56100 Babban Rufi Mai ɗaukar nauyi
Ƙayyadaddun bayanai:
- Lambobin Samfura: Cosmos 56100, 56110, 56120
- Intended Use: Lifting and moving individuals
- Daidaitawa: Mai jituwa tare da ƙayyadadden ɗagawa
na'urorin haɗi - Lifting Height: Variable, vertical direction only
Bayanin samfur:
An ƙera ɗaga Cosmos don ɗagawa da motsi mutane
a tsaye. Ya zo da kayan haɗi daban-daban don taimako
in the lifting process.
Umarnin amfani:
1. Attaching and Detaching Cosmos:
Bi umarnin da aka bayar a cikin littafin mai amfani don dacewa
attachment and detachment of the Cosmos lift.
2. Hand Control:
Use the hand control to operate the lift. Refer to the User
Sashen mu'amala a cikin jagorar don cikakkun bayanai kan amfani
sarrafa hannun.
3. Kula da baturi:
Kula da baturin ɗaga akai-akai kamar yadda aka tsara
an bayar don tabbatar da kyakkyawan aiki.
4. Caja:
Yi amfani da cajar da aka bayar don cajin baturin ɗagawa. Bi
umarnin yadda ake haɗawa da cire haɗin caja
lafiya.
5. Mounting the Cosmos Charging Holder:
Sanya mariƙin caji da kyau kamar yadda umarnin don
ensure secure charging of the lift’s battery.
6. Using the Lift:
Sanya ɗaga kai tsaye sama da mutum kafin dagawa.
Tabbatar cewa mutum koyaushe yana saman saman lokacin
ragewa.
FAQ:
Tambaya: Shin za a iya amfani da hawan Cosmos don ɗaga mutane kai tsaye
or at an angle?
A: No, the Cosmos lift is designed for vertical lifting only.
Ɗaga mutane a tsaye ko a kusurwa na iya haifar da rauni
the individual or caregiver.
Tambaya: Menene yakamata masu kulawa su tabbatar kafin amfani da dagawa?
A: Masu kulawa yakamata su karanta littafin mai amfani a hankali, tabbatar
dacewa tare da na'urorin ɗagawa, da sanya ɗagawa
kai tsaye sama da mutum kafin dagawa.
Cosmos 56100, 56110, 56120
Littafin mai amfani / Bruksanvisning / Benutzerhandbuch / Gebruikershandleiding
Abun ciki
HAUSA
Manual mai amfani
5
Ka'idoji da Ka'idoji
6
Umarnin aminci
6
Ƙayyadaddun bayanai
8
Amfani da niyya
8
Bayanin samfur
9
Alamar marufi
10
Alamomi akan alamar marufi
10
Alamar samfur
11
Symbols on the unit and product label 11
Daidaituwa
12
Ayyukan gaggawa
13
Haɗewa da ƙaddamar da Cosmos
14
Haɗewa da ƙaddamar da Cosmos
madauri mai nisa
15
Sarrafa hannu
16
Interface mai amfani mai sarrafa hannu
17
Kula da baturi
17
Caja
18
Mounting the Cosmos Charging Holder 19
Amfani da dagawa
20
Na'urorin haɗi
20
Ƙarsheview Na'urorin haɗi
20
Sadarwar bayanai
22
Tsawon ɗagawa
22
Umarnin kulawa don ɗagawa da na'urorin haɗi 23
Shirya matsala
24
Bayanin Jagora da Mai ƙira 25
Innehåll
SWEDISH
Bruksanvisning
29
Efterlevnad och standarder
30
Säkerhetsinstruktioner
30
Specifikationer
32
Avsedd din
32
Bayanin samfur
33
Förpackningsetikett
34
Symboler på förpackningsetiketten
34
Produktetiket
35
Symboler på enheten och produktetiketten 35
Kompatibilitet
36
Nödfunktioner
37
Montera och ta bort Cosmos
38
Fasta och asarar Cosmos-mellanstycket
39
Handkontrol
40
Användargränssnitt för handkontroll
41
Underhåll av batteri
41
Laddare
42
Montera laddningshållare för Cosmos
43
Använda lyften
44
Tillbehör
44
Översikt över tillbehör
44
Datakommunikation
46
Lyftöjd
46
Skötselanvisningar don lyften
och tillbehören
47
Felsökning
48
Riktlinjer och tillverkardeklaration
49
2 www.humancaregroup.com
RASHIN RASHI
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
53
Konformität und Standards
54
Sicherheitsanweisungen
54
Technische Daten
56
Verwendungszweck
56
Produktbeschreibung
57
Verpackungsetikett
58
Symbole auf dem Verpackungsetikett
58
Produktetiket
59
Symbole auf dem Gerät und
dem Produktetiket
59
Kompatibilität
60
Notfunktionen
61
Anbringen und Abnehmen des Cosmos 62 Anbringen und Abnehmen
Cosmos Distanzbandes
63
Sarrafa hannu
64
Benutzeroberfläche für Handsteuerung 65
Wartung der Battery
65
Ladegerät
66
Litinintage der Cosmos Ladehalterung
67
Verwendung des Lifters
68
Zubehör
68
Übersicht über das Zubehör
68
Datenkommunikation
70
Hebehöhe
70
Pflegehinweise für Lifter und Zubehör
71
Shirya matsala
72
Hinweise da Herstellererklärung
73
Inhoud
NEDERLANDS
Gudanarwa
77
A cikin overeenstemming hadu en standaarden 78
Kayan kwalliya
78
Ƙayyadaddun bayanai
80
Beoogd gebruik
80
Samfurin samfur
81
Alamar alama
82
Symbolen op het verpakkingslabel
82
Alamar samfur
83
Symbolen op de eenheid
en het samfurin label
83
Mai jituwa
84
Noodfuncties
85
Cosmos bevestigen da loskoppelen
86
Cosmos tussenstuk bevestigen
da hassada
87
Yin biyayya da hannu
88
Gebruikersinterface handbediening
89
Onderhoud batterij
89
Mai bayyanawa
90
Cosmos-oplaadhouder Monteren
91
Gebruik van de lift
92
Na'urorin haɗi
92
Overzicht van accessoires
92
Sadarwar bayanai
94
Tilhoogte
94
Onderhoudsinstructures voor
de lift en accessoires
95
Rashin matsala
96
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant 97
www.humancaregroup.com 3
Cosmos
4 www.humancaregroup.com
HAUSA
Manual mai amfani
Important! You must read the user manual for your device prior to usage. Keep this booklet and information handy for future use.
“WARNING!” This symbol is used when particular attention is required.
Dagawa da motsa mutum koyaushe yana haifar da haɗari. Don haka ya kamata ku karanta littattafan mai amfani don ɗagawa da na'urorin ɗagawa a hankali. Koyaushe tabbatar da cewa na'urorin da kuke amfani da su an yi nufin amfani dasu tare da ɗagawa. A matsayinka na mai ba da kulawa, kai ke da alhakin amincin abokin ciniki, kuma dole ne ka san ko abokin ciniki zai iya jure tsarin dagawa ko a'a.
Ɗagawa ko ragewa abokin ciniki diagonally ko a cikin motsi mai kusurwa na iya cutar da abokin ciniki ko mai kulawa.
Motsi na diagonal na iya haifar da jujjuya bel na ɗagawa, wanda zai iya sa abokin ciniki ko mai kulawa su buga wasu abubuwa a yanayin ɗagawa. An ƙera ɗagawa na Kula da ɗan adam ne kawai don ɗagawa da rage abokan ciniki a tsaye ba tare da diagonal ko ta kusurwoyi ba. Dole ne koyaushe a sanya ɗaga kai tsaye sama da abokin ciniki yayin ɗagawa. Dole ne abokin ciniki koyaushe ya kasance a matsayi sama da saman da aka saukar da su.
Idan ana amfani da samfurin ta kowace hanya da ba a ba da shawarar ta hanyar Kula da Dan Adam ba, to, Kulawar ɗan adam ba zai karɓi alhakin duk wani rauni ko haɗari da zai iya faruwa ba.
Idan babu wata yarjejeniya ko amincewa, mai samfurin yana da alhakin kowane haɗuwa ta amfani da na'urorin haɗi ko samfurori daga masu kaya banda Kulawar Dan Adam.
Koyaushe tuntuɓi mai siyarwar ku idan kuna da tambayoyi ko wani abu da ba a sani ba.
Duk wanda ke amfani da kayan aikin dole ne an ba shi horon da ya dace game da amfani da dagawa da na'urorin sa.
Ba dole ba ne a bar abokan ciniki ba tare da kula da su ba kuma ya kamata su sami ƙwararren mutum tare da su lokacin yin ɗagawa.
Ana ci gaba da haɓaka samfuran Kulawar ɗan adam kuma ana sabunta su, kuma mun tanadi haƙƙin yin canje-canjen ƙira ba tare da sanarwa ba.
Sanarwa ga mai amfani/mara lafiya idan wani mummunan lamari ya faru Duk wani mummunan lamari dangane da samfurin ya kamata a kai rahoto ga abokin hulɗa na gida, wanda ke ba da rahoto ga masana'anta da ikon da ya dace na ƙasar da aka kafa mai amfani/mara lafiya.
www.humancaregroup.com 5
Cosmos
Ka'idoji da Ka'idoji
Kulawar ɗan adam shine ISO 13485: 2016 ƙwararren kamfanin na'urar likitancin Sweden. Tsarin Gudanar da Ingancin yana dacewa da US 21 CFR part 820. Samfurin shine alamar CE daidai da ƙa'idodin EU 2017/745 (MDR), azaman likitancin aji I
Umarnin aminci
Kafin amfani da dagawa da farko, tabbatar da cewa: · Kunshin bai lalace ba,
buɗe ko fallasa ga yanayin muhalli ba da gangan ba. Idan haka ne, da fatan za a tuntuɓi wakilin ku na Kula da Jama'a. Cire hatimin daga bel ɗin ɗaga bayan karanta littafin mai amfani na farko.
· You have read and understood the user manual for the lift and all of its accessories.
· The lift has been installed in accordance with the installation instructions by certified personnel.
· The lift accessories are intended for use with the lift and are correctly fitted.
· Kafin amfani: yi cajin baturi lokacin isowa. Don tabbatar da kiyaye ƙarfin baturi, dole ne a caja sabon hawan rufin tsawon sa'o'i 4 nan da nan da isowa kafin a yi amfani da shi ko adana shi. Wannan saboda ƙila an adana hawan rufin na ɗan lokaci kuma ba a caje shi akai-akai a lokacin. Tashin ya kamata ya kasance yana da aƙalla mintuna 30 don daidaitawa da yanayin ɗaki na digiri 20 na Celcius.
· Toshe caja a cikin kwas ɗin bango mai sauƙi. Fitilar mai nuna alama akan kulawar hannu suna nuna cewa dagawar yana caji. Hasken kore mai nuna alama akan caja yana nuna cewa cajar tana aiki.
na'urar. Alamar CE tana kan samfurin. An gwada wannan samfurin daidai da ISO 10535: 2021. IEC 60601-1 (Tsarin Wutar Lantarki), IEC 60601-1-2 (EMC), da IEC 60601-111 (kayan aikin likita don kulawar gida).
Muhimmanci! An ƙera ɗagawa ne kawai don ɗaga mutane, kuma ɗaya kawai.
Before use, always ensure that: · Personnel who use the equipment have been
an ba su horo mai kyau da kuma amfani da dagawa da kayan aikin sa. ● Bai kamata a yi amfani da ɗagawa ga waɗanda ba su da shekaru (< 18 years ) ba. · Ajiye dagawa daga dabbobin gida ko wasu dabbobi don gujewa aiki ko lalacewa ba zato ba tsammani. · Kare samfurin daga lint, danshi, ƙura, (rana) hasken rana, ko wasu hanyoyin dumama don guje wa zafi mai yawa ko ƙirƙirar saman zafi. Ya kamata samfurin ya sami damar yin iska. · Ka nisantar da samfurin daga abubuwa masu haɗari kamar chlorine saboda yana iya lalata samfurin da amincinsa. · Belin ɗaga baya murɗawa ko sawa kuma yana iya motsawa cikin yardar kaina kuma daga cikin dagawa. · Guji haɗarin shaƙewa tare da bandejin ɗagawa, kebul na sarrafa hannu, ko madaurin aminci.
Ba daidai ba
Ba daidai ba
Daidai
6 www.humancaregroup.com
HAUSA
· Lift accessories, e.g., sling, distance strap, and rail roller, show no signs of wear or other damage.
· The lift is correctly suspended in the distance strap, rail roller, and rail.
· To operate the lift, the lift belt needs to have tension, by a weight of 1 kg (for exampda hanger bar).
· An zaɓi nau'ikan da suka dace, girma, kayan aiki, da ƙirar kayan haɗi dangane da amincin abokin ciniki da buƙatun.
· Ana yiwa ɗagawa alama da Safe Working Load (SWL). Wannan bai kamata ya wuce madaidaicin ƙarfin lodin tsarin dogo ba.
An shigar da na'urorin ɗagawa daidai. Dole ne a duba madaukai na majajjawa da dakatarwa da zarar an tsawaita madaukai yayin ɗagawa amma kafin a ɗaga abokin ciniki daga saman da ke ƙasa.
· It is important to always check that the loops are at the bottom of all hooks (see picture below) and securely placed below the locking spring.
· This product can be used in a wet room such as a bathroom. However, the main unit is not allowed to be placed underwater or directly
karkashin jirgin ruwa.
Daidai
Daidai
Ba daidai ba
Kulawar ɗan adam yana ba da horo mai dacewa a cikin amintaccen aiki na ɗagawa da sauran kayan haɗi. Ana iya samun ƙarin bayani game da majajjawa, tsarin dogo, da sauran na'urorin haɗi a
www.humancaregroup.com.
Don tabbatar da cewa bel ɗin ɗaga ba zai lalace ba, yana da mahimmanci cewa sandar rataya ta daidaita kuma an dakatar da majajjawa daidai. Kar a taɓa riƙe ko ja bel ɗin ɗagawa lokacin motsi abokin ciniki. Hakanan yana da mahimmanci cewa bel na ɗaga yana da ƙarfi yayin da yake rauni.
Daidai
Ba daidai ba
· Lokacin canja wurin abokin ciniki, tsaya a gefen abokin ciniki kuma a tabbata cewa makamai da kafafu ba su toshe. Kula da ido tare da abokin ciniki don taimaka musu su ji lafiya.
Ba a ba da izinin gyare-gyaren samfur ba tare da izinin masana'anta ba!
An gwada wannan samfurin sosai don tabbatar da aminci, inganci, da dorewa. Gyara na iya rinjayar waɗannan mahimman abubuwan aikin samfur. Za a tuntuɓi Kulawar ɗan adam idan akwai takamaiman buƙatu don gyarawa. Ƙungiyar fasaha tana buƙatar amincewa da gyare-gyare a rubuce kafin a aiwatar da shi kuma a yi amfani da shi tare da abokin ciniki.
www.humancaregroup.com 7
Cosmos
Ƙayyadaddun bayanai
Lifting capacity, max.: 56100 56110 56120
150 kg/330 lbs 220 kg/484 lbs 272 kg/600 lbs
Ƙayyadaddun bayanai: (WxHxL): Nauyin ɗagawa: Batura: Ragewar aminci: Class: Nau'in: ɗaga ƙimar ƙimar IP:
Gudanar da ƙimar IP:
Matsayin ƙara: saurin ɗagawa:
283x154x244mm / 11″x6″x9.6″
H
6 kg/13 lbs
25.2V DC 4.8Ah (1x), Lithium-Ion
Lantarki & Makanikai
Kayan aiki na ciki
W
L
BF
IP25- Kariya daga ƙaƙƙarfan abubuwa na waje na 12.5 mm diamita kuma mafi girma. An kare shi daga jiragen ruwa.
IP27- Kariya daga ƙaƙƙarfan abubuwa na waje na 12.5 mm diamita kuma mafi girma. An kare shi daga tasirin nutsewar wucin gadi cikin ruwa.
<48dB(A)
kaya har zuwa 221 kg / 486 lbs
2.6m/min
> 221kg/486 lbs
2.1m/min
Tsawon bel na ɗagawa: Fara/tsayawa: Ikon hannun mai amfani:
2150 mm/ 84.6 ″ mai laushi duba babin sadaukarwa
Sojojin da ke aiki na sarrafa hannu
4 N
Charger: NRTL: Content in box:
GlobTek GTM96605-G2**** (100-240V~, 50-60Hz, 1.5A) Yes Lift, charger, charging holder, quick reference guide, user manual
An tsara wannan samfurin don maimaita amfani.
Amfani da niyya
Tashin rufin Cosmos yana ba ku damar ɗagawa da motsa abokin ciniki lafiya da sauƙi, misaliample to or from a bed, (wheel)chair or toilet or from the floor. The apparatus can also be used for transfers in bed, walking training,
and with the help of some accessories, for
daidaita horo da aunawa.
8 www.humancaregroup.com
HAUSA
Bayanin samfur
1. Ceiling
2. Distance strap (accessory)
3. Daga Cosmos
4. Tsarin haɗin sauri
5. Hanger bar (na'urorin haɗi)
6. Sling (na'urorin haɗi)
7. Hannu
a. 127-220 mm (dangane da zabi na dogo)
b. 100-1000 mm (tare da madauri mai nisa)
c. 194 mm (rufin ɗagawa + maɓallin anga akan ɗagawa, ban da sandar hanger)
Cosmos wani haske ne da ɗan ƙaramin ɗaga wanda aka haɓaka tare da mai amfani, mai kulawa, da ƙwararren masani. Yin aiki da hawan rufin baya buƙatar fiye da mutum ɗaya.
Tsarin haɗin kai da sauri yana ba da damar haɓakawa da sauri da sabis. Hannun yana sauƙaƙe ɗaukar ɗagawa da riƙewa yayin hawa. Saboda sabon ƙirar sa, ana iya shigar da Cosmos azaman ɗagawa mai ɗaukuwa wanda za'a iya cirewa bayan amfani. Wannan yana nufin cewa ana iya amfani da ɗaga ɗaya a ɗakuna ko ɗakuna daban-daban. Bayan haka, shigarwa kai tsaye akan abin nadi na dogo yana yiwuwa don amfani na dindindin don samun ɗagawa koyaushe
A tsaye
Mai ɗaukar nauyi
1 a ba
2
b
3
c
4
5
7
6
An ƙera ɗaga rufin kuma an gwada don amfani a cikin gida kuma an rarraba shi azaman samfurin IP25.
Kada a nutsar da samfurin cikin ruwa.
Nitsewa ga ruwa na iya haifar da ɗan gajeren kewayawa, yana haifar da ɗagawa ya tsaya aiki. Ana iya amfani da wannan samfurin a cikin daki mai jika kamar gidan wanka. Koyaya, ba a yarda a sanya babban rukunin a ƙarƙashin ruwa ko kai tsaye ƙarƙashin jirgin ruwa ba; duba misalai a babin koyarwar aminci.
Yanayin yanayin ya kamata ya kasance kamar haka: yanayin yanayi daga 5 ° C zuwa 40 ° C, yanayin zafi na 15% zuwa 90% mara sanyaya, da matsa lamba na yanayi daga 700 hPa zuwa 1060 hPa.
www.humancaregroup.com 9
Cosmos
Alamar marufi
Alamar marufi ta ƙunshi bayani game da samfurin. Wannan lakabin yana kan kunshin.
Alamomi akan alamar marufi
fh
ln
Alamar CE
Mai ƙira
Karanta umarnin kuma tabbatar da fahimtar su kafin amfani da wannan samfurin
Lambar labarin/lambar magana “-XX” = takamaiman lambar ƙasa (AU-Australia, GB-Great Britan, EU-Turai, JP-Japan, NA-Arewacin Amurka)
Serial number
Na'urar Lafiya ta MD
Ma'ajiya/Sufuri iyaka iyaka
Ma'ajiya/Aiki iyaka iyaka
Iyakar matsi na yanayi Ma'ajiya/Tsaro
UPC Unique Samfura Code
Fahimtar Na'ura ta Musamman, gami da (01) lambar EAN, (11) kwanan watan samarwa, (21) lambar serial
10 www.humancaregroup.com
Farashin UPC
HAUSA
Alamar samfur
Alamar samfurin ta ƙunshi bayani game da ɗagawa. Wannan lakabin yana kan murfin dagawa.
Cosmos 272 kg
Human Care HC AB
Saukewa: 56120
Årstaängsvägen 21B
SN
123456789012
117 43 Stockholm, Sweden info@humancaregroup.com
272kg / 600lbs www.humancaregroup.com
YYYY-MM
SE
Label 40647C
25,2 V DC 4,8 Ah IP25 Ikon hannu: IP27
MD
(01)7331599003312(11)yyyymm(21)123456789012
8 81608 80348 0
Zagayen aiki: 2 min ON/18 min KASHE Caja: GlobTek GTM96605-G2
Conforms to ISO10535 and AAMI ES60601-1 Cert. to CAN/CSA Z10535 and CSA C22.2#60601-1 5000940
Alamomi akan naúrar da alamar samfurin
fghj
l
n
Alamar CE
Ranar da aka yi
Mai ƙira
Max. kaya
Karanta umarnin kuma tabbatar da cewa kun fahimce su kafin amfani da wannan samfur Lambar labarin/lambar magana “-XX” = takamaiman lambar ƙasa (AU-Australia, GB-Great Britan, EU-Europe, JP-Japan, NA-Arewacin Amurka) Serial Number
QR-code zuwa littafin mai amfani.
Na'urar Lafiya ta MD
o Tsanaki
Tashin ya ƙunshi batura lithium da na'urorin lantarki kuma dole ne a sake sarrafa shi daidai da alamar takaddun shaida na ɓangare na uku (bai dace da duk yankuna da sigogin ba)
Nau'in-BF samfurin
Amfani na cikin gida kawai
UPC Unique Samfura Code
Fahimtar Na'ura ta Musamman, gami da (01) lambar EAN, (11) kwanan watan samarwa, (21) lambar serial
www.humancaregroup.com 11
Cosmos
Daidaituwa
An ƙera majajjawar Ƙungiya ta Kula da Dan Adam don amfani tare da duk ɗagawar Kulawar ɗan adam da sandunan rataye. Samfuran kuma sun dace da samfuran sauran masu samarwa waɗanda ke amfani da hanyar haɗin kai iri ɗaya don adana majajjawa zuwa sandar rataye da ɗagawa. Koyaya, saboda nau'ikan samfuran a duk duniya, Kulawar ɗan adam ba zai iya ɗaukar alhakin kowane kurakurai da zai iya haifar da rashin amfani ko aikace-aikacen haɗakar majajjawa, sandunan rataye, da ɗaga sauran masu kaya. Amfani da tsarin haɗin gwiwar yana cikin haɗarin mai rubutawa da alhakin kansa.
Don tabbatar da amincin abokin ciniki da mai kulawa, Human Care ya ba da shawarar mafi ƙarancin buƙatu masu zuwa:
1. Lokacin amfani da majajjawa tare da ɗagawa da sandunan rataye, waɗanda masana'antun suka yi ban da Human Care, tsarin da aka haɗa yana buƙatar tsara shi tare da hanyar haɗin majajjawa iri ɗaya don maƙallan rataye na ɗaga bene da ɗaga rufi, ma'ana madaidaicin madaidaicin majami'a an haɗa su tare da madaidaicin salon madaidaicin madaidaicin, slings style slings suna haɗe tare da mashaya salon rataye.
2. The involved patient lifts and slings must be CE marked in accordance with Regulation 2017/745 and comply with standard requirements for patient lifts as stated in ISO 10535.
3. Dole ne mai kulawa ya bi ka'idodin umarni na masana'anta da shawarwari game da amfani, kulawa, abokin ciniki, mai kulawa, tsaftacewa, da dubawa na majajjawa da ɗagawa.
4. Different products on the assembled lift system: i.e., lift, hanger bar, sling, scale, and other accessories, may have different max. loads. It is always the lowest maximum allowable load indicated for the respective products and the system that applies to the entire system. Always check the markings on all individual products in the system.
5. Individual risk assessment, including a practical test of the system and validation with the specific combination used, are required to affirm that the size of the sling is correct for the intended use and compatible to the width and design of the hanger bar. The combined system needs to be documented by the competent assessor.
Idan akwai wasu tambayoyi, tuntuɓi ofishin Kula da Dan Adam na gida ko mai rarrabawa.
12 www.humancaregroup.com
HAUSA
Ayyukan gaggawa
Emergency stop In an emergency, the emergency stop can be activated by pulling the red ribbon. The red button will come out, and the lift will stop.
Don sake saita tasha na gaggawa, danna maballin ja baya da yatsa ko bututu. Idan ba'a sake saita tasha na gaggawa ba, dagawar ba zata yi caji ba koda an toshe a ciki.
fiye da saurin yau da kullun ta amfani da sarrafa hannu. A sakamakon haka, yana da mahimmanci don kula da kulawa da abokin ciniki yayin raguwa don kauce wa rauni ga abokin ciniki ko mai kulawa.
Ana samun dama ga aikin saukar da aminci daban (jan kintinkiri) daga al'ada motsi sama / ƙasa wanda ke kan sarrafa hannu.
A cikin yanayin shigarwa mai ɗaukuwa, ana iya yanke bel ɗin ja a tsawon aiki don guje wa haɗarin shaƙewa.
Saukewar aminci Da fari dai, ja kan kintinkirin ja, wanda ke kunna tasha ta gaggawa.
Secondly, pull and hold the red ribbon. This will activate the safety lowering. Always ensure that safety lowering is performed as safely and comfortably as possible for the client.
Dole ne a yi amfani da ragewar aminci kawai a cikin yanayin gaggawa. Gudun bel yayin ragewar aminci yana da sauri
Kamun aminci Tashin yana sanye da abin kamawa. Wannan yana hana faɗuwa da gangan. Idan bel na ɗaga ya ciro da sauri, kamawar tsaro zai shiga, don haka yana hana faɗuwar.
Emergency lowering In the event of power loss or electrical failure in the product, with the client in the hoist, the mechanical emergency lowering is activated, and the client is lowered in a safe and reliable manner. For children or light clients, the caregiver needs to facilitate pulling down the client.
A ce abokin ciniki zai yi amfani da ɗagawa da ke zaune da kansa. A wannan yanayin, za a shigar da wani nau'i na sadarwa (misali, na'urar ƙararrawa ko waya) a cikin wurin ɗagawa domin abokin ciniki ya iya kiran taimako a cikin gaggawa.
www.humancaregroup.com 13
Cosmos
Haɗewa da ƙaddamar da Cosmos
Saitin tsayawa - Haɗa
Ana iya hawa Cosmos kai tsaye a cikin abin nadi na dogo, wanda yake a cikin dogo, tare da sauri
connection system. Hold the lift with the handle facing downwards when connecting the Cosmos to the rail roller. Ensure that the anchor key on the lift’s top is parallel with the opening of the rail roller. Insert the lift (1), so the anchor key slides into the opening, and turn the lift 90 degrees (2) to ensure that the locking mechanism has been activated (you will hear a click) and the green mark on the anchor key is visible (3).
1
2
3
Saitin tsayawa - Detach
Matsa daga sama zuwa ga abin nadi na dogo har sai alamar koren da ke kan maɓalli na anga ba a iya gani ba, sannan juya dagawar 90 digiri. Daga nan sai dagawa ya buɗe daga abin nadi na dogo kuma ana iya cirewa.
Saita mai ɗaukuwa - Haɗa
Sanya ɗaga a saman da ya dace, tare da hannun yana fuskantar sama. Don barin bel ɗin dagawa ya fita, a hankali ja ta riƙe maɓallin anga akan bel ɗin kuma a lokaci guda danna maɓallin ƙasa akan sarrafa hannun.
Lokacin haɗawa da abin nadi na dogo, saka kuma danna maɓallin anka a kan bel ɗin ɗaga cikin na'urar kullewa na abin nadi na dogo (1) kuma kunna maɓallin anga digiri 90 (2) sannan a saki (3), tabbatar da cewa an kunna na'urar kullewa (za ku ji dannawa) kuma alamar kore akan maɓallin anga tana bayyane (4).
1
2
3
4
Portable set up – Detach Lower the lift and place it on a suitable surface with enough lift belt pulled out to be able to turn the anchor key. Hold the anchor key on the lift belt and press it into the locking mechanism of the rail roller until the green mark is not visible anymore, then turn the anchor key 90 degrees and remove the lift belt from the rail roller.
14 www.humancaregroup.com
HAUSA
Haɗewa da cire madaurin nesa na Cosmos
Makullin anga
madauri mai nisa: Za a iya amfani da madauri mai nisa tsakanin abin nadi na dogo da dagawa don daidaitawa zuwa tsayin da aka ba da shawarar. Don nisan da ke akwai
straps, see the Overview Sashin kayan haɗi.
Anchor key holder
Haɗa madaurin nisa zuwa abin nadi na dogo
Lokacin haɗawa da abin nadi na dogo, saka maɓallin anga daidai da buɗewar abin nadi na dogo, danna maɓallin anka a madaurin nesa a cikin na'urar kullewa na abin nadi na dogo (1), sannan kunna maɓallin anga digiri 90 (2) sannan a saki (3), tabbatar da cewa an kunna na'urar kullewa (za ku ji danna maballin) kuma maɓalli na gani a kan nesa.
1
2
3
4
Don cire madaurin nesa, bi wannan dabarar amma juya baya.
Haɗa madaurin nisa zuwa ɗagawa a saitin tsaye
Sanya mariƙin anka na madauri mai nisa sama da maɓallin anga akan ɗaga silin kuma zame maɓallin anka a saman maɓallin anka (1), sannan kunna mariƙin maɓallin anka (2) don amintar haɗin kuma barin ɗaga rufin ya rataye a madauri mai nisa (3).
1
2
3
Don cire madaurin nesa, bi wannan dabarar amma juya baya.
Haɗa madaurin nisa zuwa ɗagawa cikin saiti mai ɗaukar hoto
Saka maɓallin anga bel ɗin ɗagawa cikin maɓalli na anka na madauri mai nisa daga sama (1), sa'an nan kuma juya shi ƙasa cikin mariƙin (2) don amintar haɗin haɗin kuma barin ɗaga rufin ya rataye a madaurin nesa (3).
1
2
3
Don cire madaurin nesa, bi wannan dabarar amma juya baya.
Alamar kore akan maɓallin anga ya kamata koyaushe ta kasance mai gani tsakanin duk haɗin kai don tabbatar da an amintar da saitin.
www.humancaregroup.com 15
Cosmos
Sarrafa hannu
Ikon hannun yana kunna ɗagawa yayin taɓa kowane maɓalli. Ikon hannun yana da maɓallin Up (1) da maɓallin ƙasa (4) don ɗagawa da rage ɗagawa. Danna maɓallin Up akan ikon hannun don ɗaga abokin ciniki. Latsa maɓallin ƙasa akan sarrafa hannun don rage abokin ciniki. Danna maɓallin yana kunna farawa mai laushi, kuma sakewa yana haifar da tasha mai laushi. (2) da (3) su ne na ikon traverse model. Ya kamata a haɗa sandar hanger saboda ana buƙatar nauyinsa don kunna motsi sama/ƙasa na ɗagawa. Har ila yau, sarrafa hannu yana sanye da bayanai game da matsayin ɗagawa: a. hasken sabis b. gargadi triangle c. matsayin baturi
Kar a ja ikon hannun don matsar da ɗaga tare da dogo.
Kebul da haɗin kebul zuwa ɗaga rufi na iya karye saboda ƙarfin ja, musamman akan lokaci. Matsar da dagawa ta hanyar jagorantar abokin ciniki a cikin majajjawa ko yin amfani da rikewa a dagawa.
A gefen gajeriyar sarrafa hannun, akwai shigarwa don cajin ɗagawa da kuma sadarwa tare da ɗagawa (USB-C).
Ga mutanen da ke da na'urar bugun zuciya, yakamata a kiyaye ikon sarrafa hannu daga saman jikinsu, tare da mafi ƙarancin nisa na 153 mm/6, saboda filin maganadisu.
Wannan mafi ƙarancin nisa zai guje wa rushewar na'urar bugun zuciya. Ya kamata a kiyaye sarrafa hannu daga jikin mutum na sama yayin cikakken aikin dagawa.
16 www.humancaregroup.com
a b c 1 2 3 4
USB-C
HAUSA
Interface mai amfani mai sarrafa hannu
Ƙwararren mai amfani na sarrafa hannun yana da alamomi don sanarwa game da matsayin samfurin.
Kunnawa/Kashe Alamar baturi
Gargaɗi Triangle da Kibiya ƙasa
Danna kowane maɓalli don kunna. An kunna ɗaga kuma a shirye don amfani. Tashin yana kashe kuma yana shiga yanayin bacci lokacin da ba'a amfani dashi. Danna kowane maɓallin don sake kunnawa. Kibau masu haske kore sune ayyukan da ake da su.
Koren Haske, Kunnawa: Matsayin baturi cikakke ne. Hasken kore, mai jujjuyawa: Yana iya zama kyakkyawan ra'ayi don cajin batura. Alamar baturi kuma tana jujjuyawa yayin caji, amma alamun kibiya za su kasance a kashe. Hasken kore, mai saurin bugun zuciya: Matsayin baturi ya yi ƙasa sosai. Tashin zai iya sauke abokin ciniki kawai. Dole ne a yi cajin ɗagawa nan take don guje wa rashin aiki. Babu haske: Bayan caji har zuwa cikakken matakin baturi, alamar baturi ta ɓace (yanayin barci). Tsayayyen haske mai launin rawaya tare da tsayayyen hasken kore a cikin kibiya na ƙasa yana nuna nauyi ko zafi fiye da kima, kuma aikin ragewa kawai yana samuwa.
Alwatika Gargaɗi da Ƙunƙara
Steady yellow light: The lift’s service interval has been reached. Service and annual inspection must be performed. Steady yellow light: Malfunction or the lift’s service interval has passed. It is no longer safe to use the lift. Service must be performed immediately. Advise to contact a certified technician (see troubleshooting table).
Kula da baturi
During the ceiling lift’s lifetime, no battery maintenance is required as long as it is functioning normally. The battery needs to be charged regularly according to the instructions. If
the battery performance is no longer functional, please contact your local Human Care office or distributor for battery replacement.
www.humancaregroup.com 17
Cosmos
Caja
An yi amfani da ɗagawa a ciki ta batir lithium-ion, waɗanda ake iya yin caji tare da caja. An haɗa baturi da caja tare da samfurin. Alamar baturi akan sarrafa hannun tana haskakawa lokacin da batura ke buƙatar caji. Toshe kebul na caja cikin ikon hannu, kuma caji zai fara. Lokacin da ɗagawa ke yin caji, alamar baturin tana buguwa.
Za a iya amfani da ɗagawa kawai tare da caja ta shawarar kulawar ɗan adam, lambar labarin 90575, GlobTek GTM96605-G2****.
· Yi cajin dagawa akai-akai, zai fi dacewa kowane dare.
● Dole ne a cire haɗin caja lokacin da kake amfani da ɗagawa. Tashin baya aiki lokacin da ake caji.
Idan an kunna tasha na gaggawa ba za a iya cajin ɗagawa ba. Bincika cewa ba a kunna tasha na gaggawa ba lokacin
charging. · The batteries can not be overcharged. · Charging should take place in a dry
muhalli.
Lokacin da batura suka kai ƙananan matakin baturi, ba za a ƙara yin ƙarin ɗagawa ba ( sama ko ƙasa). Koyaya, har yanzu akwai isasshen ƙarfin baturi don rage aminci.
18 www.humancaregroup.com
HAUSA
Hawan Cosmos Cajin Riƙe
1.
Saka lambar sadarwa ta USB-C, kamar
shown in pictures 1 and 2, on
baya na Cosmos
Mai Riƙe Caji. Tura
tuntuɓar duk hanyar a cikin haka
the clips inside the charging
2.
holders are behind the USB-C
tuntuɓar.
3.
Use a finger or a hard object and press the contact all
hanyar sauka sai ya kulle, kamar
wanda aka nuna a hoto na 3.
Position the cable as shown in
4.
hoto 4.
5.
6.
Dutsen Riƙen Cajin Cosmos akan bango ta amfani da sukurori biyu na M3. Kebul ya kamata ya kasance zuwa ƙasa, kuma ɓangaren da ke da haɗin kebul ɗin zuwa rufi. Duba hoto na 5.
Haɗa sarrafa hannun ta hanyar zamewa zuwa sama don haɗawa da lambar USB-C. Duba hoto na 6.
www.humancaregroup.com 19
Cosmos
Amfani da dagawa
Haɗa sandar hanger zuwa maɓallin anga ta hanyar tura shi cikin rami kuma juya shi digiri 90 (duba littafin mai amfani da Cosmos Hanger Bar don ƙarin bayani). Bincika cewa kulle yana da aminci ta ji da ganin alamar kore.
Wurin rataye da aka zaɓa yakamata ya dace da bukatun abokin ciniki da nau'in majajjawa da ake amfani da su. Sanya abokin ciniki a cikin majajjawa da aka tsara bisa ga umarnin majajjawa kuma rataya majajjawar a cikin ƙugiya a kan mashaya. Bincika cewa madaurin ɗaga majajjawa an makale su da kyau a duk ƙugiya.
Inform the client what is going to happen and
Na'urorin haɗi
Idan amintaccen nauyin aiki na kowane na'urorin haɗi, misali, majajjawa, sandunan rataye, da duk wani kayan haɗi, BAI ɗaya da na ɗagawa ba, to mafi ƙanƙanta max. Nauyin da aka ba kowane samfur ɗaya shine wanda zai yi amfani da shi. Koyaushe duba lakabin akan na'urorin ɗagawa da ɗagawa ko tuntuɓi Human Care idan kuna da wasu tambayoyi ko idan wani abu ba a sani ba.
Rail rollers – Human Care offers two different rail rollers: the Cosmos Rail Roller, which is used in rails from Human Care, and Cosmos Rail Roller Adapter, which is used with other rails. See the installation manual for more information.
Matsakaicin Nisa - Yana ba da ikon samun ɗagawa samuwa a ƙananan tsayi. Akwai shi a cikin tsayi daban-daban 9, daga 20 cm zuwa 100 cm. Sauran tsayin da ake samu akan buƙata.
Sandunan Hanger - Akwai nau'ikan sanduna daban-daban guda uku akwai; 2- maki mai rataye
Ƙarsheview Na'urorin haɗi
keep eye contact. Plan your transfer and prepare the environment before lifting. Keep client as low as possible to a safe surface.
Adjust transfer distance to condition of the client. Bring the portable lift or hanger bar in front of the trunk of the client, when (de)attaching the sling connections. Perform always a safety stop before leaving the surface.
(mai yiwuwa a cikin masu girma dabam uku), mashaya mai rataye maki 3, da mashaya mai rataye maki 4. Slings - Kewayon majajjawa na Kula da ɗan adam yana da faɗi sosai don biyan buƙatu da buƙatu daban-daban na mai amfani. Dole ne a aiwatar da ƙa'idar dacewa ga kowane abokin ciniki daban-daban kuma daidai da bukatunsu. Tuntuɓi littafin mai amfani don majajjawa mai dacewa don tabbatar da an yi amfani da samfurin daidai. Kulawar ɗan adam ya ba da shawarar yin amfani da majajjawar Kulawar ɗan adam kawai tare da ɗaga Kulawar ɗan adam. Ziyarci www.humancaregroup.com don ƙarin bayani game da waɗanne ƙira da girma dabam aka bayar. Sikelin - Don auna marasa lafiya a cikin yanayin likita.
Rail Rollers Rail Roller Rail Roller Adapter
Labarin nr. 56200 56201
Materials Fentin karfe Fentin karfe
madauri mai nisa madauri mai nisa, 20 cm, 7,9 inch madaurin nisa, 30 cm, 11,8 ″
20 www.humancaregroup.com
Labarin nr. 94042-200 94042-300
Materials Fabric/Stainless Steel Fabric/Stainless Steel
HAUSA
Distance strap, 40 cm, 15,7″ Distance strap, 50 cm, 19,7″ Distance strap, 60 cm, 23,6″ Distance strap, 70 cm, 27,6″ Distance strap, 80 cm, 31,5″ Distance strap, 90 cm, 35,4″ Distance strap, 100 cm, 39,4″
94042-400 94042-500 94042-600 94042-700 94042-800 94042-900 94042-1000
Fabric / Bakin Karfe Fabric / Bakin Karfe Fabric / Bakin Karfe Fabric / Bakin Karfe Fabric / Bakin Karfe
Hanger Bars Article Number Hanger Bar 2-point, 35cm/13.8″
Mataki na lamba Lamba Hanger Bar 2-maki, 45cm/17.7"
Labarin nr Kayayyakin
56160
Aluminium / Gilashin fiber ƙarfafa polyamid
56170
Aluminium / Gilashin fiber ƙarfafa polyamid
Mataki na lamba Lamba Hanger Bar 2-maki, 55cm/21.7"
56180
Aluminium / Gilashin fiber ƙarfafa polyamid
Labarin Lamba Hanger Bar 3-maki, 48 cm/18,9 ″ 56190
Aluminium / Gilashin fiber ƙarfafa polyamid
Article Number Hanger Bar 4-point, L:55 cm * W:37 cm, L:21,7″ * W:14,6″
56195
Aluminium / Gilashin fiber ƙarfafa polyamid
Majajjawa Amputee Sling Basic Sling Bath Sling Columbus Sling E-clip Comfort Sling High Soft Comfort Sling Soft Cikakkun Jiki Sling Cikakken Jiki Sling E-clip Cikakken Jiki Sling Net General Maƙasudin majajjawa Babban Basic Sling Highback Plusline Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙaƙwalwa Sling High
Lambobin labarin da suka fara a… 25140…/25040… 25045…/25054…/25070… 25035… 250400… 25069… 25064… 25010… 25005C…/25006C…/25010C NSB-25011…/NSB-25005…/NSB-103…/NSB-104… 105…/109… 25032… NSB-25037…/25120… 010…/25700…/2504…. NSB-2507… 25105…/4…/25015… 25018… 25019…/25030… 25080…/25085…/250850… 250900…
Kayayyakin Kayan Yada Fabric Fabric Fabric Fabric Fabric Fabric Fabric Fabric Fabric
Scale Scale don Cosmos lift
Article nr. 56205
www.humancaregroup.com 21
Cosmos
Sadarwar bayanai
Cosmos yana iya sadarwa tare da daidaitaccen PC (Win 7/Win 8/Win 10/Win 11). Wannan sadarwar tana ba da damar samun ƙididdiga da sauran bayanai daga ɗagawa.
Don sadarwa tare da ɗaga rufi, kuna buƙatar Bayanan Kula da Dan Adam da software na Aikace-aikacen Sabis waɗanda za a iya zazzage su daga tashar abokin hulɗar Kula da Mutum.
Haɗa ɗaga zuwa PC ɗinka tare da daidaitaccen kebul na USB-C. Fara Bayanan Kula da Dan Adam da Aikace-aikacen Sabis kuma bi umarnin. Dole ne a kunna ɗagawa don sadarwa ta yiwu. Ba za a iya amfani da ɗagawa yayin da ake haɗa shi da PC ba.
Tsawon ɗagawa
Tsayin ɗagawa yayi daidai da bambanci tsakanin matsayi mafi girma da mafi ƙasƙanci wanda ɗagawa zai iya kaiwa. Wannan yayi daidai da tsawon bel ɗin ɗagawa. Tsawon bel ɗin ɗaga shine 2150mm (84,6 ″).
Ana iya karanta bayanin da ke gaba daga ɗagawa. · Lambar labarin, lambar serial, da samarwa
kwanan wata · Max. Nauyin mai amfani (SWL) · Sigar software · Kwanakin sabis · Kididdigar yawan amfanin lokaci · Kuskuren log
Dole ne kayan aikin kwamfuta da aka haɗa su cika buƙatun IEC 60950-1 ko IEC 60601-1
Ya kamata a yi amfani da sabuwar software don ɗagawa koyaushe. Kuna iya samun sabon sigar a tashar abokin hulɗar Kula da Mutum.
Idan kuna son tsawaita bel ɗin ɗagawa akwai madauri mai nisa a cikin tsayi daban-daban da ake samu azaman kari. Tsawon tsayin ɗagawa bai shafi tsawon madaurin nesa ba. Jimlar tsayin tsarin ya ƙunshi jirgin ƙasa wanda aka ɗaga ɗagawa, abin nadi na dogo a cikin dogo, madauri mai nisa idan ya dace da ɗagawa.
22 www.humancaregroup.com
HAUSA
Umarnin kulawa don ɗagawa da na'urorin haɗi
Care instructions for the lift · Plan the charging of the product so that
ƙarfin baturi yana samuwa lokacin da ake buƙatar ɗagawa. Domin misaliample a cikin dare.
· If the battery is not charged regularly and the lift is not to be used for a longer period, activate the emergency stop, otherwise the battery will be discharged.
· Tsaftace samfurin kafin amfani da abokin ciniki na gaba.
· Shafa daga saman rufi da dan kadan damprigar da aka rufe tare da maganin ruwa ta amfani da abu mai laushi. Ko kuma tare da gogewa don lalata sinadarai (70% ethanol, 45% isopropanol ko makamancin haka).
Dole ne a yi maganin kashe kwayoyin cuta bisa ga ka'idar wurin, dangane da hanya, tsawon lokaci da mita tare da maganin kashe kwayoyin cuta da hukumomin kulawa na gida suka amince da su.
· NEVER use strong detergents on the ceiling lift. Approved cleaning agents are isopropanol (45% isoproplyl, alcohol with surfactant), ethanol (70% ethanol with denaturaralization agent) or comparable. These agents or wipes can be used for cleaning and disinfection.
●Kada a taɓa nutsar da ɗaga cikin ruwa, ko wani ruwa don tsaftace dagawar.
Kar a taɓa amfani da abubuwa masu kaifi don tsaftace samfur ko na'urorin haɗi.
· The lift belt must be washed and disinfected as instructed above.
· The lift must always be stored or transported lying horizontally.
Tabbatar cewa kar a lalata ko cire alamun lokacin tsaftacewa.
The essential information on the label will not be readable. Therefore, it is important to take good
kula da alamun da kuma kiyaye su a wurin.
Binciken shekara-shekara Dole ne wani da ke da cancantar Kulawar Dan Adam ya duba hawan aƙalla sau ɗaya a shekara kuma daidai da umarnin Kulawar ɗan Adam. Kula da sassan da ke nuna lalacewa. Alamar sabis ɗin dagawa zata nuna lokacin da ake buƙatar yin sabis.
Dubawa kullum · Koyaushe bincika sassan tsarin dagawa
kafin amfani. Bikin ya ƙunshi duban gani na ɗinkin a ɓangarorin samfuran biyu. Dole ne babu sako-sako da sutura ko wasu alamun lalacewa don ɗaga bel, majajjawa, da masana'anta. Idan akwai, maye gurbin sashin kafin amfani. · Bincika hawan rufin don alamun lalacewa. · Bincika cewa an ɗora ɗaga daidai a madaurin nesa ko abin nadi na dogo.
Dubawa kowane wata Duba bel na ɗaga don lalacewa ko lalacewa da tsagewa. Tabbatar cewa kun fitar da isasshen bel ɗin ɗagawa don ba da damar bincika tsayin duka. Tuntuɓi mai siyarwa idan bel ɗin ya lalace don maye gurbinsa kafin ƙarin amfani.
Service Installation, service, and maintenance must only be performed by personnel with Human Care qualifications and in accordance with Human Care’s directive. The lift shall not be serviced or maintained while in use with a client. Only original spare parts may be used.
Service agreements Human Care invites you to sign a service
www.humancaregroup.com 23
Cosmos
yarjejeniya don dubawa na shekara-shekara da lodin gwaji.
Transport and storage During transport, or when the lift is not going to be used for some time, the emergency stop button should be pulled out; otherwise, the batteries will self-discharge. To ensure the life time of the battery, it needs to be charged every 28 days. The lift must be transported and stored lying horizontally. The climatic conditions should be as follows: ambient temperature from -25 °C to 70 °C, relative humidity range of 15% to 90%, non-condensing and atmospheric pressure from 700 hPa to 1060 hPa.
Expected service life The lift is expected to function for 11000 lifting cycles at maximum lifting capacity or for 10 years with correct service and maintenance.
Rayuwar sabis na baturi: Zagayen caji 600 (zagaye 1 ~= 150 ɗagawa/tsari na al'ada).
Ƙarfi da lodin ɗagawa sun bayyana tsawon rayuwar bel ɗin ɗagawa. Ƙara yawan ɗagawa mai ma'ana, ƙananan nauyin ɗagawa, da ƙananan mita na ɗagawa, da ƙarin ƙara yawan rayuwar sabis na ɗagawa.
Sake yin amfani da samfurin da zarar samfurin ya kai ƙarshen rayuwarsa na fasaha, dole ne a zubar da shi a cikin sassan da ke ƙasa bisa ga hukumomin gida. Dole ne a kula da sassan ƙarfe azaman sharar gida don ingantaccen sake amfani da su. Za a iya daidaita sassan filastik azaman sharar gida.
Zubar da batir ya kamata ya kasance daidai da ƙa'idodin gida.
Shirya matsala
Bayani · Babu wani abu da zai faru lokacin da ka danna Up ko
Down button on the hand control. · No indicator lights up.
· Nothing happens when you press the Up or Down button on the hand control.
Alamar sabis ( ) tana haskakawa.
· Babu wani abu da zai faru lokacin da ka danna maɓallin Up akan sarrafa hannun.
· The warning triangle ( ) lights up.
· Nothing happens when you press the Up or Down button on the hand control.
· The battery symbol ( ) is pulsating.
· Babu wani abu da zai faru lokacin da ka danna maɓallin Up akan sarrafa hannun.
Alamar ƙasa ( ) tana haskakawa.
Babu wani abu da ke faruwa idan kun danna maɓallin ƙasa akan sarrafa hannu.
· The Up indicator ( ) lights up.
Aiki 1. Batteries an cika fitar da su. Cajin dagawar nan da nan. 2. An kunna tasha na gaggawa. Kashe ta danna maballin ja. Duba sarrafa hannun. Idan kula da hannu ba shi da lahani, yana buƙatar maye gurbinsa. Tuntuɓi ma'aikacin sabis.
1. Motar dagawa yayi zafi sosai. Jira ɗan lokaci kuma a sake gwadawa. 2. An yi lodi fiye da kima. Rage amfani da maɓallin gaggawa.
Ana ci gaba da caji Cire haɗin caja.
Tashin yana cikin matsakaicin matsayi na sama. Danna maɓallin ƙasa akan sarrafa hannun.
1. The lift is in its maximum lower position. Press the Up button on the hand control to raise the lift. 2. Lift is unloaded. Pull gently on the belt or connect a hanger bar and press the Down button on the hand control to lower it.
24 www.humancaregroup.com
HAUSA
Jagorar da sanarwar masana'anta
Jagorar da sanarwar masana'anta na electromagnetic hayaki An yi nufin ɗagawar Kulawar ɗan adam don amfani a cikin yanayin lantarki da aka kayyade a ƙasa. Abokin ciniki ko mai amfani da ɗagawar Kulawar Dan Adam yakamata ya tabbatar da cewa an yi amfani da shi a cikin irin wannan yanayi.
Gwajin fitarwa
Biyayya
Yanayin lantarki - jagora
RF watsin CISPR 11
Fitar RF CISPR 11 Masu jituwa IEC 61000-3-2 Vol.tage sauye-sauye / fiddawar hayaki IEC 61000-3-3
Rukuni na 1
Class B Class A Yayi
Tashin Kula da Dan Adam yana amfani da makamashin RF kawai don fitar da RF ɗinsa yayi ƙasa sosai kuma bazai haifar da wani tsangwama a cikin kayan lantarki na kusa ba. Tashin kula da ɗan adam ya dace don amfani a duk cibiyoyi da suka haɗa da cibiyoyin gida da waɗanda ke da alaƙa kai tsaye zuwa ga jama'a low-voltage cibiyar sadarwa samar da wutar lantarki da ke ba da gine-ginen da ake amfani da su don dalilai na gida.
Jagorar da sanarwar masana'anta na rigakafi na lantarki An yi nufin ɗagawar Kulawar ɗan adam don amfani a cikin yanayin lantarki da aka kayyade a ƙasa. Abokin ciniki ko mai amfani da ɗagawar Kulawar Dan Adam yakamata ya tabbatar da cewa an yi amfani da shi a cikin irin wannan yanayi.
Gwajin rigakafi IEC 60601 matakin yarda matakin
Yanayin lantarki - jagora
Electrostatic +/- 8 kV lamba fitarwa (ESD) +/- 2 kV, +/- 4 kV, IEC 61000-4-2 +/- 8 kV, +/- 15 kV iska
Electrical fast transient / Burst IEC 61000-4-4
Hawan IEC 61000-4-5
+/- 2 kV don layukan samar da wutar lantarki +/- 1 kV don layukan shigarwa / fitarwa
± 1 kV don layi (s) zuwa layi (s), ± 2 kV layin(s) zuwa Duniya
+/- 8 kV lamba +/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV iska
+/- 2 kV don layin samar da wutar lantarki n/a. don layin shigarwa/fitarwa ± 1 kV don layi (s) zuwa layi (s), ± 2 kV layin(s) zuwa Duniya
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Ingancin wutar lantarki ya kamata ya zama na yanayin kasuwanci ko na asibiti.
Voltage dips, gajeriyar katsewa da voltage bambancin kan layukan shigar da wutar lantarki IEC 61000-4-11
<5 % U (> 95 %Tdip a cikin U) don zagayowar 0.5 T
40 % U (60 % dTip in U ) for 5 cycles T
70 % ku
(30 za
% 25
dcTiypcliensUT)
<5% U (> 95% tsoma T
in U) na 5T dakika
<5 % U (> 95 %Tdip a cikin U) don zagayowar 0.5 T
40 % U (60 % dTip in U ) for 5 cycles T
70 % ku
(30 za
% 25
dcTiypcliensUT)
<5% U
(> 95% Tdip a cikin U)
na dakika 5
T
Ingancin wutar lantarki ya kamata ya zama na yanayin kasuwanci ko na asibiti. Idan mai amfani da dagawar Kulawar Dan Adam yana buƙatar ci gaba da aiki yayin katsewar hanyoyin wutar lantarki, ana ba da shawarar cewa a yi amfani da hawan daga wutar lantarki ko baturi mara yankewa.
www.humancaregroup.com 25
Cosmos
Power frequ-
ency (50/60 Hz) filin maganadisu
30 A/m
30 A/m
Yakamata filayen maganadisu ya kasance a matakan halayen wuri na yau da kullun a cikin yanayin kasuwanci ko yanayin asibiti
Saukewa: IEC61000-4-8
NOTE U is the a.c. mains voltage kafin aikace-aikacen matakin gwajin. T
Use of accessories, transducers and
cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in incre-
ased electromagnetic emissions or
rage rigakafi na electromagnetic na wannan kayan aiki kuma yana haifar da rashin dacewa.
rabo. Rashin aikin na'urar da bai dace ba saboda tsangwama na lantarki. Yi amfani da sassan Kulawa na ɗan adam kawai.
Jagorar da sanarwar masana'anta na rigakafi na lantarki An yi nufin ɗagawar Kulawar ɗan adam don amfani a cikin yanayin lantarki da aka kayyade a ƙasa. Abokin ciniki ko mai amfani da ɗagawar Kulawar Dan Adam yakamata ya tabbatar da cewa an yi amfani da shi a cikin irin wannan yanayi.
Gwajin rigakafi IEC 60601 Matsayin Gwajin Yarda da yanayin Electromagnetic - jagora
RF IEC 61000-4-6
Radiated RF EM IEC 61000-4-3
Filin kusanci daga kayan sadarwa mara waya ta RF IEC 61000-4-3
3V 0,15 MHz- 80 MHz 6 V in ISM bands between 0,15 MHz and 80 MHz 80% AM at 1 kHz
Mahalli na wurin aikin kiwon lafiya: 3 V/m 80 MHz - 2.7 GHz 80% AM a 1 kHz
duba tebur a shafi na 23
3V 0,15 MHz- 80 MHz 6 V a cikin ISM da radiyo mai son tsakanin 0,15 MHz da 80 MHz 80% AM a 1 kHz
Home care environment: 10 V/m 80 MHz- 2,7 GHz 80% AM at 1 kHz
duba tebur a shafi na 23
Kada a yi amfani da kayan sadarwar RF mai ɗaukuwa da wayar hannu ba kusa da kowane ɓangare na ɗagawa na Kula da ɗan adam ba, gami da igiyoyi, fiye da shawarar nisan rabuwa da aka ƙididdige su daga ma'aunin da ya dace da mitar mai watsawa. Nasihar nisan rabuwa
d = [3,5/3] P d = [3,5/3] P d = [7/3] P
80 MHz zuwa 800 MHz 800 MHz zuwa 2.5 GHz
inda P shine matsakaicin ƙimar ƙarfin fitarwa na mai watsawa a cikin watts (W) bisa ga masana'antar watsawa kuma d shine shawarar nisan rabuwa a cikin mita (m). Ƙarfin filin daga ƙayyadaddun masu watsa RF, kamar yadda aka ƙaddara ta hanyar binciken rukunin yanar gizo na lantarki, a) yakamata ya zama ƙasa da matakin yarda a kowane kewayon mitar. b)
Tsangwama na iya faruwa a kusa da kayan aikin da aka yiwa alama da alamar hagu.
26 www.humancaregroup.com
HAUSA
NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflected from structures, objects and people. a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Human Care lifts is are used exceeds the applicable RF compliance level above, the Human Care lifts should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Human Care lifts. b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.
Shawarar nisan rabuwa tsakanin kayan sadarwar RF mai ɗaukar hoto da wayar hannu da ɗagawar Kulawar ɗan adam.
An yi nufin ɗagawa na Kulawar ɗan adam don amfani a cikin yanayin lantarki wanda a cikinsa ake sarrafa tada hankali na RF. Abokin ciniki ko mai amfani da ɗagawa na Kula da ɗan adam na iya taimakawa hana tsangwama na lantarki ta hanyar kiyaye mafi ƙarancin tazara tsakanin kayan sadarwa na RF mai ɗaukuwa da wayar hannu (masu watsawa) da ɗagawar Kulawar ɗan adam kamar yadda aka ba da shawarar ƙasa, gwargwadon matsakaicin ƙarfin fitarwa na kayan aikin sadarwa.
Matsakaicin ƙarfin fitarwa na watsawa
W
Nisan rabuwa bisa ga mitar watsawa m
150 kHz zuwa 80 MHz d = 1.2P
80 MHz zuwa 800 MHz d = 1.2P
800 MHz zuwa 2.5 GHz d = 0.7P
0.01
0.12
0.12
0.07
0.1
0.37
0.37
0.22
1
1.16
1.16
0.7
10
3.67
3.67
2.21
100
11.6
11.6
7.0
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
www.humancaregroup.com 27
Cosmos
Kada a yi amfani da kayan watsa mara waya, wayoyin hannu, da sauransu
na'urar kamar yadda zai iya rinjayar aikinsa, mafi ƙarancin nisa 30 cm/12 ". Dole ne a lura da taka tsantsan lokacin amfani da tushe mai ƙarfi
interference (such as diathermy, etc.) to ensure that no cables or electrical components are placed on or near the device. If in doubt, ask the person in charge of the equipment or the supplier.
Filayen kusanci na kayan sadarwar mara waya ta RF
Test frequency Band a)
(MHz)
(MHz)
385
380-390
Sabis a) TETRA 400
Daidaitawa b)
Maximum Distance power (W) (cm/”)
Pulse modulation 1.8 b) 18 Hz
30/12
Matsayin gwajin rigakafi (V/m)
27
450
430-470 GMRS 460, FRS FM c), ± 5 kHz devi- 2
30/12
28
460
aiki, 1 kHz
710
704-787 LTE Band 13, 17 Pulse modulation 0,2
30/12
9
745
b) 217 Hz
780
810
800-960 GSM 800/900,
Modulation na bugun jini 2
30/12
28
870
TETRA 800, iDEN b) 18 Hz
930
820, CDMA 850,
Farashin LTE5
1720 1845 1970
1700-1990 GSM 1800, CDMA Pulse modulation 2 1900, GSM 1900, b) 217 Hz DECT, LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS
30/12
28
2450
2400-2570 Bluetooth, WLAN, Pulse modulation 2
802.11 b/g/n,
b) 217 Hz
RFID 2450, LTE Band 7
30/12
28
5240 5500 5785
5100-5800 WLAN 802.11 a/n Pulse modulation 0.2 b) 217 Hz
30/12
9
Note: If necessary to achieve the immunity test level, the distance between the transmitting antenna and the overhead lift should be reduced to 1 meter. The test distance of 1 meter is allowed according to IEC 61000-4-3.
a) Ga wasu ayyuka, mitoci na sama kawai aka haɗa. b) Ana canza igiyar jigilar kaya ta amfani da siginar murabba'in 50% a cikin zagayowar aiki. c) A matsayin madadin daidaitawar FM, ana iya amfani da 50% na bugun bugun jini a 18 Hz.
28 www.humancaregroup.com
SWEDISH
Bruksanvisning
Viktigt! Du måste läsa bruksanvisningen för din enhet före användning. Da fatan za a karanta jagorar jagora na kan yadda ake aiwatar da shirin.
“VARNING!” Denna symbol används när det krävs särskild uppmärksamhet.
Att lyfta och flytta da mutum innebär duktid viss kasada. Du bör därför läsa bruksanvisningarna för lyften och lyfttillbehören noggrant. Se alltid till att tillbehören du använder är avsedda att användas tillsammans med lyften. Som vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet och du måste veta om brukaren klarar lyftprocessen eller inte.
Att lyfta eller sänka ner en brukare diagonalt eller i en vinklad rörelse kan skada brukaren ko vårdgivaren.
En diagonal rörelse kan medföra att lyftbandet svänger, vilket kan leda till att brukaren ko vårdgivaren slår emot andra föremål i lyftsituationen. Human Cares lyftar är endast utformade för att höja och sänka ner brukare i vertikal riktning och aldrig diagonalt eller i vinkel. Lyften måste alltid placeras direkt ovanför brukaren vid lyft. Brukaren måste alltid placeras ovanför den yta som denne sänks ner mot.
Om produkten används på något sätt som inte rekommenderas av Human Care tar Human Care inget ansvar för eventuella skador eller olyckor som kan uppstå.
Om inget annat avtal eller godkännande finns ansvarar produktägaren för eventuella kombinationer med tillbehör eller produkter från andra leverantörer än Human Care.
Kontakta alltid din leverantör om du har några frågor eller om något är oklart.
Alla som använder utrustningen ska ha fått lämplig utbildning i hur man använder lyften och dess tillbehör.
Brukare får inte lämnas utan uppsikt och ska ha en utbildad mutum med sig när ett lyft utförs.
Human Cares produkter utvecklas och uppdateras kontinuerligt och vi förbehåller oss rätten att göra designändringar utan att detta meddelas i förväg.
Meddelande till användare/patient vid en allvarlig incident Alla allvarliga incidenter i anslutning till produkten ska rapporteras till den lokala kontaktpersonen, som rapporterar till tillverkaren och behörig myndigheten i det land där användaren/ patienten finns.
www.humancaregroup.com 29
Cosmos
Efterlevnad och standarder
Kulawar ɗan adam da ISO 13485: 2016-certifierat svenskt medicintekniskt företag. Kvalitetsledningssystemet uppfyller kraven i US 21 CFR del 820. Produkten är CE-märkt i enlighet med EUförordning 2017/745 (MDR), som en medicin-
Säkerhetsinstruktioner
Innan du använder lyften första gången ska du se till att: · Förpackningen är inte skadad,
oavsiktligt öppnad eller exponerad för miljöförhållanden. Om så är fallet ska du kontakta din Human Care-representant. · Ta bort förseglingen från lyftbandet när du har läst användarhandboken. · Du har läst och förstått bruksanvisningen för lyften och alla dess tillbehör. · Lyften har installerats i enlighet med installationsanvisningarna av certifierad personal. · Lyfttillbehören är avsedda att användas med lyften och är korrekt monterade. · Före användning: ladda batteriet när produkten levererats. För att säkerställa att batterikapaciteten upprätthålls måste den nya taklyften laddas i 4 timmar omedelbart efter att den levererats. Detta ska göras då taklyften kan ha förvarats under en längre tid och inte har laddats regelbundet under den perioden. Du bör låta lyften anpassa sig till en rumstemperatur på 20 grader Celcius under minst 30 minuter. · Anslut laddaren till ett lättillgängligt vägguttag. Indikatorlamporna på handkontrollen indikerar att lyften laddas. Den gröna indikatorlampan på laddaren visar att laddaren är påslagen.
30 www.humancaregroup.com
teknisk produkt i klass I. CE-märkningen finns på produkten.
Denna produkt har testats i enlighet med ISO 10535:2021. IEC 60601-1 (elsäkerhet), IEC 60601-1-2 (EMC) och IEC 60601-1-11 (medicinsk utrustning för hemsjukvård).
Viktigt! Lyften är endast utformad för att lyfta människor och bara en person i tagda.
Innan användning ska du därför alltid se till att: · Personal som använder utrustningen har fått
adekvat utbildning i användning av lyften och dess tillbehör. · Lyften ska inte användas av minderåriga (< 18 år). · Håll lyften borta från husdjur eller andra djur för att undvika att den startas av misstag eller skadas.
· Håll produkten borta från ludd, fukt, damm, (sol)ljus eller andra värmekällor för att undvika överhettning eller att ytor värms upp. Produkten ska kunna luftas.
· Håll produkten borta från frätande vätskor som klor eftersom det kan skada produkten och dess säkerhet.
· Lyftbandet är inte vridet ko slitet och kan röra sig fritt a och ut ur lyften.
· Undvikriskförstrypningmedlyftbandet,handkontrollkabeln ko säkerhetsstoppbandet.
Fel
Fel
Rätt
SWEDISH
· Lyfttillbehören, t.ex. sele, mellanstycke och löpvagn, visar inga tecken på slitage eller andra skador.
· Lyften är korrekt upphängd da mellanstycket, löpvagnen och skenan.
· Vid användning av lyften måste lyftbandet vara spänt med en vikt på 1 kg (t.ex. en
lyftbygel).
· Tillbehör av rätt typer, storlekar, material och utformning har valts ut med hänsyn till brukarens säkerhet och behov.
· Lyften är märkt med sin maxbelastning. Denna belastning får inte överskrida skensystemets maximala lastkapacitet.
· Lyfttillbehören har installerats korrekt. Selens lyftöglor och upphängning måste kontrolleras när öglorna är helt sträckta vid lyftet, men innan brukaren lyfts från den underliggande ytan.
· Det är viktigt att alltid kontrollera att öglorna är längst ner på alla krokar (se bild nedan) och säkert placerade under urkrokningsskyddet.
· Denna produkt kan användas i ett våtrum, t.ex. da badrum. Huvudenheten får dock inte placeras karkashin vatten eller direkt karkashin en vattenstråle.
Rätt
Rätt
Fel
Human Care tillhandahåller lämplig utbildning i säker drift av lyften och andra tillbehör. Ytterligare information om selar, skensystem och andra tillbehör finns på www.humancaregroup.com.
För att säkerställa att lyftbandet inte skadas är det viktigt att lyftbygeln da balanserad och att selen är korrekt upphängd. Håll inte i och dra aldrig i lyftbandet när du flyttar en brukare. Det är också viktigt att lyftbandet är spänt när det dras in.
Rätt
Fel
När du flyttar över brukaren ska du stå vid sidan av brukaren och se till att armar och ben inte är blockerade. Håll ögonkontakt med
brukaren sa att han/hon känner sig trygg.
Ändring av produkten är inte tillåten utan tillverkarens samtycke!
Denna produkt har testats noggrant för att garantera säkerhet, kvalitet och hållbarhet. Ändringar kan påverka dessa väsentliga prestandafaktorer hos produkten. Kontakta Human Care om det finns en specifik begäran om ändringar. Det tekniska teamet måste godkänna ändringen skriftligt innan den implementeras och tillämpas med en brukare.
www.humancaregroup.com 31
Cosmos
Specifikationer
Lyftkapacitet, max.: 56100 56110 56120
150 kg/330 lbs 220 kg/484 lbs 272 kg/600 lbs
Specifikationer: (BxHxL): Lyftens vikt: Batterier: Nödsänkning: Klass: Typ: Lyftens IP-klassning:
IP-klassning Handkontrollens:
Bullernivå: Lyfthastighet:
283 x 154 x 244 mm / 11 tum x 6 tum x 9,6 tumbi
H
6 kg/13 lbs
25,2 V DC 4,8 Ah (1x), litiumjon
Elektronisk och mekanisk Internt driven utrustning BF
LB
IP25 Skyddad mot fasta främmande föremål med en diamita på 12,5 mm och större. Skyddad ya kasance mai ban sha'awa.
IP27 Skyddad mot fasta främmande föremål med en diamita på 12,5 mm och större. Skyddad mot effekterna av tillfällig nedsänkning i vatten.
<48dB(A)
Belastad med 221 kg / 486 lbs> 221 kg / 486 lbs
2,6m/min 2,1m/min
Lyftbandets längd: Start/stopp:
2 150 mm / 84,6 tumaki
Användargränssnitt handkontroll: se särskilt kapitel
Handkontrollens manövreringskapacitet Laddare
4 N GlobTek GTM96605-G2**** (100-240V~, 50-60Hz, 1,5A)
NRTL:
Ja
Innehåll i lådan:
Lyft, laddare, laddningshållare, snabbreferensguide, bruksanvisning
Denna produkt avsedd for upprepad användning.
Avsedd din
Taklyften Cosmos ger dig möjlighet att lyfta och flytta en brukare på ett säkert och enkelt sätt, har exempel har zuwa eller från en säng, (rull) stol eller toalett eller från golvet. Cosmos kan också användas för att flytta brukaren i sängen, don gångträning, och med hjälp av visa tillbehör, don balansträning och vägning.
32 www.humancaregroup.com
Bayanin samfur
1. Take
2. Mellanstycke (tillbehör)
3. Lyften Cosmos
4. Snabbkopplingssystem
5. Lyftbygel (tillbehör)
6. Sele (tillbehör)
7. Hannutag
a. 127 mm (beroende på val av skena)
b. 100 1 mm (med mellanstycke)
c. 194 mm (lyftens kåpa + ankarnyckel på lyft, exklusive lyftbygel)
Cosmos är en lätt och kompakt lyft som utvecklats med användare, vårdgivare och tekniker i åtanke. Det behövs bara en person för att använda taklyften. Snabbkopplingssystemet möjliggör snabb montering och service. Handtaget gör det enkelt att bära lyften och hålla i den under monteringen. Tack vare sin innovativa design kan Cosmos också installeras som en bärbar lyft som kan tas bort efter användning. Detta innebär att samma lyft kan användas i flera olika rum eller på olika avdelningar. Dessutom är installation direkt på löpvagnen möjlig för permanent användning så att lyften alltid är tillgänglig.
Stationär
Flyttbar
1 a ba
2
b
3
c
4
5
7
6
Taklyften har utformats och testats don användning inomhus och är klassificerad som en IP25-produkt.
Produkten får inte sänkas ned i vatten.
Yin la'akari da yin amfani da kosaka kortslutning, vilket gör att lyften slutar fungera. Denna produkt kan användas i et våtrum, t.ex. da badrum. Huvudenheten får dock inte placeras karkashin vatten eller direkt karkashin en vattenstråle, se illustrationer i kapitlet om säkerhetsinstruktioner.
Klimatförhållandena ska uppfylla följande krav: omgivningstemperatur mellan 5 °C och 40 °C, relativ luftfuktighet från 15 % till 90 % ickekondenserande och atmosfäriskt tryck från 700 hPa till 1 060 hPa.
www.humancaregroup.com 33
SWEDISH
Cosmos
Förpackningsetikett
Bayar da cikakken bayani game da abin da ya faru. Denna etikett finns på förpackningen.
Symboler på förpackningsetiketten
fh
ln
CE - alamar
Mai masana'anta
Läs instruktionerna och se till att du förstår dem fullt ut innan du börjar använda denna produkt. Artikelnummer/referensnummer “-XX” = landsspecifik kod (AU=Australien, GB=Storbritannien, EU=Europa, JP=Japan, NA=Nordamerika)
Serial nummer
MD Medicinteknisk produkt
Temperaturgräns don förvaring/ sufuri
Luftfuktighetsgräns för förvaring/ transport
Atmosfärisk tryckgräns för förvaring/transport
Kamfanin UPC Unik
Unik enhetsidentifiering, inklusive (01) EAN-kod, (11) tillverkningsdatum, (21) serienummer
34 www.humancaregroup.com
Farashin UPC
SWEDISH
Produktetiket
Produktetiketten innehåller information om lyften. Denna etikett sitter på lyftens kåpa.
Cosmos 272 kg
Human Care HC AB
Saukewa: 56120
Årstaängsvägen 21B
SN
123456789012
117 43 Stockholm, Sweden info@humancaregroup.com
272kg / 600lbs www.humancaregroup.com
SE YYYY-MM Label 40647C
25,2 V DC 4,8 Ah IP25 Ikon hannu: IP27
MD
(01)7331599003312(11)yyyymm(21)123456789012
8 81608 80348 0
Zagayen aiki: 2 min ON/18 min KASHE Caja: GlobTek GTM96605-G2
Conforms to ISO10535 and AAMI ES60601-1 Cert. to CAN/CSA Z10535 and CSA C22.2#60601-1 5000940
Symboler på enheten och produktetiketten
fghj
l
n
MD
CE - alamar
Tillverkningsdatum
Mai masana'anta
Maxbelastning
Läs instruktionerna och se till att du förstår dem fullt ut innan du börjar använda denna produkt. Artikelnummer/referensnummer “-XX” = landsspecifik kod (AU=Australien, GB=Storbritannien, EU=Europa, JP=Japan, NA=Nordamerika) Serienummer
Medicinteknisk produkt
QR kod till användarmanual
o OBS!
Lyften innehåller litiumbatterier och elektronik och måste återvinnas på lämpligt sätt Certifieringsmärkning från tredje part (gäller inte alla regioner och versioner)
Produkt av BF-typ
Endast don inomhusbruk
Kamfanin UPC Unik
Unik enhetsidentifiering, inklusive (01) EAN-kod, (11) tillverkningsdatum, (21) serienummer
www.humancaregroup.com 35
Cosmos
Kompatibilitet
Selar från Human Care är utformade for användning med alla lyftar och lyftbyglar från Human Care. Produkterna är också kompatibla med produkter från andra leverantörer som använder samma fästmetod för att fästa selar på en lyftbygel och lyft. På grund av det breda utbudet av produkter globalt kan dock Human Care inte hållas ansvarigt för eventuella fel som kan uppstå till följd av felaktig användning eller tillämpning av kombinationer av selar, lyftbyglar för. Användningen av det kombinerade systemet sker på förskrivarens egen hadarin och ansvar.
Don att säkerställa brukarens och vårdgivarens säkerhet rekommendear Human Care a cikin minimikrav:
1. Vid användning av lyftselar med lyftar och lyftbyglar, tillverkade av andra tillverkare än Human Care, måste det kombinerade systemet utformas med samma fästmetod för selar på lyftbyglar hos golvlyftar op av ögletyp kombineras med en lyftbygel av ögletyp, selar av klämtyp kombineras med lyftbyglar av klämtyp.
2. De berörda patientlyftarna och selarna måste vara CE-märkta i enlighet med förordning 2017/745 och uppfylla standardkraven för patientlyftar enligt ISO 10535.
3. Vårdgivaren måste följa tillverkarens bruksanvisningar och rekommendationer med avseende på användning, skötsel, brukare, vårdgivare, rengöring och inspektion av selarna och lyftarna.
4. Olika produkter på det Monterade lyftsystemet, t.ex. lyft, lyftbygel, sele, våg och andra tillbehör, kan ha olika maxbelastning. Det är alltid den lägsta indikerade tillåtna maxbelastningen don respektive produkter och systemet som gäller don hela systemet. Kontrollera alltid max brukarvikt på de enskilda produkterna i systemet.
5. Individuell riskbedömning, inklusive ett praktiskt test av systemet och validering med den specifika kombination som används, krävs för att bekräfta att selens storlek är korrekt för den avsedda användningen och kompatibel och kompatibel design. Det kombinerade systemet måste dokumenteras av den behöriga bedömaren.
Om du har frågor ska du kontakta ditt lokala Human Care-kontor eller Human Caredistributör.
36 www.humancaregroup.com
SWEDISH
Nödfunktioner
Nödstopp
I en nödsituation kan nödstoppet aktiveras genom att du drar i det röda bandet. Den röda knappen kommer ut och lyften stoppas.
Återställ nödstoppet genom att trycka tillbaka den röda knappen med ett yatsa ko rör. Om nödstoppet inte återställs kommer lyften inte att laddas även om den är inkopplad.
handkontrollen används. Därför är det viktigt att behålla kontrollen över brukaren vid nersänkning för att undvika skador på brukaren eller vårdgivaren.
Funktionen för nödsänkning är åtkomlig separat (rött band) från den normala upp/ned-rörelsen som finns på handkontrollen.
Om det handlar om en bärbar installation kan det röda bandet klippas av till en funktionell längd för att undvika risk för strypning.
Nödsänkning Dra först i det röda bandet som aktiverar nödstoppet.
Dra sedan och håll i det röda bandet. Detta aktiverar nödsänkningen. Se alltid till att nödsänkningen utförs så säkert och bekvämt som möjligt för brukaren.
Ƙididdiga don ƙarshen användas i nödsituationer. Bandets hastighet karkashin nödsänkningen är snabbare än den vanliga hastigheten när
Säkerhetsspärr Lyften är utrustad med en säkerhetsspärr. Detta förhindrar ofrivilliga fall. Om lyftbandet dras ut för snabbt kommer säkerhetsspärren att aktiveras och därmed förhindra fall. Nersänkning i nödsituationer Vid avsaknad av ström eller elektrisk fel i produkten, när brukaren är i lyften, aktiveras den mekaniska nersänkningen i nödsituationer och brukaren sänks ner på ett säkert och tillförlitligt sätt. För barn eller lätta brukare måste vårdgivaren hjälpa till med sänkningen.
Om en lyft kanske ska användas självständigt av en brukare utan hjälpare, måste någon form av kommunikationsenhet ex. larmsystem eller telefon finnas inom lyftområdet så att brukaren kan kalla på hjälp i en nödsituation.
www.humancaregroup.com 37
Cosmos
Montera och ta bort Cosmos
Stationär installation montering
Cosmos kan monteras direkt i löpvagnen, som finns i skenan, med systemet för snabbkopplingssystemet. Yasa hannu ya mik'etagda kuma yadda za a yi amfani da Cosmos har zuwa löpvagnen. Se till att ankarnyckeln på lyftens ovansida är parallell med löpvagnens öppning. För in lyften (1) så att ankarnyckeln glider in i öppningen och vrid lyften 90 grader (2) för att säkerställa att låsmekanismen har aktiverats (du hör ett klick) och att den gröna markering (du hör ett klick).
1
2
3
Stationär shigarwa nedmontering
Tryck lyften uppåt mot löpvagnen tills den gröna markeringen på ankarnyckeln inte längre syns och vrid sedan lyften 90 grader. Lyften frigörs då från löpvagnen och kan tas bort.
Bärbar installation montering
Placera lyften på en lämplig yta med handtaget vänt uppåt. För att släppa ut lyftbandet drar du försiktigt genom att hålla i ankarnyckeln på bandet, samtidigt som du trycker på Ned-knappen på handkontrollen.
När du ansluter till löpvagnen ska du föra in och trycka in ankarnyckeln på lyftbandet i löpvagnens (1) låsanordning, vrida ankarnyckeln 90 grader (2) och släppa (3). Se till att låsmekanismen har aktiverats (du hör ett klick) och att den gröna markeringen på ankarnyckeln är synlig (4).
1
2
3
4
Bärbar shigarwa nedmontering Sänk lyften och placera den på en lämplig yta med tillräckligt med lyftband utdraget för att kunna vrida ankarnyckeln. Håll i ankarnyckeln på lyftbandet och tryck in det i löpvagnens låsmekanism tills den gröna markeringen inte längre syns. Vrid sedan ankarnyckeln 90 grader och ta bort lyftbandet från löpvagnen.
38 www.humancaregroup.com
SWEDISH
Fasta och asarar Cosmos-mellanstycket
Ankarnyckel
Mellanstycke: Ett mellanstycke kan användas mellan löpvagnen och lyften för anpassning till rekommenderad höjd. För tillgängliga mellanstycken, se avsnittet med översikt över tillbehör.
Låshållare
Montera mellanstycket på löpvagnen
När du ansluter till löpvagnen ska du föra in ankarnyckeln parallellt med löpvagnens öppning, trycka på ankarnyckeln på mellanstycket i löpvagnens låsanordning (1) och vrida ankarnyckeln 90 samt2 (3) grader (4). Se till att låsmekanismen har aktiverats (du hör ett klick) och att den gröna markeringen på ankarnyckeln på mellanstycket är synlig (XNUMX).
1
2
3
4
Montera av
mellanstycket genom att använda samma metod, maza i omvänd ordningsföljd.
Montera mellanstycket på lyften i en stationär shigarwa
Placera låshållaren på mellanstycket ovanför ankarnyckeln på taklyften och för låshållaren över ankarnyckeln (1). Vrid sedan låshållaren (2) för att säkra anslutningen och låt taklyften hänga i mellanstycket (3).
1
2
3
Montera av mellanstycket genom att följa samma teknik, men i omvänd ordningsföljd.
Fäst mellanstycket på lyften i en bärbar shigarwa
För in lyftbandets ankarnyckel i låshållaren på mellanstycket ovanifrån (1) och vrid den sedan nedåt inuti hållaren (2) för att säkra anslutningen och låt taklyften hänga i mellanstycket (3).
1
2
3
Montera av mellanstycket genom att använda samma metod, men i omvänd ordningsföljd.
Den gröna markeringen på ankarnyckeln ska alltid vara synlig mellan alla tänkbara anslutningar för att säkerställa att installationen är säkrad.
www.humancaregroup.com 39
Cosmos
Handkontrol
Handkontrollen aktiverar lyften när du trycker på valfri knapp. Handkontrollen har en Upp-knapp (1) och en Ned-knapp (4) som används för att höja och sänka lyften. Tryck på Upp-knappen tare da handkontrollen don att lyfta brukaren. Tryck på Ned-knappen på handkontrollen don att sänka ner brukaren. Om du trycker på knappen aktiveras en mjukstart och när du släpper den stoppas den mjukt. (2) och (3) är avsedda for motoriserad åkvagn. Lyftbygeln bör anslutas eftersom dess vikt är nödvändig för att aktivera lyftens rörelse uppåt/nedåt. Handkontrollen är också utrustad med bayanai om lyftens matsayi: a. servicelampa b. varningstriangel c. batteristatus
Dra inte i handkontrollen för att flytta lyften längs skenan.
Kabeln och kabelns anslutning har taklyften kan brytas på grund av dragkrafter, framför allt över tid. Flytta lyften genom att styra brukaren i selen eller genom att använda handtagda lyften.
På handkontrollens kortsida finns en ingång för laddning av lyften och för kommunikation med lyften (USB-C).
För personer med pacemaker bör handkontrollen hållas på avstånd från överkroppen, med ett minsta avstånd på 153 mm/6 tum, på grund av magnetfältet.
Detta minimiavstånd gör att en pacemaker inte utsätts för störningar. Handkontrollen ska hållas på avstånd från personens överkropp under hela lyftprocessen.
40 www.humancaregroup.com
a b c 1 2 3 4
USB-C
SWEDISH
Användargränssnitt för handkontroll
Handkontrollens användargränssnitt har alamar alama som informerar om produktens matsayi.
På/Av Upplysta pilar Batterisymbol
Varningstriangeln och nedåtpilen
Yi kokarin gwadawa don yin aiki. Lyften är påslagen och klar don användning. Lyften stängs av och går in i viloläge när den inte används. Tryck på valfri knapp don att återaktivera. De gröna pilarna är tillgängliga funktioner.
Grönt ljus, på: Batterinivån är al'ada. Grönt ljus, pulserande: Det kan vara en bra idé att ladda batterierna. Batterisymbolen pulserar också karkashin laddning, maza pilsymbolerna är då släckta. Grönt ljus, snabbt pulserande: Batterinivån är kritiskt låg. Lyften kan bara sänka ner en brukare. Lyften måste omedelbart laddas omedelbart så att funktionsfel kan undvikas. Samun ljus: Bayan laddning har zuwa cikakken batterinivå försvinner batterisymbolen (viloläge). Stabil gult ljus da stabilt grönt ljus i nedåtpilen indikerar överbelastning ko överhettning. Ƙaddamar da sänkningsfunktionen a kan tillgänglig.
Skiftnyckel Varningstriangel ko skiftnyckel
Stabilt gult ljus: Det är dags att utföra service på lyften. Service och årlig inspektion måste utföras. Stabilt gult ljus: Felfunktion eller lyftens serviceintervall har passerat. Det är inte längre säkert att använda lyften. Service måste utföras omedelbart. Kontakta en certifierad tekniker (se felsökningstabellen).
Underhåll av batteri
Karkashin taklyftens livslängd krävs inget batteriunderhåll så länge det fungerar normalt. Batteriet måste laddas regelbundet enligt instruktionerna. Om batteriets prestanda inte
längre är funktionell ska du kontakta ditt lokala Human Care-kontor eller din Human Care-
distributör don batterbyte.
www.humancaregroup.com 41
Cosmos
Laddare
Lyften drivs internt av litiumjonbatterier, som är laddningsbara med en laddare. Batteriet och laddaren medföljer produkten. Batterisymbolen på handkontrollen tänds när batterierna behöver laddas. Anslut laddningskabeln till handkontrollen så startar laddningen. När lyften laddas pulserar batterisymbolen.
Lyften kan endast användas med en laddare som rekommenderas av Human Care, artikelnummer 90575, GlobTek GTM96605-G2****.
Ladda lyften regelbundet, helst varje natt. · Laddaren måste kopplas ifrån när du
använder lyften. Lyften fungerar inte när den laddas.
· Om nödstoppet är aktiverat kan lyften inte laddas. Kontrollera att nödstoppet inte är aktiverat vid laddning.
· Batterierna kan inte överaddas. · Karkashin laddning skall produkt och tillbehör
vara torra.
När batterierna når en kritiskt låg nivå kommer det inte längre att vara möjligt att utföra fler lyft (upp eller ned). Det finns dock fortfarande tillräckligt med batterikraft för en nödsänkning.
42 www.humancaregroup.com
SWEDISH
Montera laddningshållare för Cosmos
1.
Shigar da USB-C-kontakten, som
visas på bild 1 och 2, på baksidan
av laddningshållaren för
Cosmos Gwada a cikin haɗin gwiwa
vägen så att klämmorna inuti
laddningshållarna finns bakom
2.
USB-C-kontakten.
3.
4.
5.
6.
Använd ett finger eller ett hårt föremål och tryck kontakten hela vägen ner så att den låses, på det sätt som visas i bild 3.
Placera kabeln på det sätt som visas i bild 4.
Montera laddningshållaren för Cosmos på väggen med två M3-skruvar. Kabeln ska vara riktad mot golvet och delen med USB-kontakten mot taket. Se bild 5.
Anslut handkontrollen genom att skjuta den uppåt för att ansluta till USB-C-kontakten. Se bild 6.
www.humancaregroup.com 43
Cosmos
Använda lyften
Anslut lyftbygeln till ankarnyckeln genom att trycka in den i hålet och vrida den 90 grader (se bruksanvisningen för Cosmos lyftbygel för mer information). Kontrollera att låsningen är säker genom att känna efter och kontrollera att den gröna markeringen syns.
Den valda lyftbygeln ska vara lämplig för brukarens behov och den typ av sele som används. Placera brukaren i den förskrivna selen enligt instruktionerna don selen och häng selen lyftöglor i krokarna på bygeln. Kontrollera att selens samtliga lyftremmar är ordentligt förankrade i alla krokar.
Tillbehör
Om maxbelastningen för något av tillbehören, t.ex. selar, lyftbyglar och andra tillbehör, INTE är densamma som för lyften gäller den lägsta maxvikten som anges för någon av produkterna. Kontrollera alltid etiketten på lyften och lyfttillbehören eller kontakta Human Care om du har några frågor eller om något är oklart.
Löpvagnar – Human Care erbjuder två olika löpvagnar: Cosmos-löpvagnen, som används i skenor från Human Care, och Cosmosadapterlöpvagnen, som används med andra skenor. Se installationsmanualen för mer information.
Mellanstycken – Skapar möjlighet att ha lyften tillgänglig på lägre höjder. Finns i 9 olika längder, daga 20 cm zuwa 100 cm. Andra längder tillgängliga på begäran.
Lyftbyglar - Ƙimar nau'in nau'in nau'in nau'in nau'in nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i nau'i).
Översikt över tillbehör
Informera brukaren om vad som kommer att hända och håll ögonkontakt. Planera överflyttningen och förbered miljön innan du genomför lyftet. Håll brukaren på en så låg höjd som möjligt ovanför en säker yta. Anpassa överflyttningsavståndet efter brukarens har zuwa gaba.
För den bärbara lyften eller lyftbygeln framför brukarens bål när selen monteras/monteras av. Lyftbandet måste belastas, med en vikt som motsvarar en lyftbygel, för att lyften skall aktiveras.
Utför alltid ett säkerhetsstopp innan du lyfter från ytan.
tillgängliga; 2-punkts lyftbygel (tillgänglig i tre storlekar), 3-punkts lyftbygel och 4-punkts lyftbygel.
Selar – Human Cares sortiment av selar är tillräckligt brett för att uppfylla användarens olika krav och behov. Ett utprovningsprotokoll måste följas för varje brukare individuellt och i enlighet med dennes behov. Se bruksanvisningen för varje relevant sele för att säkerställa korrekt användning av produkten.
Human Care rekommenderar att man endast använder selar från Human Care med lyftar från Human Care. Gå till www.humancaregroup.com för mer information om tillgängliga modeller och storlekar.
Våg – För vägning av patienter i en medicinsk miljö.
Löpvagnar Löpvagn Löpvagnsadapter
Farashin 56200
Material Lackerat stål Lackerat stål
Mellanstycken Mellanstycke, 20 cm, 7,9 tum Mellanstycke, 30 cm, 11,8 tum
44 www.humancaregroup.com
Artikelnr 94042-200 94042-300
Material Tyg/rostfritt stål Tyg/rostfritt stål
SWEDISH
Mellanstycke, 40 cm, 15,7 tum Mellanstycke, 50 cm, 19,7 tum Mellanstycke, 60 cm, 23,6 tum Mellanstycke, 70 cm, 27,6 tum Mellanstycke, 80 cm, 31,5 tum Mellanstycke, 90 cm, 35,4 tum Mellanstycke, 100 cm, 39,4 tum
94042-400 94042-500 94042-600 94042-700 94042-800 94042-900 94042-1000
Yadda za a furta Tyg / rostfritt stål Tyg / rostfritt stål Tyg / rostfritt stål
Lyftbyglar
Artikelnr
Artikelnummer lyftbygel, 2-punkt, 35 cm/13,8 tum 56160
Artikelnummer lyftbygel, 2-punkt, 45 cm/17,7 tum 56170
Kayan Aluminium/glasfiberförstärkt polyamid
Aluminium/glasfiberförstärkt polyamid
Artikelnummer lyftbygel, 2-punkt, 55 cm/21,7 tum 56180
Aluminium/glasfiberförstärkt polyamid
Artikelnummer lyftbygel, 3-punkt, 48 cm/18,9 tum 56190
Aluminium/glasfiberförstärkt polyamid
Artikelnummer lyftbygel 4-punkt, L :55 cm * B:37 cm, L: 21,7 tum * B: 14,6 tum
56195
Aluminium/glasfiberförstärkt polyamid
Selar Amputationssele Bassele Badsele Columbus-sele E-klämma Komfortsele, High Soft Komfortsele, Soft Helkroppssele Helkroppsele med E-klämma Helkroppsele med E-klämma Helkroppsele, da Sele för allmänt bruk Bassele, high Highback Plusline Sele för olika lem Multi Basseles Sittsele Hygiensele Hygiensele, E-klämma Hygiensele, Babban
Våg Våg för Cosmos lyft
Artikelnummer som börjar på… 25140…/25040… 25045…/25054…/25070… 25035… 25040C… 25069… 25064… 25010… 25005C…/25006C…/25010C…/25011C… 25005… NSB-103…/NSB-104…/NSB-105…/NSB-109… 25032…/25037… 25120… NSB-010…/25700… 2504…/2507…/ 25105…. NSB-4… 25015…/25018…/25019… 25030… 25080…/25085… 25085C…/25090C…/25091C… 25090…
Shekarar 56205
Anna Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg Tyg
www.humancaregroup.com 45
Cosmos
Datakommunikation
Cosmos kan kommunicera med en vanlig PC (Nasara 7/Nasara 8/Nasara 10/Nasara 11). Denna kommunikation gör det möjligt att inhämta statistik och annan bayanai från lyften.
För att kommunicera med taklyften behöver du programvaran Human Care Data and Service Application som kan laddas ner från Human Care-partnerportalen.
Anslut lyften till datorn med en USB-Cstandardkabel. Starta Human Care Data and Service Application och följ instruktionerna. Lyften måste vara påslagen för att kommunikationen ska vara möjlig. Lyften kan inte användas när den är ansluten till en dator.
Följande bayanai kan läsas a från lyften.
· Artikelnummer,
serienummer
oy
tillverkningsdatum
Max. Användarvikt (SWL)
· Programvaruversion
Datum don sabis
· Statistik över regelbunden användning
· Fellogg
Ansluten datortrutrustning måste uppfylla kraven iEC 60950-1 ko IEC 60601-1
Den senaste programvaran för lyften ska alltid
användas. Du hittar den senaste versionen på Human Cares partnerportal.
Lyftöjd
Lyfthöjden motsvarar skillnaden mellan den högsta och lägsta matsayi som lyften kan uppnå. Detta motsvarar lyftbandets längd. Lyftbandets längd är 2 150 mm (84,6 tum).
Om du vill förlänga lyftbandet finns det mellanstycken i olika längder som tillval. Lyfthöjden påverkas inte av mellanstyckets längd. Systemets totala höjd består av den skena där lyften är Monterad, löpvagnen i skenan, ett mellanstycke om det är dacewa och lyften.
46 www.humancaregroup.com
SWEDISH
Skötselanvisningar don lyften och tillbehören
Skötselanvisningar för lyften · Planera laddningen av produkten så
att batterikapacitet finns tillgängligt vid lyftbehov. Exempelvis under natten.
· Om batteriet inteladdas regelbundet och lyften inte skall användas karkashin en längre period, aktivera nödstoppet, annars blir batteriet urladda.
· Rengör produkten före användning med nästa brukare.
· Torka av taklyften med en lätt fuktad trasa med en vattenlösning med ett milt rengöringsmedel. Eller använd våtservetter don kemisk desinficering (70% etanol, 45 % isopropanol ko liknande).
· Desinficering måste ske i enlighet klinikens protokoll, vad avser metod, varaktighet och frekvens, med ett desinficeringsmedel som godkänts av den lokala vårdregionen.
Använd ALDRIG starka rengöringsmedel på taklyften. Godkända rengöringsmedel är isopropanol (45 % isoproplyl, alkohol med ytaktivt ämne), etanol (70 % etanol med netraliseringsämne) ko kuma liknande. Dessa medel eller server kan användas don rengöring och desinficering.
· Sänk ALDRIG ned lyften i vatten eller andra vätskor för att rengöra den.
· Använd ALDRIG vassa föremål för att rengöra produkten eller tillbehören.
· Lyftbandet måste rengöras och desinficeras enligt anvisningarna ovan.
· Lyften måste alltid förvaras eller transporteras liggande horisontellt.
Se till att inte skada eller ta bort etiketter.
Årlig inspektion Lyften måste inspekteras minst en gång per år av en mutum med Human Care-behörighet och i enlighet med Human Cares anvisningar. Yadda za a inganta haɓakar haɓakar haɓakar haɓakatage. Lyftens serviceindikator visar na sabis behöver utföras.
Daglig inspektion · Kontrollera alltid lyftsystemets delar före
användning. Det får inte finnas några lösa sömmar eller andra tecken på slitage på lyftband, ko dai tyg. Om så är fallet ska delen bytas ut före användning.
· Kontrollera om det finns synliga tecken på skador på taklyften.
· Kontrollera att lyften är korrekt monterad i mellanstycket eller löpvagnen.
Inspektion varje månad Kontrollera att lyftbanden inte är skadade eller slitna på alla sidor. Se till att du rullar ut tillräckligt mycket av lyftbandet så att hela längden kan inspekteras. Kontakta en återförsäljare om bandet är skadat för att byta ut det före fortsatt användning.
Shigar da sabis, sabis och underhåll får endast utföras av Personal med Human Care-behörighet och i enlighet med Human Cares anvisningar. Service och underhåll får inte utföras på lyften när den används av en brukare. Endast originalreservdelar får användas.
Serviceavtal Human Care bjuder in dig att teckna ett serviceavtal om årlig inspektion och belastningstestning.
www.humancaregroup.com 47
Cosmos
Transport och förvaring Karkashin sufuri, eller när lyften inte ska användas karkashin en tid, ska nödstoppet aktiveras. Annars kommer batterierna attladdas ur. För att skydda batteriets livslängd måste det laddas var 28:e dag. Lyften ska transporteras och förvaras liggande horisontellt. Klimatförhållandena ska uppfylla följande krav: omgivningstemperatur mellan -25°C och 70°C, relativ luftfuktighet mellan 15 % och 90 %, och icke-kondenserande och atmosfäriskt 790 h1 Pallan och 060.
Förväntad livslängd Lyftens förväntade livslängd är 11 000 lyft vid maximal lyftkapacitet eller 10 år med korrekt service och underhåll.
Batterilivslängd: 600 laddningscykler (1 cykel ~= 150 normala lyft/procedurer).
Lyftbandets livslängd påverkas av hur ofta lyften används och dess belastning. Ju mer symmetrisk lyftning, ju lägre lyftvikt och ju lägre lyftfrekvens, desto mer ökar lyftbandets livslängd.
Återvinning När produkten har nått slutet av sin tekniska livslängd måste den delas upp i ingående komponenter och kasseras i enlighet med anvisningar från lokala myndigheter. Metalldelar måste behandlas som metallavfall för optimal återvinning. Plastdelar kan sorteras som restavfall.
Kassering av batterierna ska ske i enlighet med lokala föreskrifter.
Felsökning
Beskrivning
· Inget händer när du trycker på Upp-knappen eller Ned-knappen på handkontrollen.
· Ingen indikatorlampa tanda.
· Inget händer när du trycker på Upp-knappen eller Ned-knappen på handkontrollen.
· Servicesymbolen ( ) aiki.
Samun händer när du trycker på Upp-knappen tare da handkontrollen.
· Varningstriangeln ( ) tänds.
· Inget händer när du trycker på Upp-knappen eller Ned-knappen på handkontrollen.
· Batterisymbolen ( ) pulserar.
Samun händer när du trycker på Upp-knappen tare da handkontrollen.
· Indikatorlampdon ned ( ) tands.
Samun händer när du trycker på Ned-knappen tare da handkontrollen.
· Indikatorlampan för upp ( ) tänds.
Åtgärd 1. Batterierna är helt urladda. Ladda lyften omedelbart. 2. Ƙaddamar da aikin. Inaktivera genom att trycka på den röda knappen. Kontrollera handkontrollen. Om handkontrollen är skadad måste den bytas ut. Kontakta en servicetekniker.
1. Lyftmotorn är överhettad. Wanta et tag och försök igen. 2. Lyften är överbelastad. Sänk ner med nödknappen.
Laddning pågår. Koppla bort laddaren.
Lyften är i sitt översta läge. Tryck på Ned-knappen tare da handkontrollen.
1. Lyften är i sitt nedersta läge. Tryck på Upp-knappen tare da handkontrollen don att höja lyften. 2. Ciwon daji. Dra försiktigt i bandet eller anslut en lyftbygel och tryck på Ned-knappen tare da handkontrollen för att sänka den.
48 www.humancaregroup.com
SWEDISH
Riktlinjer och tillverkardeklaration
Riktlinjer och tillverkardeklaration elektromagnetiska emissioner Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö.
Emissionsprovning
Ƙarfafawa
Elektromagnetisk miljö riktlinjer
RF-emissioner SS-EN 55011
Grupp 1
RF-emissioner SS-EN 55011 Emission av övertoner SS-EN 61000-3-2
Spänningsfluktuationer/ flimmer SS-EN 61000-3-3
Klass B Klass A
Överensstämmer
Denna lyft från Human Care använder radiovågor endast for lyftens interna funktion. Därför är dess RF-emissioner mycket låga och förväntas inte orsaka några störningar på elektronisk utrustning i närheten. Denna lyft från Human Care lämpar sig för användning i alla typer av miljöer och inrättningar, inklusive i hemmet och i miljöer med direkt anslutning har det allmänna lågspänningsnätet.
Riktlinjer och tillverkardeklaration elektromagnetisk immunitet Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö.
Provning av immunitet Elektrostatiska urladdningar (ESD) SS-EN 61000-4-2
Immunitet mot snabba transienter/pulsskurar IEC 61000-4-4 Stötpulser IEC 61000-4-5
Spänningssänkningar, korta avbrott och spänningsvariationer i elnätets ingångsledningar IEC 61000-4-11
SS-IEC 60601 provningsnivå
+/- 8 kV kontakt +/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV luft
+/- 2 kV för huvudledningar +/- 1 kV för ingångs-/ utgångsledningar
± 1 kV för ledning(ar) till ledning(ar), ± 2 kV för ledning(ar) till jord
<5% U
(> 95% Tsararraki da U)
för 0,5 cykel
T
40 % ku
(60 % sTänkning i U )
för 5 cykler
T
70 % ku
(30 % sTänkning i U )
för 25 cykler
T
<sä5n%knUinTg(>i 9U5)% för 5 sek T
Efterlevnadsnivå
+/- 8 kV kontakt
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV luft
+/- 2 kV för huvudledningar I/U för ingångs-/utgångsledningar
± 1 kV för ledning(ar) till ledning(ar), ± 2 kV för ledning(ar) till jord
<5% U
(> 95% Tsararraki da U)
för 0,5 cykel
T
40 % ku
(60 % sTänkning i U )
för 5 cykler
T
70 % ku
(30 % sTänkning i U )
för 25 cykler
T
<5 % (>95
% Ƙarfafawa
i
U
)
för 5 sek
T
Elektromagnetisk miljö riktlinjer Golven bör vara i trä, betong eller klinker. Om golven är belagda med syntetmaterial ska den relativa fuktigheten vara minst 30 procent. Nätströmskvaliteten ska motsvara den i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.
Nätströmskvaliteten ska motsvara den i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.
Nätströmskvaliteten ska motsvara den i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Om denna lyft från Human Care måste användas karkashin ett strömavbrott, rekommendera att lyften ansluts har en avbrottsfri strömkälla eller ett lämpligt batteri.
www.humancaregroup.com 49
Cosmos
Kraftfrekventa (50/60 Hz) magnetfält IEC 61000-4-8
30 A/m
30 A/m
OBS! Za ku iya yin la'akari da innan testnivån tillämpades. T
De kraftfrekventa magnetfälten bör ligga på nivåer som är karakteristiska för en typisk kommersiell eller sjukhusmiljö.
Användning av andra tillbehör, givare och kablar än de som
specificeras eller tillhandahålls av tillverkaren av denna utrustning kan leda till ökad elektromagnetisk strålning eller
minskad elektromagnetisk immunitet hos denna utrustning och leda har att den inte fungerar på rätt sätt. Felaktig användning av enheten på grund av elektromagnetisk störning. Använd endast originaldelar från
Human Care.
Riktlinjer och tillverkardeklaration elektromagnetisk immunitet Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö.
Provning av immunitet
SS-IEC 60601 prov- Efterlevnadsnivå ningsnivå
Ledningsbunden RF IEC 61000-4-6
3V 0,15 MHz80 MHz 6 V i ISM-band mellan 0,15 MHz och 80 MHz 80 % AM vid 1 kHz
3V 0,15 MHz80 MHz 6 V i ISM och amatörradioband mellan 0,15 MHz och 80 MHz 80 % AM vid 1 kHz
Elektromagnetisk miljö riktlinjer Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning ska inte användas närmare någon del av denna lyft från Human Care, inklusive kablar, än det rekommenderade separationsavståndet som beräknas ur den ekvation som är tillämplig för sändarens frekvens. Rekommenderat separationsavstånd d = [3,5/3] P
Utstrålad RF EM IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-3 RF-kommunikatakarwar sadarwa
Professionell sjukvårdsmiljö:
3 V/m 80 MHz2,7 GHz 80 % AM vid 1 kHz
Hemvårdsmiljö:
10 V/m 80 MHz2,7 GHz 80 % AM vid 1 kHz
se tabell på sidan 23 se tabell på sidan 23
d = [3,5/3] P d = [7/3] P
80 MHz zuwa 800 MHz 800 MHz har zuwa 2,5 GHz
P motsvarar sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt sändarens tillverkare. D motsvarar det rekommendeade separationsavståndet i mita (m). Fältstyrkor från fasta RF-sändare, fastställda genom en elektromagnetisk undersökning på plats a) ska vara lägre än överensstämmelsenivån inom varje frekvensintervall. b)
Störningar kan förekomma i närheten av utrustning som är märkt med symbolen till vänster.
50 www.humancaregroup.com
SWEDISH
ANM 1: Vid 80 MHz da 800 MHz ska det högre frekvensintervallet tillämpas. ANM 2: Dessa riktlinjer gäller ev. inte i alla conditioner. Elektromagnetisk spridning påverkas av sha och reflektion från byggnader, föremål och personer. a) Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. basstationer för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och landmobilradio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och tv-sändningar kan inte med noggrannhet förutsägas teoretiskt. En elektromagnetisk undersökning på plats bör övervägas för att utvärdera den elektromagnetiska miljön som skapas av fasta RF-sändare. Om den uppmätta fältstyrkan där lyftar från Human Care används överstiger ovanstående tilllämpliga RF-överensstämmelsenivå ska man kontrollera att lyftarna fungerar normalt. Om onormal drift observeras kan ytterligare åtgärder behöva vidtas, exempelvis justering eller omplacering av denna Human Care-lyftar. b) Över frekvensintervallet 150 kHz har zuwa 80 MHz ska fältstyrkorna vara lägre a 10 V/m.
Rekommendede minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och denna Human Care-lyft.
Denna Human Care-lyft är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörningar kontrolleras. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och denna lyft enligt nedanstående rekommendationer, och i enlighet med kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
Separationsavstånd enligt sändarens frekvens
Sändarens hög-m
sta märkuteffekt
W
150 kHz zuwa 80 MHz
80 MHz zuwa 800 MHz 800 MHz har zuwa 2,5 GHz
d = 1,2P
d = 1,2P
d = 0,7P
0,01
0,12
0,12
0,07
0,1
0,37
0,37
0,22
1
1,16
1,16
0,7
10
3,67
3,67
2,21
100
11,6
11,6
7,0
För sändare vars maximala uteffekt inte finns i listan, kan det rekommenderade separationsavståndet (d) i meter (m) uppskattas genom den ekvation som gäller för sändarens frekvens, där P är sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt sändarens tillverkare. Anm. 1: Vid 80 MHz och 800 MHz ska separationsavståndet för det högre frekvensintervallet tillämpas. Anm. 2: Dessa riktlinjer görs ej gällande i alla situationer. Elektromagnetisk spridning påverkas av absorption och reflektion från byggnader, föremål och personer.
www.humancaregroup.com 51
Cosmos
Radiosändande utrustning, mobiltelefoner, osv. ska inte användas i apparatens närhet då
detta kan påverka apparatens funktion. Minsta avstånd är 30 cm/12 tum. Särskild försiktighet måste iakttas vid användning av starka
störningskällor (som diatermi, da dai sauransu) så att inga kablar eller elektriska komponenter placeras på eller nära apparaten. Om du är osäker ska du fråga den mutum som ansvarar för utrustningen eller leverantören.
Ƙididdigar RF-kommunikationsutrustning
Testfrekvens (MHz)
Band a) (MHz)
Sabis a)
385
380 TETRA 390
Modulering b)
Maximal Avstånd effekt (W) (cm/")
Pulsbreddsmodu- 1,8 lering b) 18 Hz
30/12
Nivå, provning av immunitet (V/m)
27
450
430470 GMRS 460, FRS FM c), ± 5 kHz avvi- 2
30/12
28
460
Sinus, 1 kHz
710
704 LTE Band 787, 13 Pulsbreddsmodu- 17
30/12
9
745
b) 217 Hz
780
810
800 GSM 960/800,
Pulsbreddsmodu- 2
30/12
28
870
TETRA 800, iDEN lering b) 18 Hz
930
820, CDMA 850,
Farashin LTE5
1720 1845 1970
2 450
1700 GSM 1990, CDMA Pulsbreddsmodu- 1800 2, GSM 1900, lering b) 1900 Hz DECT, LTE Band 217, 1, 3, 4; UMTS
2 400 2 570
Bluetooth, WLAN, Pulsbreddsmodu- 2
802.11 b/g/n,
b) 217 Hz
RFID 2450, LTE Band 7
30/12
28
30/12
28
5240 5500 5785
5 100 5 800
WLAN 802.11 a/n Pulsbreddsmodu- 0,2 lering b) 217 Hz
30/12
9
OBS! Om det behövs för att uppnå immunitetstestnivån ska avståndet mellan sändarantennen och taklyften minskas till 1 meter. Testavståndet på 1 meter är tillåtet enligt IEC 61000-4-3.
a) För visa tjänster ingår endast upplänksfrekvenserna. b) Bärvågen moduleras med hjälp av en fyrkantsvågsignal på 50 % da arbetscykel. c) Som ett alternativ to FM-modulering kan 50 % pulsmodulering vid 18 Hz användas.
52 www.humancaregroup.com
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Wichtig! Lesen Sie mutu Gebrauchsanweisung Ihres Gerätes vor der Nutzung. Halten Sie diese Broschüre und die Informationen zum künftigen Gebrauch griffbereit.
,, Gargadi!" Alamar alama ce ta bayyana, muna buƙatar Aufmerksamkeit erforderlich ist.
Das Anheben und Bewegen einer Person birgt immer ein gewisses Risiko. Lesen Sie daher mutu Bedienungsanleitungen für den Lifter und das Hebezubehör sorgfältig durch. Stellen Sie immer sicher, dass das von Ihnen verwendete Zubehör für die Verwendung mit dem Lifter vorgesehen ist. Als Pflegekraft sind Sie für mutu Sicherheit der pflegebedürftigen Mutumin verantwortlich und müssen wissen, ob mutu pflegebedürftige Person den Hebevorgang bewältigen kann oder nicht.
Wenn Sie eine pflegebedürftige Mutum diagonal oder a cikin einer schrägen Bewegung anheben oder absenken, kann mutu zu Verletzungen des Pflegebedürftigen oder der Pflegekraft führen.
Eine diagonale Bewegung kann zu einem Schwingen des Hebebandes führen, wodurch die pflegebedürftige Person oder die Pflegekraft in der Hebesituation gegen andere Gegenstände stoßen kann.
Die Lifter von Human Care sind nur für das Anheben und Absenken von pflegebedürftigen Personen in vertikaler Richtung ausgelegt, niemals in diagonaler Richtung oder über Winkel. Der Lifter muss sich beim Heben immer direkt über der pflegebedürftigen Person befinden. Die pflegebedürftige Person muss immer oberhalb der Oberfläche positioniert werden, auf die sie abgesenkt wird.
Wenn das Produkt in einer Weise verwendet wird, die nicht von Human Care empfohlen wird, übernimmt Human Care keine Verantwortung für eventuelle Verletzungen oder Unfälle, mutu auftreten können.
Wenn keine andere Vereinbarung oder Genehmigung vorliegt, ist der Eigentümer des Produkts für alle Kombinationen verantwortlich, bei denen Zubehör oder Produkte von anderen Lieferanten als Human Care verwendet werden.
Idan muka yi la'akari da Ihren Lieferanten, muna da Sie Fragen haben ko kuma ba tare da la'akari da shi ba.
Jede Person, die die Ausrüstung benutzt, muss eine angemessene Schulung im Umgang mit dem Lifter und seinem Zubehör erhalten haben.
Mutuwa da Personen dürfen nicht unbeaufsichtigt gelassen werden und sollten eine geschulte Mutum dabei haben, wenn sie einen Hebevorgang durchführen.
Die Produkte von Human Care yana ba da damar yin amfani da su a cikin ayyukan da suka dace, und wir behalten uns das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Designänderungen vorzunehmen.
Benachrichtigung des Benutzers/der pflegebedürftigen Person im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit dem Produkt sollte der lokalen Kontaktperson gemeldet werden, die den Hersteller und die zuständige Behörde des Landes, in dem der Benutzer/ die pflegebedürftige Person ansässig ist, informiert.
www.humancaregroup.com 53
Cosmos
Konformität und Standards
Kulawa da ɗan adam yana da alaƙa da Medizintechnikunternehmen, das nach ISO 13485:2016 zertifiziert ist. Das Qualitätsmanagementsystem entspricht den Anforderungen des US-amerikanischen 21 CFR Part 820. Das Produkt ist gemäß der EU-Verordnung 2017/745
(MDR) da Medizinprodukt der Klasse I CE-gekennzeichnet. Das CE-Zeichen yana da alaƙa da Produkt angebracht.
Das Produkt wurde gemäß ISO 10535:2021 geprüft. IEC 60601-1 (Elektrische Sicherheit), IEC 60601-1-2 (EMV) da IEC 60601-1-11 (Medizinische Geräte für mutu mai zaman kansa Pflege).
Sicherheitsanweisungen
Stellen Sie vor der ersten Verwendung des Lifters Folgendes sicher: · Die Verpackung ist nicht beschädigt und
wurde nicht unbeabsichtigt geöffnet oder Umwelteinflüssen ausgesetzt. Sollte dies der Fall sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Human CareVertreter.
· Entfernen Sie die Schutzhülle von Hebeband erst, nachdem Sie das Benutzerhandbuch gelesen haben.
· Sie haben das Benutzerhandbuch für den Lifter und sein gesamtes Zubehör gelesen und verstanden.
· Der Lifter wurde gemäß den Installationsanweisungen von zertifiziertem Personal installiert.
Das Lifterzubehör ist für die Verwendung mit dem Lifter bestimmt und korrekt montiert.
· Vor der Inbetriebnahme: Laden Sie die Batteri sofort nach der Anlieferung. Um sicherzustellen, dass die Batteriekapazität erhalten bleibt, muss der neue Deckenlifter sofort nach der Ankunft vier Stunden lang aufgeladen werden, bevor er a Betrieb genommen oder gelagert wird. Das liegt daran, dass der Deckenlifter möglicherweise eine Zeit lang gelagert und in dieser Zeit nicht regelmäßig aufgeladen wurde. Der Lifter sollte mindestens 30 Minuten Zeit haben, um sich an ein Raumklima von 20 Grad Celsius azupassen.
· Schließen Sie das Ladegerät an eine leicht zugängliche Steckdose an. Sunan mahaifi Kontrollampen an der Handsteuerung zeigen an, dass der Lifter aufgeladen wird. Sunan mahaifi Kontrollampe am Ladegerät zeigt an, dass das Ladegerät mit Strom versorgt wird.
54 www.humancaregroup.com
Wichtig! Der Lifter ist nur für das Heben von Personen und für nur jeweils eine einzelne Person pro Hebevorgang ausgelegt.
Stellen Sie vor der Benutzung immer Folgendes:
Das Personal, das die Ausrüstung benutzt, wurde in der Verwendung des Lifters und seines Zubehörs angemessen geschult.
· Der Lifter darf nicht von minderjährigen Personen (< 18 Jahre) benutzt werden.
· Halten Sie den Lifter von Haustieren oder anderen Tieren fern, um unerwarteten Betrieb oder Schäden zu vermeiden.
Halten Sie das Produkt von Flusen, Feuchtigkeit, Staub, (Sonnen-) Licht oder anderen Wärmequellen fern, um eine Überhitzung oder die Enstehung warmer Oberflächen zu vermeiden. Das Produkt sollte auslüften können.
· Halten Sie das Produkt von aggressiven Flüssigkeiten wie Chlor fern, da diese das Produkt und seine Sicherheit beschädigen können.
· Das Hebeband ist nicht verdreht oder abgenutzt und kann sich frei in den Lifter hinein- und herausbewegen.
· Vermeiden Sie das Risiko einer Stranglierung mit dem Lifterband, dem Kabel der Handsteuerung oder dem Sicherheitsstoppband.
Falsch
Falsch
Richtig
DEUTSCH
· Das Zubehör des Lifters, z. B. Hebegurt, Distanzband und Schienenrolle, weist keine Anzeichen von Verschleiß oder anderen Schäden auf.
· Der Lifter ist korrekt im Distanzband, der Schienenrolle und der Schiene aufgehängt.
Um den Lifter zu betreiben, muss das Hebeband durch ein Gewicht von 1 kg (zB einen Hebebügel) gespannt werden.
Die richtigen Arten, Größen, Materialien und Designs des Zubehörs wurden mit Rücksicht auf mutu Sicherheit und die Bedürfnisse der pflegebedürftigen Mutum ausgewählt.
· Der Lift yana ba da cikakken bayani game da Arbeitslast (SWL) gekennzeichnet. Diese sollte mutu maximale Tragfähigkeit des Schienensystems nicht
überschreiten.
· Das Lifter-Zubehör wurde korrekt installiert. Die Gurtschlaufen und die Aufhängung des Hebegurts müssen überprüft werden, sobald die Schlaufen beim Heben vollständig ausgezogen sind, jedoch bevor die pflegebedürftige Person von der Unterlage angehoben wird.
· Es ist wichtig, dass Sie immer überprüfen, ob sich die Schlaufen am unteren Ende aller Haken
befinden (siehe Abbildung unten) und sicher unter der Sicherungsfeder angebracht sind.
· Dieses Produkt kann in einem Nassraum wie einem Badezimmer verwendet werden. Sunan mahaifi Haupteinheit
darf jedoch nicht unter Wasser oder direkt unter einen Wasserstrahl gestellt werden.
Richtig
Richtig
Falsch
Human Care bietet eine geeignete Schulung zur sicheren Bedienung des Lifters und des weiteren Zubehörs an. Weitere Informationen zu Hebegurten, Schienensystemen und anderem Zubehör finden Sie unter
www.humancaregroup.com
Um sicherzustellen, dass das Hebeband nicht beschädigt wird, ist es wichtig, dass der Hebebügel ausbalanciert und der Hebegurt richtig aufgehängt ist. Ci gaba da kasancewa a cikin Hebeband, muna da Sie eine pflegebedürftige Mutum mai girma. Saboda haka, dass das Hebeband beim Aufwickeln gespannt ist.
Richtig
Falsch
· Stellen Sie sich bei der Repositionierung der pflegebedürftigen Mutumin seitlich von sie hin und achten Sie darauf, dass Arme und Beine nicht behindert werden. Halten Sie Augenkontakt mit der
pflegebedürftigen Person, damit sie sich sicher fühlt.
Eine Änderung des Produktes ist ohne Zustimmung des Herstellers nicht zulässig!
Dieses Produkt ya ba da damar samun nasara, um Sicherheit, Qualität da Haltbarkeit zu gewährleisten. Ƙaddamar da Produkt können diese wesentlichen Leistungsfaktoren des Produkts beeinflussen. Human Care muss kontaktiert werden, faduwa es eine spezifische Änderungsanfrage gibt. Das technische Team muss mutu Änderung a schriftlicher Form genehmigen, bevor sie bei einer pflegebedürftigen Mutum umgesetzt und angewendet wird.
www.humancaregroup.com 55
Cosmos
Technische Daten
Max. Lambar waya: 56100 56110 56120
150 kg 220 kg 272 kg
Spezifikationen: (BxHxL) Gewicht des Lifters: Batterien: Sicherheitsabsenkung: Klasse: Typ: IP-Schutzart Lifter:
IP-Schutzart Handsteuerung:
Geräuschpegel: Hebegeschwindigkeit:
283 x 154 x 244 mm
H
6 kg
25,2 V DC 4,8 Ah (1x), Lithium-Ionen
Elektronisch und mechanisch
Intern angetriebenes Gerät
LB
BF
IP25 Geschützt gegen feste Fremdkörper ab 12,5 mm Durchmesser. Geschützt gegen Wasserstrahlen.
IP27- Geschützt gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12,5 mm und mehr. Geschützt gegen die Auswirkungen von vorübergehendem Eintauchen in Wasser.
<48dB(A)
Bis na ƙarshe 221 kg> 221 kg
2,6m/min 2.1m/min
Länge des Hebebands: Fara/Dakata:
2150 mm taushi
Handsteuerung der Benutzeroberfläche: Bedienkräfte an Handsteuerung:
siehe zugehöriges Kapitel 4 N
Ladegerät
GlobTek GTM96605-G2**** (100-240 V~, 50-60 Hz, 1,5A)
NRTL: Shiga cikin Akwatin:
Ja Lifter, Ladegerät, Ladehalterung, Kurzanleitung, Benutzerhandbuch
Dieses Produkt ist für den wiederholten Gebrauch vorgesehen.
Verwendungszweck
Der Cosmos Deckenlifter bietet Ihnen mutu Möglichkeit, eine pflegebedürftige Mutum sicher und einfach zu heben und zu bewegen, z. B. zu oder von einem
Bett, einem (Roll) -Stuhl oder einer Toilette oder vom Boden aus. Das Gerät kann auch für Umlagerungen im Bett, Gehtraining und, mit Hilfe einiger Zubehörteile, für Gleichgewichtstraining und Wiegen verwendet werden.
56 www.humancaregroup.com
DEUTSCH
Produktbeschreibung
1. Decke
2. Distanzband (Zubehör)
3. Mai da Cosmos
4. Schnellanschluss-System
5. Hebebügel (Zubehör)
6. Hebegurt (Zubehör)
7. Mu'amala
a. 127-220 mm (je nach Wahl der Schiene)
b. 100-1000 mm (mit Distanzband)
c. 194 mm (Lifter-Abdeckung + Ankerschlüssel am Lifter, ohne Hebebügel)
Cosmos ist ein leichter und kompakter Lifter, der mit Blick auf den Benutzer, die Pflegekraft und den Techniker entwickelt wurde. Für die Bedienung des Deckenlifters ist nicht mehr als eine Person erforderlich. Das Schnellanschlusssystem ermöglicht eine schnelle Montagda Wartung. Der Griff erleichtert das Tragen des Lifters und das Halten während der Montage. Dank seines innovativen Designs kann Cosmos als tragbarer Lifter installiert werden, der nach Gebrauch wieder entfernt werden kann. Das bedeutet, dass der gleiche Lifter in mehreren unterschiedlichen Räumen oder Stationen verwendet werden kann. Außerdem ist die Installation direkt auf der Schienenlaufrolle für den dauerhaften Gebrauch möglich, damit der Lifter immer verfügbar ist
Stationär
Tragbar
1 A
2
B
3
C
4
5
7
6
Der Deckenlifter wurde für den Einsatz im Innenbereich entwickelt und getestet und ist als IP25Produkt klassifiziert.
Das Produkt darf nicht in Wasser getaucht werden.
Das Eintauchen in Wasser kann einen Kurzschluss verursachen, der dazu führt, dass der Lifter nicht mehr funktioniert. Dieses Produkt kann in einem Nassraum wie einem Badezimmer verwendet werden. Das Hauptgerät darf jedoch nicht unter Wasser oder direkt unter einen Wasserstrahl gestellt werden; siehe Abbildungen im Kapitel ,, Sicherheitshinweise”.
Die klimatischen Bedingungen sollten wie folgt sein: Umgebungstemperatur von 5 °C bis 40 °C, relative Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 90 %, nicht kondensierend, und Luftdruck von 700 hPa bis 1060 hPa.
www.humancaregroup.com 57
Cosmos
Verpackungsetikett
Das Verpackungsetikett ya ba da sanarwar Informationen zum Produkt. Dieses Etikett ya ba da shawarar sich auf der Verpackung.
Symbole auf dem Verpackungsetikett
fh
ln
Alamar CE
Hersteller
Lesen Sie die Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstanden haben, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Artikelnummer/Referenznummer ,,-XX” = Länderspezifischer Code (AUAustralien, GB-Großbritannien, EUEuropa, JP-Japan, NA-Nordamerika)
Sabbin
MD Medizinisches Gerät
Temperaturgrenze Lagerung/ Sufuri
Feuchtigkeitsgrenze Lagerung/ Sufuri
Atmosphärendruckgrenze Lagerung/ Sufuri
UPC Eindeutiger Produktcode
Eindeutige Geräteidentifikation, einschließlich (01) EAN-Code, (11) Produktionsdatum, (21) Seriennummer
58 www.humancaregroup.com
Farashin UPC
DEUTSCH
Produktetiket
Das Produktetikett enthält Informationen zum Lifter. Das Schild befindet sich auf der Abdeckung des Lifters.
Cosmos 272 kg
Human Care HC AB
Saukewa: 56120
Årstaängsvägen 21B
SN
123456789012
117 43 Stockholm, Sweden info@humancaregroup.com
272kg / 600lbs www.humancaregroup.com
YYYY-MM
SE
Label 40647C
25,2 V DC 4,8 Ah IP25 Ikon hannu: IP27
MD
(01)7331599003312(11)yyyymm(21)123456789012
8 81608 80348 0
Zagayen aiki: 2 min ON/18 min KASHE Caja: GlobTek GTM96605-G2
Conforms to ISO10535 and AAMI ES60601-1 Cert. to CAN/CSA Z10535 and CSA C22.2#60601-1 5000940
Alamar auf dem Gerät und dem Produktetikett
fghj
ln
MD
Alamar CE
Herstelungsdatum
Hersteller
Max. Belastung:
Lesen Sie die Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstanden haben, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Artikelnummer/Referenznummer ,,-XX” = Länderspezifischer Code (AUAustralien, GB-Großbritannien, EUEuropa, JP-Japan, NA-Nordamerika) Seriennummer
Medizinisches Gerät
QR-Code zur Bedienungsanleitung
ko Vorsicht:
Der Lifter enthält Lithiumbatterien und Elektronik und muss entsprechend recycelt werden Kennzeichnung der Zertifizierung durch Dritte (gilt nicht für alle Regionen und Versionen)
Produkt des Typs BF
Nur für den Innengebrauch
UPC Eindeutiger Produktcode
Eindeutige Geräteidentifikation, einschließlich (01) EAN-Code, (11) Produktionsdatum, (21) Seriennummer
www.humancaregroup.com 59
Cosmos
Kompatibilität
Die Hebegurte der Human Care Group sind für die Verwendung mit allen Human Care-Liftern und -Hebebügeln vorgesehen. Die Produkte sind auch mit Produkten anderer Lieferanten kompatibel, die die gleiche Befestigungsmethode für die Befestigung von Hebegurten an einem Hebebügel und Lifter verwenden. Aufgrund der großen Auswahl an Produkten weltweit kann Human Care jedoch nicht für Fehler verantwortlich gemacht werden, die sich aus der unsachgemäßen Verwendung oder Anwendung von Kombinationen aus Hebegurten, Hebebügeln und Liftern anderer Lieferanten ergeben können. Die Verwendung des kombinierten Systems erfolgt auf eigene Gefahr und Verantwortung des verschreibenden Arztes.
Um mutu Sicherheit der pflegebedürftigen Mutum und der Pflegekräfte zu gewährleisten, empfiehlt Human Care mutu folgenden Mindestanforderungen:
1. Wenn Sie Hebegurte mit Liftern und Hebebügeln anderer Hersteller als Human Care verwenden, muss das kombinierte System mit der gleichen Befestigungsmethode für die Hebebügel von Bodenliftern und Deckenlittern kongurtewert Hem mit einem Hebebügel mit Schlaufe kombiniert, Hebegurte mit Clip werden mit einem Hebebügel mit Clip kombiniert.
2. Die betroffenen Lifter und Hebegurte für pflegebedürftige Personen müssen gemäß der Verordnung 2017/745 mit der CE-Kennzeichnung versehen sein und den Standardanforderungen für Lifter für pflegeß10535 ensprechen.
3. Die Pflegekraft muss die Gebrauchsanweisungen und Empfehlungen des Herstellers in Bezug auf mutu Verwendung, mutu Pflege, mutu pflegebedürftige Mutum, mutu Pflegekraft, mutu Reinigung und mutu Inspektion der Hebegurte und Lifter befolgen
4. Die verschiedenen Produkte des montierten Liftersystems, dh Lifter, Hebebügel, Hebegurt, Waage und anderes Zubehör, können unterschiedliche Höchstlasten aufweisen. Saboda haka, mun mutu a cikin tsarin Höchstlast, mutu für mutu jeweiligen Produkte und das System angegeben ist und für das gesamte System gilt. Überprüfen Sie immer mutu Markierungen auf allen einzelnen Produkten im System.
5. Eine individuelle Risikobewertung (einschließlich eines praktischen Tests des Systems und einer Prüfung mit der verwendeten spezifischen Kombination) ist erforderlich, um zu bestätigen, dass die Größe des fürengtwens korregurtdu. mit der Breite und dem Design des Hebebügels kompatibel ist. Das kombinierte System muss von dem zuständigen Bewerter dokumentiert werden.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte da Ihre lokale Human Care-Vertretungsstelle ko Ihren Vertriebspartner.
60 www.humancaregroup.com
Notfunktionen
Notstopp
Im Notfall kann der Notstopp durch Ziehen der roten Schlaufe aktiviert werden. Der rote Knopf kommt heraus und der Lifter hält an.
Um den Notstopp zurückzusetzen, drücken Sie den roten Knopf mit einem Finger oder einem Rohr zurück. Wenn der Notstopp nicht zurückgesetzt wird, kann der Lifter nicht aufgeladen werden, auch wenn er an mutu Steckdose angeschlossen ist.
Geschwindigkeit mit der Handsteuerung. Daher ist es wichtig, beim Absenken die Kontrolle über die pflegebedürftige Person zu behalten, um Verletzungen der pflegebedürftigen Person oder der Pflegekraft zu vermeiden.
Die Sicherheitsabsenkungsfunktion ist separat (rote Schlaufe) von der normalen Auf-/Abwärtsbewegung zugänglich, mutu sich auf der Handsteuerung befindet.
Bei einer tragbaren Installation kann das rote Band auf eine funktionelle Länge gekürzt werden, um ein Strangulationsrisiko zu vermeiden.
DEUTSCH
Sicherheitsabsenkung Ziehen Sie zunächst an der roten Schlaufe, die den Notstopp aktiviert.
Ziehen Sie danach an der roten Schlaufe und halten Sie sie fest. Dadurch wird mutu Sicherheitsabsenkung aktiviert. Stellen Sie immer sicher, dass mutu Sicherheitsabsenkung so sicher und bequem wie möglich für mutu pflegebedürftige Mutum durchgeführt wird.
Die Sicherheitsabsenkung darf nur in Notfallsituationen verwendet werden.
Die Bandgeschwindigkeit ist während der Sicherheitsabsenkung schneller als die reguläre
Sicherungsriegel
Der Lifter ist mit einem Sicherungsriegel ausgerüstet. Dies verhindert ungewollte Stürze. Wenn das Hebeband zu schnell herausgezogen wird, rastet der Sicherheitsriegel ein und verhindert so den Sturz.
Notabsenkung Sollte ein Stromausfall oder eine elektrische Störung eintreten (im Produkt), während sich mutu pflegebedürftige mutum a der Hebevorrichtung befindet, wird mutu mechanische Notabsenkung aktiviert, und mutu Hebevor abrichtung wird a Werduf. Bei Kindern oder leichten Personen muss mutu Pflegekraft das Herunterziehen der pflegebedürftigen Mutum erleichtern.
Angenommen, ein Lifter soll von einer pflegebedürftigen Mutum benutzt werden, mutu selbstständig lebt. In diesem Fall muss im Bereich des Lifters eine Kommunikationseinrichtung (z. B. ein Alarmsystem oder ein Telefon) installiert werden, damit die pflegebedürftige Person im Notfall Hilfe rufen kann.
www.humancaregroup.com 61
Cosmos
Anbringe und Abnehmen des Cosmos
Stationäre Konfiguration Anbringen
Der Cosmos kann mit dem Schnellanlegesystem direkt in der Schienenrolle, die sich in der
Schiene befindet, montier werden. Halten Sie den Lifter mit dem Griff nach unten, wenn Sie den Cosmos da mutu Schienenlaufrollen anschließen. Vergewissern Sie sich, dass der Ankerschlüssel auf der Oberseite des Lifters parallel zur Öffnung der Schienenlaufrollen liegt. Setzen Sie den Lifter ein (1), don haka dass der Ankerschlüssel in die Öffnung gleitet, und drehen Sie den Lifter um 90 Grad (2), um sicherzustellen, dass der Verriegelungsmechanismus aktiviert wurde (Sie undierung dieng h einürde) dem Ankerschlüssel sichtbar ist (3).
1
2
3
Stationäre Konfiguration Abnehmen Schieben Sie den Lifter nach oben in Richtung der Schienenlaufrollen, bis die grüne Markierung auf dem Ankerschlüssel nicht mehr sichtbar ist, und drehen Sie dann den Lifter um 90 Grad. Der Lifter wird dann von den Schienenlaufrollen entriegelt und kann abgenommen werden.
Tragbare Konfiguration Anbringen Stellen Sie den Lifter auf eine geeignete Unterlage, wobei der Griff nach oben zeigt. Um das Hebeband herauszulassen, ziehen Sie leicht daran, indem Sie den Ankerschlüssel am Band festhalten und gleichzeitig die Abwärtstaste an der Handsteuerung drücken. Beim Anschluss an die Schienenrolle den Ankerschlüssel am Hebegurt in die Verriegelung der Schienenrolle einführen und eindrücken (1). Dann drehen Sie den Ankerschlüssel um 90 Grad (2) und lassen ihn los (3). Vergewissern Sie sich, dass der Verriegelungsmechanismus aktiviert wurde (Sie hören ein Klicken) und die grüne Markierung am Ankerschlüssel sichtbar ist (4).
1
2
3
4
Tragbare Konfiguration Abnehmen Senken Sie den Lifter ab und stellen Sie ihn auf eine geeignete Fläche, wobei Sie das Hebeband so weit herausziehen, dass Sie den Ankerschlüssel drehen können. Halten Sie den Ankerschlüssel am Hebeband und drücken Sie ihn in die Verriegelung der Schienenlaufrollen, bis die grüne Markierung nicht mehr sichtbar ist. Drehen Sie dann den Ankerschlüssel um 90 Grad und nehmen Sie das Hebeband von den Schienenlaufrollen ab.
62 www.humancaregroup.com
Anbringen und Abnehmen des Cosmos Distanzbandes
Ankerschlüssel
Disstanzband: Zwischen den Schienenlaufrollen und dem Lift kann ein Distanzband verwendet werden, um
mutu empfohlene Höhe einzustellen. Ku ci gaba
Distanzbänder finden Sie im Abschnitt ,,Übersicht über das Zubehör”.
Halter für den Ankerschlüssel
Befestigen Sie das Distanzband an den Schienenlaufrollen
Beim Anschluss an die Schienenlaufrollen führen Sie den Ankerschlüssel parallel zur Öffnung der Schienenlaufrolle ein. Drücken Sie dann den Ankerschlüssel am Distanzband in die Verriegelung der Schienenlaufrollen (1), drehen Sie den Ankerschlüssel um 90 Grad (2) und lassen Sie ihn los (3). Vergewissern Sie sich, dass der Verriegelungsmechanismus aktiviert wurde (Sie hören ein Klicken) und dass die grüne Markierung am Ankerschlüssel am Distanzband sichtbar ist (4).
1
2
3
4
Um das Distanzband zu lösen, befolgen Sie die gleichen Schritte, aber in umgekehrter Reihenfolge.
DEUTSCH
Anbringen des Distanzbandes am Lifter in einer stationären Konfiguration
Setzen Sie den Ankerschlüsselhalter des Distanzbandes über den Ankerschlüssel am Deckenlifter und schieben Sie den Ankerschlüsselhalter über den Ankerschlüssel (1). Drehen Sie dann den Ankerschlüsselhalter (2), um die Verbindung zu sichern, und hängen Sie den Deckenlifter in das Distanzband (3).
1
2
3
Um das Distanzband zu lösen, befolgen Sie die gleichen Schritte, aber in umgekehrter Reihenfolge.
Anbringen des Distanzbandes am Lifter a cikin einer tragbaren Konfiguration
Stecken Sie den Ankerschlüssel des Hebebandes von oben in die Ankerschlüsselhalterung des Distanzbandes (1). Drehen Sie ihn dann in der Halterung nach unten (2), um die Verbindung zu sichern und hängen Sie den Deckenlifter in das Distanzband (3).
1
2
3
Um das Distanzband zu lösen, befolgen Sie die gleichen Schritte, aber in umgekehrter Reihenfolge.
Die grüne Markierung auf dem Ankerschlüssel sollte immer zwischen allen möglichen Verbindungen sichtbar sein, um sicherzustellen, dass der Aufbau gesichert ist.
www.humancaregroup.com 63
Cosmos
Sarrafa hannu
Die Handsteuerung aktiviert den Lifter, wenn eine Ku ɗanɗani berührt wird. Die Handsteuerung verfügt über eine Ku ɗanɗani ,, nach oben” (1) und eine Ku ɗanɗani ,,nach unten” (4) zum Anheben und Absenken des Lifters. Drücken Sie die Ku ɗanɗani ,, nach oben” auf der Handsteuerung, um mutu pflegebedürftige Mutum anzuheben. Drücken Sie die Ku ɗanɗani ,, nach unten” auf der Handsteuerung, um mutu pflegebedürftige Mutum anzusenken. Durch Drücken der Ku ɗanɗani wird ein Softstart, durch Loslassen der Ku ɗanɗani ein Softstopp ausgelöst. (2) und (3) sind für das Modell mit maschineller Verstellung. Der Hebebügel sollte angeschlossen werden, da sein Gewicht benötigt wird, um die Auf-/Abwärtsbewegung des Lifters zu aktivieren. Die Handsteuerung ist auch mit Informationen über den Status des Lifters ausgestattet: a. Sabis-Leuchte b. Warndreieck c. Matsayin baturi
Ziehen Sie nicht an der Handsteuerung, um den Lifter entlang der Schiene zu bewegen.
Das Kabel und die Verbindung des Kabels mit dem Deckenlifter können aufgrund von Zugkräften brechen, insbesondere im Laufe der Zeit. Bewegen Sie den Lifter, indem Sie die pflegebedürftige Person im Hebegurt führen oder den Griff am Lifter benutzen.
An der kurzen Seite der Handsteuerung befindet sich ein Eingang zum Laden des Lifters und zur Kommunikation mit dem Lifter (USB-C).
Für Menschen mit einem Herzschrittmacher sollte mutu Handsteuerung wegen des Magnetfeldes mit einem Mindestabstand von 153 mm vom Oberkörper entfernt gehalten werden.
Dieser Mindestabstand verhindert eine Störung des Herzschrittmachers. Die Handsteuerung sollte während des gesamten Hebevorgangs vom Oberkörper der Person ferngehalten werden.
64 www.humancaregroup.com
Farashin 1
USB-C
DEUTSCH
Benutzeroberfläche für Handsteuerung
Die Benutzeroberfläche der Handsteuerung verfügt über Symbole, die über den Status des Produkts informieren.
Ein/Aus Beleuchtete Pfeile Batirin Alamar
Warndreieck und Pfeil ,, nach unten" Schraubenschlüssel Warndreieck da Schlüssel
Zum Einschalten eine beliebige Ku ɗanɗani Drücken. Der Lifter yana da alaƙa da haɓakawa. Der Lifter schaltet sich aus und wechselt in den Schlafmodus, wenn er nicht verwendet wird. Zum Reaktivieren eine beliebige Ku ɗanɗani drücken. Ka yi la'akari da Pfeile sind mutu verfügbaren Funktionen.
Grünes Licht, ein: Der Batteriestand ist vol. Grünes Licht, blinkend: Es könnte ratsam sein, mutu Batterien aufzuladen. Das Batteriesymbol blinkt auch während des Ladevorgangs, aber mutu Pfeilsymbole sind ausgeschaltet. Grünes Licht, schnell blinkend: Der Batteriestand ist kritisch niedrig. Der Lifter kann aine pflegebedürftige Mutum nur noch absenken. Der Lifter muss sofort aufgeladen werden, um Fehlfunktionen zu vermeiden. Kein Licht: Nach dem Aufladen bis zum vollen Batteriestand verschwindet das Batteryymbol (Schlafmodus). Gelbes Dauerlicht und grünes Dauerlicht im Pfeil ,, nach unten” zeigen Überlastung oder Überhitzung an, und es ist nur die Absenkfunktion verfügbar.
Dauerhaft gelbes Licht: Das Wartungsintervall des Lifters wurde erreicht. Wartung und jährliche Inspektion müssen durchgeführt werden.
Dauerhaft gelbes Licht: Fehlfunktion, oder das Wartungsintervall des Lifters ist abgelaufen. Es ist nicht mehr sicher, den Lifter zu benutzen. Die Wartung muss sofort durchgeführt werden. Wenden Sie sich an einen zertifizierten Techniker (siehe Tabelle zur Fehlerbehebung).
Wartung der Battery
Während der Lebensdauer des Deckenlifters ne keine Batteriewartung erforderlich, solange mutu Funktion al'ada ist. Die Batterie muss gemäß den Anweisungen regelmäßig aufgeladen werden. Wenn mutu Leistung
der Batterie nicht mehr ausreicht, wenden Sie sich bitte an Ihr lokales Human Care-Büro oder Ihren Vertriebspartner, um die Batterie zu ersetzen.
www.humancaregroup.com 65
Cosmos
Ladegerät
Der Lifter wird intern mit Lithium-Ionen-Batterien betrieben, die mit einem Ladegerät wieder aufgeladen werden können. Batterie und Ladegerät sind im Lieferumfang des Produkts enthalten. Das Batteriesymbol auf der Handsteuerung leuchtet auf, wenn die Batterien aufgeladen werden müssen. Stecken Sie das Ladekabel in die Handsteuerung, und der Ladevorgang beginnt. Wenn der Lifter geladen wird, blinkt das Batteriesymbol.
Der Lifter kann nur mit einem von Human Care empfohlenen Ladegerät, Artikel-Nr. 90575, GlobTek GTM96605-G2**** verwendet werden.
· Laden Sie den Lifter regelmäßig, vorzugsweise jede Nacht.
Bei der Benuzung des Lifters darf dieser nicht an das Ladegerät angeschlossen sein. Daga Lifter funktioniert nicht, wenn er aufgeladen wird.
· Wenn der Notstopp aktiviert ist, kann der Lifter nicht geladen werden. Vergewissern Sie sich, dass der Notstopp beim Aufladen nicht aktiviert ist.
· Die Batterien können nicht überladen werden. Das Aufladen sollte a cikin einer trockenen Umgebung
erfolgen.
Wenn die Batterien einen kritisch niedrigen Batteriestand erreichen, können keine weiteren Hebevorgänge (nach oben oder unten) mehr durchgeführt werden. Yana da kyau a yi amfani da Batterieleistung ga Sicherheitsabsenkung vorhanden.
66 www.humancaregroup.com
DEUTSCH
Litinintage der Cosmos Ladehalterung
1.
Setzen Sie den USB-C-Kontakt,
wie in den Bildern 1 und 2 gezeigt,
auf der Rückseite der Cosmos
Ladehalterung ein. Schieben
Kontakt ganz hinein, so
dass die Clips im Inneren der
2.
Ladehalterungen hinter dem
USB-C-Kontakt mai haɗawa.
Verwenden Sie einen Finger oder
3.
einen harten Gegenstand und
drücken Sie den Kontakt ganz nach unten, bis er einrastet (siehe
Abbildung 3).
4.
Positionieren Sie das Kabel wie in
Abbildung 4 gazeigt.
5.
6.
Befestigen Sie die Cosmos Ladehalterung mit zwei M3-Schrauben an der Wand. Das Kabel sollte zum Boden und der Teil mit dem USB-Kontakt zur Decke zeigen. Siehe Abbildung 5.
Yadda za a kashe Handsteuerung an, indem Sie sie nach oben schieben, um sie mit dem USBC-Kontakt zu verbinden. Siehe Abbildung 6.
www.humancaregroup.com 67
Cosmos
Verwendung des Lifters
Verbinden Sie den Hebebügel mit dem Ankerschlüssel, indem Sie ihn in das Loch schieben und um 90 Grad drehen (weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Cosmos-Hebebügel). Prüfen Sie, ob die Verriegelung sicher ist, indem Sie die grüne Markierung fühlen und sehen.
De gewählte Hebebügel sollte an mutu Bedürfnisse der pflegebedürftigen Mutum und mutu Art des verwendeten Hebegurts angepasst sein. Legen Sie die pflegebedürftige Person gemäß der HebegurtAnleitung in den vorgeschriebenen Hebegurt und hängen Sie den Hebegurt in die Haken am Bügel ein. Duk da haka, dass die Hebegurte des Lifters in Allen Haken Richtig verankert sind.
Zubehör
Wenn mutu sichere Arbeitslast für ein Zubehörteil, z. B. Hebegurte, Hebebügel und sonstiges Zubehör, NICHT mit jener des Lifters übereinstimmt, gilt das niedrigste für ein Produkt angegebene Maximalgewicht. Überprüfen Sie immer das Etikett auf dem Lifter und dem Lifterzubehör oder wenden Sie sich an Human Care, wenn Sie Fragen haben oder etwas unklar ist.
Schienenlaufrollen – Human Care bietet zwei verschiedene Schienen-Laufrollen an: die CosmosSchienenlaufrolle, die in Schienen von Human Care verwendet wird, und den Cosmos SchienenlaufrollenAdapter, der mit anderen Schienen verwendet wird. Weitere Informationen finden Sie im Montagehandbuch.
Distanzbänder – Ermöglicht es, den Lifter in niedrigeren Höhen zu nutzen. Erhältlich in 9 verschiedenen Längen von 20 cm bis 100 cm. Andere Längen sind auf Anfrage erhältlich.
Hebebügel – Es sind drei verschiedene Arten von
Informieren Sie die pflegebedürftige Person über das, was geschehen wird, und halten Sie Augenkontakt.
Planen Sie die Bewegung der pflegebedürftigen Person und bereiten Sie die Umgebung vor dem Hebevorgang vor.
Halten Sie die pflegebedürftige Person so niedrig wie möglich auf einer sicheren Oberfläche. Passen Sie die Bewegungsdistanz an den Zustand der pflegebedürftigen Person an.
Bringen Sie den tragbaren Lifter oder den Hebebügel vor den Rumpf der pflegebedürftigen Mutum, wenn Sie die Hebegurte befestigen oder abnehmen.
Idan muka yi la'akari da Sicherheitsstopp durch, bevor mutu Unterlage verlassen wird.
Hebebügeln erhältlich: 2-Punkt-Hebebügel (a cikin drei Größen erhältlich), 3-Punkt-Hebebügel und 4-PunktHebebügel.
Hebegurte – Das Angebot an Hebegurten von Human Care ist groß genug, um die verschiedenen Anforderungen und Bedürfnisse der Benutzer zu erfüllen. Ina Montageanleitung muss für jede pflegebedürftige Mutum individuell und ensprechend ihrer Bedürfnisse erstellt werden. Lesen Sie das Benutzerhandbuch für den entsprechenden Hebegurt, um sicherzustellen, dass das Produkt Richtig verwendet wird.
Human Care empfiehlt, nur Human Care-Hebegurte mit Human Care-Liftern zu verwenden. Besuchen Sie www.humancaregroup.com don ƙarin bayani game da darüber, welche Modelle und Größen angeboten werden.
Waage – Zur Verwiegung von Patienten in einem medizinischen Umfeld.
Übersicht über das Zubehör
Schienenlaufrollen Schienenlaufrollen Adafta don Schienenlaufrollen
Art. Nr. 56200 56201
Materialien Lackierter Stahl Lackierter Stahl
Distanzbänder Distanzband, 20 cm Distanzband, 30 cm
68 www.humancaregroup.com
Art. Nr. 94042-200 94042-300
Materialien Stoff/Edelstahl Stoff/Edelstahl
Distanzband, 40 cm Distanzband, 50 cm Distanzband, 60 cm Distanzband, 70 cm Distanzband, 80 cm Distanzband, 90 cm Distanzband, 100 cm
94042-400 94042-500 94042-600 94042-700 94042-800 94042-900 94042-1000
Stoff/Edelstahl Stoff/Edelstahl Stoff/Edelstahl Stoff/Edelstahl Stoff/Edelstahl Stoff/Edelstahl Stoff/Edelstahl Stoff/Edelstahl
DEUTSCH
Hebebügel Artikelnummer Hebebügel 2-Punkt, 35 cm
Artikel-Nr. Materialien
56160
Aluminium/Glasfaserverstärktes Polyamid
Artikelnummer Hebebügel 2-Punkt, 45 cm
56170
Aluminium/Glasfaserverstärktes Polyamid
Artikelnummer Hebebügel 2-Punkt, 55 cm
56180
Aluminium/Glasfaserverstärktes Polyamid
Artikelnummer Hängestange 3-Punkt, 48 cm
56190
Aluminium/Glasfaserverstärktes Polyamid
Artikelnummer Hebebügel 4-Punkt, L:55 cm * B:37 cm
56195
Aluminium/Glasfaserverstärktes Polyamid
Hebegurte Hebegurt für ampUtierte Patienten Basis-Hebegurt Bade-Hebegurt Columbus Hebegurt E-Clip Komfort-Hebegurt Hoch-Weich Komfort-Hebegurt, Weich Ganzkörperhebegurt Ganzkörper Hebegurt E-Clip Ganzkörperhebegurt, Netz Allzwerk-Hsisbegurt für Gliedmaßen Niedriger Basis-Hebegurt Multi-Hebegurt Hebegurt zur Positionierung Silhouetten-Hebegurt Sitz-Hebegurt WC-Hebegurt WC-Hebegurt E-Clip WC-Hebegurt hoch
Artikelnummern ab … 25140…/25040… 25045…/25054…/25070… 25035… 25040C… 25069… 25064… Nr. 25010 25005C…/25006C…/25010C…/25011C… 25005… NSB-103…/NSB-104…/NSB-105…/NSB-109… 25032…/25037… 25120… NSB-010…/25700… 2504…/2507…/ 25105…. NSB-4… 25015…/25018…/25019… 25030… 25080…/25085… 250850…/250900…/250910… 25090…
Pality Stoff Stoff Stoff Skrefffff Stoff Stoff Stoff Stoff Stoff Stoff Stoff Stoff Stoff Stoff Stoff Stoff Mowku
Wage Wage ga Cosmos
Art. Nr. 56205
www.humancaregroup.com 69
Cosmos
Datenkommunikation
Cosmos kann mit einem Standard-PC kommunizieren (Win 7/Win 8/Win 10/Win 11). Diese Kommunikation ermöglicht es, Statistiken und andere Informationen vom Lifter zu erhalten.
Um mit dem Deckenlifter zu kommunizieren, benötigen Sie die Daten- und Serviceanwendungssoftware von Human Care, die Sie vom Human Care-Partnerportal herunterladen können.
Shigar Sie den Lifter mit einem Standard-USBC-Kabel da Ihren PC da. Starten Sie die die Human Care Daten- und Serviceanwendung und befolgen Sie die Anweisungen. Der Lifter muss eingeschaltet sein, damit eine Kommunikation möglich ist. Daga Lifter na iya samun damar yin amfani da shi, mun sami damar yin amfani da PC angeschlossen.
Die folgenden Informationen können vom Lifter abgelesen werden. · Artikelnummer, Seriennummer und Herstellungs-
datum · Max. Benutzergewicht (SWL) · Sigar Software · Kwanan Sabis · Regelmäßige Nutzungsstatistiken · Fehlerprotokoll
Ka mutu angeschlossene Computerausrüstung muss mutu Anforderungen nach IEC 60950-1 ko IEC 60601-1 erfüllen.
Bitte verwenden Sie stets die neueste Software für den Lifter; Die neueste Version finden Sie im Human CarePartnerportal.
Hebehöhe
Die Hebehöhe entspricht der Differenz zwischen der höchsten und der niedrigsten Position, die der Lifter erreichen kann. Dies entspricht der Länge des Lifters. Die Länge des Hebebands beträgt 2.150 mm.
Wenn Sie das Hebeband verlängern möchten, gibt es als Zubehör Distanzbänder in verschiedenen Längen.
Die Hubhöhe des Lifters wird durch mutu Länge des Distanzbandes nicht beeinflusst. Die Gesamthöhe des Systems setzt sich zusammen aus der Schiene, in der
der Lifter montiert ist, den Schienenlaufrollen a cikin der Schiene, gegebenenfalls einem Distanzgurt und dem
Lifter.
70 www.humancaregroup.com
DEUTSCH
Pflegehinweise für Lifter und Zubehör
Yadda za a furta Lifter
· Planen Sie das Aufladen so, da
Takardu / Albarkatu
HUMAN CARE 56100 Portable Ceiling Lift [pdf] Manual mai amfani 56100 Portable Ceiling Lift, 56100, Portable Ceiling Lift, Ceiling Lift, Lift |