira vez.

DESCRIÇÃO

ATampa do depósito de água

E Local do porta-filtros

B Depósito de água amovível

F Porta-filtros

C Base das chávenas

F1 Filtro para uma chávena

D Painel de comando:

F2 Filtro para duas chávenas

D1 Botão de selecção (café ou vapor) G Bico do vapor

D1-1 Posição O/pré-aquecimento

H Grelha de recolha dos pingos

експресо.

I Bandeja de recolha dos pingos

D1-2 Preparação de um café expresso J Fio da alimentação

D1-3 Pré-aquecimento a vapor

K Colher de medição

D1-4 Preparação do vapor

D2 Botão de ligar/desligar com

світловий індикатор

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Електромагнітна бомба: 15 бар Портативні фільтри 1 або 2 chavenas Compativel com capsulas suaves Função de vapor Paragem Automatica Passados ​​5 minutos (protecção do ambiente) Depósito amovível (capacidade: 1 litro) Потужність: 1460 Вт Напруга: 230 В – 50 Гц. Розміри безпеки: A. 286 мм, C. 145 мм, P. 315 мм.

ВАЖЛИВО! Tensão de utilização: Este aparelho foi criado para funcionar apenas com corrente alternativa de 230 V. Tipo de utilização: Este aparelho foi criado APENAS PARA UMA UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA.

CONSELHOS PRÁTICOS

É preferível utilizar café fresco torrado. Aconselhe-se com o seu torrador. A frescura do café só é preservada durante algumas semanas após a torrefacção. Um bom embalamento pode melhorar e prolongar a conservação do café. Se não estiver seguro acerca da qualidade da embalagem, escolha um café torrado recentemente. O café deve ser semper moído mesmo antes de ser preparado.
55

Que variedade de café escolher?
Para um café rico em aromas
Prefira os cafés puros Arábica ou compostos maioritariamente por cafés Arábica. Os cafés de torrefacção artesanais devem ser privilegiados, pois oferecem mais complexidade e delicadeza nos aromas. Para variar os sabores, tente os cafés “чисте походження”.
Para um café encorpado
Privilegie os cafés misturados Robusta não indicados como 100% Arabica ou cafés de torrefacção Italiana ou indicados como tendo gosto italiano.
Mantenha o café moído no frigorífico, para manter o seu aroma durante mais
темп.
Não encha o seu porta-filtros até ao topo. Використовуйте colher de medição (1 colher para
uma chávena de 50 ml, 2 colheres para 2 chávenas de 50 ml). Retire o excesso de café moído no contorno do porta-filtros.
Se não utilizar o aparelho durante mais de 5 dias, esvazie e passe o depósito por
água limpa.
Antes de retirar o depósito para o encher ou esvaziar, desligue semper o aparelho. Coloque semper o aparelho numa superfície plana e estável.
PRIMEIRA LIGAÇÃO – Ou após um longo período sem utilizar a sua máquina de café.
Lavagem e escorvagem dos circuitos antes da primeira utilização.
Antes de utilizar a sua máquina de café, limpe todos os acessórios com água e detergente e depois seque-os. Lave do seguinte modo:
Ligue a máquina (1). Вийти на пенсію оampa (A) e retire o depósito da água (B) (2). Encha o depósito de água à temperatura ambiente e volte a colocá-lo no aparelho,
certificando-se de que fica correctamente no respectivo lugar. Volte a colocar atampа (3-4).
Certifique-se de que o selector (D1) está na posição O (D1-1) (5). Ligue o aparelho, premindo o botão de ligar/desligar (D2). Ouvirá um breve sinal
соноро. Це нормально. Corresponde ao ligar/desligar da bomba (6).
O indicator luminoso da temperatura pisca, depois permanece fixo (7). Insira o porta-filtros (F) (sem café moído) no aparelho, apertando bem para a direita (8). Coloque um recipiente com um volume superior a ½ litros por baixo do bico do
пар (9).
Перемкніть селектор для подачі пари (D1-2) (10). O botão pisca, depois permanece ligado: Pode então rodar o selector para a
posição Vapor (D1-4) durante cerca de 20 segundos a escorrer (11).
Покрутіть кольор або селектор на позицію O (D1-1) (12). A seguir, coloque o recipiente de ½ litros por baixo do porta-filtros (13). Перейдіть на селектор для позиції Expresso (D1-2) (14). Deixe escorrer a água do
depósito, o valor de 4 chávenas de café expresso de 50 ml. Parar parar o escorrer da água, rode o selector para a posição O (15).
56

Português

Se a água não escorrer (escorvagem da bomba), repita a operação desde o início. Deixe arrefecer o aparelho e repita esta operação 4 vezes. Certifique-se de que o
depósito tem uma quantidade suficiente de água.
Deixe o seu aparelho arrefecer entre cada operação. Retire o depósito, esvazie-o, lave-o cuidadosamente e volte a colocá-lo no
апарельо.
ВАЖЛИВО! Passados ​​5 minutos sem ser utilizado, o seu aparelho desliga-se automaticamente, com o objectivo de proteger o ambiente.
ВАЖЛИВО! É emitido um sinal sonoro cada vez que ligar e desligar o aparelho (premir o botão de ligar/desligar (D2). Isto é normal. Corresponde ao ligar/desligar da bomba.
ПІДГОТОВКА ДО CAFÉ EXPRESSO
ВАЖЛИВО! Se a máquina for utilizada pela primeira vez, deve ser limpa conforme indicado no págrafo “PRIMEIRA UTILIZAÇÃO”.
Com café moído
O tipo de café moído que escolher irá determinar a força e gosto do seu café expresso: Quanto mais fino estiver o café, mais o café expresso ficará encorpado.
Encha o depósito de água à temperatura ambiente e volte a colocá-lo no aparelho,
certificando-se de que fica correctamente no respectivo lugar (3-4).
Ligue a máquina (1). Ligue o aparelho, premindo o botão de ligar/desligar. Ouvirá um breve sinal sonoro.
Це нормально. Corresponde ao ligar da bomba (6).
O indicador luminoso da temperatura pisca durante o pré-aquecimento, depois
permanece ligado (7). O aparelho está então pronto a ser utilizado.
Liberte o porta-filtros, rodando-o para a esquerda (16). Coloque o filtro para 1 chávena ou o filtro para 2 chávenas no porta-filtros (17). Com a colher de medição, coloque o seu café moído. (1 доза = 1 чáвена, 2
дози = 2 chávenas) без фільтра (18).
Retire o excesso de café moído no contorno do porta-filtros. Insira o porta-filtros no aparelho, apertando bem para a direita (8). Coloque uma ou duas chávenas na grelha da bandeja de recolha dos pingos por
baixo do porta-filtros (19).
Перейдіть на селектор для позиції Expresso (D1-2) (19). Passados ​​alguns segundos, o café começa a escorrer. Quando as chávenas estiverem cheias, coloque or selector na posição O (15). Вийти на пенсію як chávenas. Liberte o porta-filtros, rodando-o para a esquerda. Retire-o do aparelho (16). Para ejectar a borra do café moído, vire o porta-filtros, segurando o filtro com a
lingueta, para que caia apenas a borra do café moído (20).
Lave o porta-filtros eo filtro com água corrente, para eliminar os restos da borra (21).
57

Para um melhor resultado, aconselhamos um pré-aquecimento dos acessórios
(porta-filtros, filtro e chávena), seguindo os passos apresentados acima, sem inserir o café moído.
Deixe o seu aparelho arrefecer, caso приготуйте 5 cafés consecutivos de 50 ml.
COM UMA CÁPSULA SUAVE
A sua máquina é compatível com cápsulas suaves (habitualmente, com 60 mm de diametro). Este tipo de cápsulas não foi criado especificamente para as máquinas de café expresso. Irá obter um café menos encorpado do que com o café moído.
Encha o depósito com água à temperatura ambiente e volte a colocá-lo no
aparelho (3-4).
Ligue o aparelho, premindo o botão de ligar/desligar (6). O indicador luminoso pisca durante o pré-aquecimento, depois permanece ligado.
O aparelho está então pronto a ser utilizado (7).
Liberte o porta-filtros, rodando-o para a esquerda (16). Coloque uma cápsula suave
no porta-filtros para uma chávena. A cápsula foi criada para fazer uma chávena de café. Não se aconselha a utilização de 2 cápsulas uma em cima da outra (22).
Insira o porta-filtros no aparelho, apertando bem para a direita (8). Para preparar o seu café expresso, proceda tal como a preparação de um café
expresso com café moído.
Deixe o seu aparelho arrefecer, caso приготуйте 5 cafés consecutivos de 50 ml.
FUNÇÃO DE VAPOR
O vapor serve para criar espuma no leite (por exemplo, para a preparação de cappuccino.)
Para produzir vapor, rode o selector para a posição (D1-3) Pré-aquecimento. (10). O indicador luminoso do botão de ligar/desligar começa novamente a piscar,
depois permanece ligado. O aparelho está então pronto a ser utilizado (7).
Insira 60 a 100 ml de leite num recipiente. Para um melhor resultado, aconselhamos
a utilizar um recipiente estreito, bastante curto, para passar por baixo do bico do vapor. O leite eo seu recipiente devem estar bem frios, para obter resultados óptimos.
Quando o indicador luminoso permanecer ligado, mergulhe o bico do vapor na
água sem tocar no fundo do recipiente (23).
Перейдіть на селектор у положення Vapor (D1-4) (24). Para obter melhores resultados, crie a espuma do leite a partir do fundo do
recipiente, mas sem tocar no fundo, durante cerca de 10 segundos. A seguir, desça e incline progressivamente o recipiente, de modo a que o bico fique à superfície do leite. Certifique-se de que o bico não sai do leite. Para optimizar a espuma, faça movimentos circulares (25).
De modo a obter uma boa espuma do leite, aconselhamos a utilizar leite
pasteurizado ou leite UHT ea evitar o leite cru ou magro.
Quando obtiver a espuma, rode o selector para a posição O (12). Nesta altura,
o aparelho arrefece rapidamente, iniciando 2 ou 3 ciclos de bombeamento intermitentes. Quando esta operação automática terminar, pode preparar um expresso.
Quando o vapor parar, limpe rápida e cuidadosamente o bico do vapor com uma
esponja humida (de modo a que os resíduos não colem). 58

Português

Coloque um recipiente com água por baixo do bico do vapor e repita o procedimento
de criação da espuma do leite de modo idêntico, para limpar correctamente o bico.
De modo a evitar o sobreaquecimento do leite, não crie espuma durante mais de
60 секунд.
O funcionamento do bico do vapor está limitado a 75 segundos, de modo a evitar
qualquer sobreaquecimento.
ВАЖЛИВО! Atenção! De modo a evitar projecções de leite, não retire o bico por cima da superfície do leite durante o funcionamento do vapor.
ВАЖЛИВО! Atenção! O bico do vapor ainda está quente! Tenha cuidado para não se queimar!
ВАЖЛИВО! Após a paragem do vapor, limpe imediata e cuidadosamente o bico do vapor, conforme descrito no paragrafo: LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A. Зробити aparelho
Retire a ficha da tomada antes de cada limpeza, e deixe arrefecer o aparelho. De vez em quando, limpe o exterior do aparelho com uma esponja humida. Лаве
regularmente o depósito, bandeja de recolha dos pingos ea grelha. Depois seque-os.
Passe regularmente o interior do depósito por água. Quando uma fina camada branca tornar o seu depósito opaco, efectue uma
operação de limpeza do calcário (consulte o paragrafo LIMPEZA DO CALCÁRIO).
Não utilize produtos de limpeza à base de álcool ou de solventes. Após ter desligado o aparelho, lave regularmente a grelha de passagem de água
quente, bem como a junta de impermeabilidade, com uma esponja húmida (26).
Limpe apenas com um pano húmido sem detergentes ou produtos abrasivos.
B. Зробити porta-filtros
Com um pano humido, limpe regularmente o local de colocação do porta-filtros,
de modo a retirar eventuais resíduos de café aí colados (26).
De modo a proteger a duração de vida da junta de impermeabilidade da cabeça
de percolação, não coloque o porta-filtros no lugar se não utilizar a máquina de café durante um longo período de tempo.
De modo a retirar eventuais depósitos que possam obstruir a saída do seu filtro
para 1 or 2 chávenas, pode utilizar a agulha (32).
C. Da bandeja de recolha dos pingos
Após cada utilização do aparelho, este deve ser esvaziado. Se preparar vários cafés expresso uns a seguir aos outros, convém esvaziar regularmente (27-28) (mais ou menos a cada 5 chávenas de café expresso). A presença de água é normal e não é um sinal de fugas. Se for necessário, lave a bandeja de recolha dos pingos ea grelha com água e um pouco de detergente para a loiça que não seja agressivo. Passe por água e deixe secar. 59

D. Do bico do vapor
Coloque um recipiente com água por baixo do bico do vapor. Para produzir vapor, rode o selector para a posição (D1-3) Pré-aquecimento (10). O indicador luminoso do botão de ligar/desligar começa novamente a piscar, depois
permanece ligado. O aparelho está então pronto para o ciclo de limpeza a vapor.
Quando o indicador luminoso permanecer ligado, mergulhe o bico do vapor na
água sem tocar no fundo do recipiente.
Рухайте селектор у позицію Vapor (D

Документи / Ресурси

Кавоварка KRUPS XP3440 [pdf] Інструкція з експлуатації
XP3440, XP3440 Еспресо-машина, Еспресо-машина, Машина

Список літератури

Залиште коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікована. Обов'язкові поля позначені *