S und C 665-510 Pad Mounted Gear Bedienungsanleitung
Einführung
Qualifizierte Personen
WARNUNG
Nur qualifizierte Personen, die sich mit der Installation, dem Betrieb und der Wartung von oberirdischen und unterirdischen Stromverteilungsgeräten sowie den damit verbundenen Gefahren auskennen, dürfen die in dieser Veröffentlichung behandelten Geräte installieren, bedienen und warten. Eine qualifizierte Person ist jemand, der ausgebildet und kompetent ist in:
- Die Fähigkeiten und Techniken, die erforderlich sind, um exponierte stromführende Teile von nicht stromführenden Teilen elektrischer Geräte zu unterscheiden
- Die Fähigkeiten und Techniken, die erforderlich sind, um die richtigen Annäherungsentfernungen entsprechend dem voltagdenen die qualifizierte Person ausgesetzt sein wird
- Die ordnungsgemäße Verwendung spezieller Vorsichtsmaßnahmen, persönlicher Schutzausrüstung, isolierter und abschirmender Materialien und isolierter Werkzeuge bei Arbeiten an oder in der Nähe freiliegender, unter Spannung stehender Teile elektrischer Geräte. Diese Anweisungen sind nur für qualifizierte Personen bestimmt. Sie sind kein Ersatz für eine angemessene Schulung und Erfahrung mit Sicherheitsverfahren für diese Art von Geräten.
Lesen Sie diese Anleitung
BEACHTEN
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und alle Materialien in der Bedienungsanleitung des Produkts gründlich und sorgfältig durch, bevor Sie das Handbuch PME Pad-Mounted Gear installieren oder bedienen. Machen Sie sich mit den Sicherheitsinformationen auf den Seiten 4 und 5 und den Sicherheitsvorkehrungen auf Seite 6 vertraut. Die neueste Version dieser Veröffentlichung ist online im PDF-Format verfügbar unter sandc.com/en/contact-us/product-literature/.
Bewahren Sie dieses Merkblatt auf
Dieses Anweisungsblatt ist fester Bestandteil des Handbuchs PME Pad-Mounted Gear. Legen Sie einen Ort fest, an dem Benutzer diese Veröffentlichung leicht abrufen und nachschlagen können.
Richtige Anwendung
WARNUNG
Die in dieser Veröffentlichung beschriebenen Geräte sind nur für eine bestimmte Anwendung vorgesehen. Die Anwendung muss innerhalb der für die Geräte angegebenen Nennwerte liegen. Die Nennwerte für manuelle PME-Pad-Mounted-Getriebe sind in der Nennwerttabelle im S&C Specification Bulletin 665-31 aufgeführt. Die Nennwerte finden Sie auch auf dem am Produkt angebrachten Typenschild.
Garantie
Die Garantie und/oder Verpflichtungen, die in S&Cs Preisliste 150, „Standardverkaufsbedingungen – Direktkäufer in den Vereinigten Staaten“ (oder Preisliste 153, „Standardverkaufsbedingungen – Direktkäufer außerhalb der Vereinigten Staaten“), sowie etwaige besondere Garantiebestimmungen, wie im entsprechenden Produktspezifikationsbulletin dargelegt, beschrieben sind, sind ausschließlich. Die in ersterem vorgesehenen Rechtsmittel bei Verletzung dieser Garantien stellen das ausschließliche Rechtsmittel des Direktkäufers oder Endbenutzers dar und erfüllen die gesamte Haftung des Verkäufers. In keinem Fall übersteigt die Haftung des Verkäufers gegenüber dem Direktkäufer oder Endbenutzer den Preis des spezifischen Produkts, das den Anspruch des Direktkäufers oder Endbenutzers begründet. Alle anderen Garantien, ob ausdrücklich oder stillschweigend oder aufgrund von Gesetzen, Geschäftsgepflogenheiten, Handelsbrauch oder anderweitig, sind ausgeschlossen.
Die einzigen Garantien sind jene, die in Preisliste 150 (oder Preisliste 153) angegeben sind, und es gibt keine ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien für die Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Jede ausdrückliche Garantie oder andere Verpflichtung, die in Preisliste 150 (oder Preisliste 153) angegeben ist, wird nur dem unmittelbaren Käufer und dem Endbenutzer, wie dort definiert, gewährt. Außer einem Endbenutzer darf sich kein entfernter Käufer auf eine Bestätigung von Tatsachen oder ein Versprechen verlassen, das sich auf die hierin beschriebenen Waren bezieht, auf eine Beschreibung, die sich auf die Waren bezieht, oder auf ein Abhilfeversprechen, das in Preisliste 150 (oder Preisliste 153) enthalten ist.
Garantievoraussetzungen
Die Standardgarantie, die in den Standardverkaufsbedingungen des Verkäufers enthalten ist (wie in Preisliste 150 dargelegt), gilt nicht für manuelle PME-Pad-Mounted-Ausrüstung, bei der Sicherungseinheiten, Sicherungseinheit-Endstücke, Halter, Nachfülleinheiten oder Schalterklingen anderer Hersteller als S&C in Verbindung mit S&C SME-Halterungen verwendet werden. Sie gilt auch nicht für manuelle PME-Pad-Mounted-Ausrüstung, bei der andere als Fault Fitter® Electronic Power Fuses, S&C Switch Blades oder die in Tabelle 2 des S&C-Informationsbulletins 660-50 aufgeführten strombegrenzenden Sicherungen in Verbindung mit Fault Fiter Electronic Power Fuse-Halterungen und dafür vorgesehenen S&C-Haltern verwendet werden oder bei der die strombegrenzenden Sicherungen anders als in der „Empfohlenen Voltage Ratings“-Abschnitt des S&C-Informationsbulletin 660-50.
Sicherheitshinweise
Verstehen von Sicherheitswarnmeldungen
Verschiedene Arten von Sicherheitshinweisen können in dieser Gebrauchsanweisung und auf Etiketten und erscheinen tags dem Produkt beigefügt. Machen Sie sich mit diesen Arten von Nachrichten und der Bedeutung dieser verschiedenen Signalwörter vertraut:
GEFAHR
„GEFAHR“ kennzeichnet die schwerwiegendsten und unmittelbarsten Gefahren, die wahrscheinlich zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen werden, wenn die Anweisungen, einschließlich der empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen, nicht befolgt werden.
WARNUNG
„WARNUNG“ weist auf Gefahren oder unsichere Vorgehensweisen hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können, wenn die Anweisungen, einschließlich der empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen, nicht befolgt werden.
VORSICHT
„VORSICHT“ weist auf Gefahren oder unsichere Vorgehensweisen hin, die zu leichten Verletzungen führen können, wenn Anweisungen, einschließlich empfohlener Vorsichtsmaßnahmen, nicht befolgt werden.
BEACHTEN
„HINWEIS“ kennzeichnet wichtige Verfahren oder Anforderungen, die zu Produkt- oder Sachschäden führen können, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise
Wenn ein Teil dieser Anleitung unklar ist und Hilfe benötigt wird, wenden Sie sich an das nächstgelegene S&C-Verkaufsbüro oder den autorisierten S&C-Händler. Ihre Telefonnummern sind im S&C aufgeführt webWebsite sandc.com, oder rufen Sie das S&C Global Support and Monitoring Center unter 1-888-762-1100.
BEACHTEN
Lesen Sie dieses Anleitungsblatt gründlich und sorgfältig durch, bevor Sie die manuelle Pad-Mounted Gear von PME installieren.
Austauschanweisungen und Etiketten
Wenn Sie weitere Exemplare dieser Anleitung benötigen, wenden Sie sich an das nächstgelegene S&C-Verkaufsbüro, einen autorisierten S&C-Händler, die S&C-Zentrale oder an S&C Electric Canada Ltd.
Es ist wichtig, dass alle fehlenden, beschädigten oder verblassten Etiketten auf dem Gerät sofort ersetzt werden. Ersatzetiketten sind beim nächstgelegenen S&C-Verkaufsbüro, autorisierten S&C-Händler, S&C-Hauptsitz oder S&C Electric Canada Ltd. erhältlich.
Position der Sicherheitsetiketten
Nachbestellinformationen für Sicherheitsetiketten
Standort | Sicherheitswarnmeldung | Beschreibung | Teilenummer |
A | Draußen bleiben. Gefährlichetage drinnen. | G-6398● | |
B | Gefährliche Voltage – mehr als 4000 Volt… | G-6503 | |
C | Fernhalten. Gefährlichetage-über 4000 Volt…. | G-6500 |
Sicherheitsvorkehrungen
GEFAHR
Manuelles PME Pad-Mounted Gear arbeitet mit hoher Lautstärketage. Die Nichtbeachtung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen führt zu schweren Verletzungen oder zum Tod.
Einige dieser Vorsichtsmaßnahmen können von den Betriebsverfahren und Regeln Ihres Unternehmens abweichen.
Befolgen Sie bei Unstimmigkeiten die Betriebsverfahren und Regeln Ihres Unternehmens.
- QUALIFIZIERTE PERSONEN. Der Zugang zu auf Plattformen montierter Ausrüstung muss auf qualifiziertes Personal beschränkt sein.
Siehe den Abschnitt „Qualifizierte Personen“ auf Seite 2. - SICHERHEITSMASSNAHMEN. Befolgen Sie stets sichere Betriebsverfahren und Regeln.
- PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG. Verwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung wie Gummihandschuhe, Gummimatten, Schutzhelme, Schutzbrillen und Blitzschutzkleidung gemäß den sicheren Betriebsverfahren und -regeln.
- SICHERHEITSETIKETTEN. Entfernen oder verdecken Sie keine der Schilder mit der Aufschrift „VORSICHT“, „WARNUNG“ oder „GEFAHR“.
- SCHLÜSSELVERRIEGELUNGEN.
- Wenn optionale Schlüsselverriegelungen vorhanden sind, müssen diese vorhanden sein.
- Überprüfen Sie die Betriebssequenz der Schlüsselverriegelungen, um sicherzustellen, dass die Reihenfolge richtig ist.
- Nachdem das am Unterbau montierte Getriebe installiert wurde, können Sie entweder:
(1) den Ersatzschlüsselsatz zu vernichten oder (2) ihn nur qualifizierten Personen zugänglich zu machen. Dadurch wird die Integrität des Schlüssel-Schloss-Systems gewahrt. - Schlüsselschlösser sind keine Sicherheitsschlösser und kein Ersatz für Vorhängeschlösser.
- TÜREN ÖFFNEN. Öffnen Sie Türen nicht mit Gewalt. Das gewaltsame Öffnen einer Tür kann den Schließmechanismus beschädigen. Wenn optionale Schlüsselverriegelungen vorhanden sind, positionieren Sie die Verriegelungen richtig, damit die Türen geöffnet werden können.
- TÜREN SCHLIESSEN UND VERRIEGELN.
- Die Türen müssen immer sicher geschlossen und verriegelt sein und die Vorhängeschlösser müssen stets angebracht sein, es sei denn, es werden Arbeiten im Inneren des Gehäuses durchgeführt.
- Mini-Rupter-Schalter verfügen über Zugangsabdeckungen für die Schalterbetätigungswelle an den Seiten des auf dem Sockel montierten Getriebegehäuses. Sie müssen immer geschlossen und mit einem Vorhängeschloss gesichert sein, es sei denn, die Schalter werden betätigt.
- Schließen Sie die Tür einer TransFuser-Halterung nicht in der geöffneten Position, wenn sich eine Sicherung in der Halterung befindet. Die Tür schlägt gegen den Sicherungsziehring, was das Schließen der Tür behindert. Die Tür kann geschlossen werden, wenn die Sicherung aus der Halterung entfernt wird.
- STROMFÜHRENDE ANSCHLÜSSE. Gehen Sie immer davon aus, dass beide Sätze von Stromanschlüssen an jedem Mini-Unterbrecherschalter oder jeder Sicherung unter Spannung stehen, sofern nicht durch Tests, durch visuelle Hinweise auf offene Stromkreise an beiden Sätzen von Anschlüssen oder durch Beobachtung, dass beide Sätze von Anschlüssen geerdet sind, das Gegenteil bewiesen wird.
- RÜCKSPEISUNG. Mini-Unterbrecherschalter und Sicherungen können durch Rückspeisung mit Strom versorgt werden.
- STROMABSCHALTUNG, PRÜFUNG UND ERDUNG. Bevor Sie ein Gerät berühren, das in der Hochspannungsbranche überprüft, ausgetauscht, gewartet oder repariert werden soll,tagTrennen Sie die Mini-Rupter-Schalter und Sicherungen in den Fächern immer von allen Stromquellen (einschließlich Rückspeisung), prüfen Sie, ob Voltage und ordnungsgemäß geerdet.
- TESTEN. Test für Bdtage an beiden Sätzen von Stromanschlüssen eines beliebigen Mini-Rupter-Schalters oder einer Sicherung unter Verwendung einer geeigneten HochspannungsquelletagTesten Sie die Ausrüstung, bevor Sie ein Gerät berühren, das im Hochspannungsbereich überprüft, ausgetauscht, gewartet oder repariert werden solltage-Fächer.
- ERDUNG.
- Stellen Sie sicher, dass das am Pad montierte Getriebegehäuse ordnungsgemäß an der Stations- oder Anlagenerde geerdet ist.
- Nachdem das Gerät vollständig von allen Stromquellen getrennt und auf Vol. getestet wurdetage, installieren Sie in allen Räumen geeignete Erdungskabel, bevor Sie ein Gerät berühren, das im Hochspannungsbereich überprüft, ausgetauscht, gewartet oder repariert werden solltage-Fächer.
- SCHALTERPOSITION.
- Bestätigen Sie die Offen/Geschlossen-Position von Mini-Rupter-Schaltern stets durch eine visuelle Beobachtung der Position der Schalterzungen.
- Schalter können durch Rückspeisung mit Strom versorgt werden.
- Schalter können in jeder Position aktiviert werden.
- DEN RICHTIGEN ABSTAND EINHALTEN. Halten Sie immer ausreichend Abstand zu stromführenden Bauteilen.
- SICHERUNGSLAGERUNG.
- Bewahren Sie Sicherungen immer an einem sauberen, trockenen Ort auf.
- Bewahren Sie Endstücke, Halter, Unterbrechungsmodule oder Sicherungen nicht in Anschlussfächern auf, es sei denn, das Gerät ist mit der optionalen Sicherungsaufbewahrungsfunktion ausgestattet.
Anleitungen zur Installation und Bedienung der Pad-Mounted-Ausrüstung sind im „Installations- und Betriebsinformationskit“ enthalten, das mit jeder manuellen PME Pad-Mounted-Ausrüstung mitgeliefert wird. Im Informationskit ist auch eine katalogisierte Maßzeichnung mit den Abmessungen der Kabelführung und der Ankerbolzen enthalten. Alle an der Installation und Bedienung der Ausrüstung beteiligten Personen sollten mit dem Inhalt des Kits bestens vertraut sein.
Die folgenden Anweisungen behandeln den Betrieb von Sicherungen und Mini-Rupter-Schaltern in manuellen PME-Pad-Mounted-Getrieben. Installationsanweisungen finden Sie im S&C-Anweisungsblatt 665-505.
Das manuelle PME-Getriebe mit Unterbaumontage, das in den Nennspannungen 14.4 kV und 25 kV erhältlich ist, ermöglicht manuelles Schalten und bietet Fehlerschutz für unterirdische Verteilungssysteme. Dieses Getriebe verfügt über gekapselte, winkelverbundene Komponenten und ist mit trennbaren isolierten Anschlüssen ausgestattet. Siehe Abbildung 1 auf Seite 8. Jede Einheit enthält Folgendes:
- Außengriffbetätigung 600-ampMini-Trennschalter für dreipoliges Schalten von dreiphasigen Stromkreisen unter Spannung
- TransFuser-Halterungen – Sicherungshandhabungsmechanismen mit mechanischen Verriegelungen (Die verfügbaren Modelle bieten eine Auswahl an Leistungssicherungen vom Typ SME-20 und SME-4Z, elektronischen Leistungssicherungen mit Fehlerfilter oder einer Vielzahl von strombegrenzenden Einzelsicherungen.)
- Penta-Latch®-Mechanismen an jeder Tür (rechte Tür nur bei Doppeltürmodellen) zur Zugangskontrolle (Die Mechanismen sorgen für eine automatische Türverriegelung und erlauben ein Abschließen mit Vorhängeschloss nur, wenn die Türen verriegelt und geschlossen sind. Die Türen können nur mit einem Pentahead-Steckschlüssel oder -Werkzeug geöffnet werden.)
Für das manuelle PME Pad-Mounted Gear sind verschiedene optionale Funktionen verfügbar. Die Katalognummer stampDie auf dem Typenschild an der Gehäusetür angegebenen Zahlen-Buchstaben-Kombinationen sind mit den für das gelieferte Getriebe zutreffenden Zahlen-Buchstaben-Kombinationen versehen. Beschreibungen der optionalen Funktionen finden Sie im S&C Specification Bulletin 665-31.
Überview
Abbildung 1. Das manuelle Modell PME-9 mit geöffneter Tür views von Sicherungsanschlussfächern (oben) und Schalteranschlussfächern (unten).
GEFAHR
Beim Zugriff auf hochvolumigetagWenn eine Inspektion, Wartung oder Reparatur der Fächer erforderlich ist, beachten Sie immer die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
- Der Zugang zur Pad-Mount-Ausrüstung muss auf qualifiziertes Personal beschränkt sein. Siehe Abschnitt „Qualifiziertes Personal“ auf Seite 2.
- Befolgen Sie stets sichere Betriebsverfahren und Regeln.
- Bevor Sie ein Gerät berühren, trennen Sie immer Schalter und Sicherungen von allen Stromquellen (einschließlich Rückspeisung), testen Sie auf Spannungtage und ordnungsgemäß geerdet.
- Gehen Sie immer davon aus, dass beide Sätze von Stromanschlüssen an einem Schalter oder einer Sicherung unter Spannung stehen, sofern nicht durch einen Test das Gegenteil bewiesen wird, durch optische Hinweise auf offene Stromkreise an beiden Sätzen von Anschlüssen oder durch Beobachtung, dass beide Sätze von Anschlüssen geerdet sind.
- Test für Bdtage an beiden Stromanschlüssen eines Schalters oder einer Sicherung mit geeigneten Hochspannungskabelntage Prüfgerät.
- Nachdem das Gerät vollständig von allen Stromquellen getrennt und auf Vol. getestet wurdetage) Installieren Sie in allen Abteilen geeignete Erdungskabel.
- Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse ordnungsgemäß an der Stations- oder Anlagenerdung geerdet ist. Nehmen Sie Geräte erst wieder in Betrieb, wenn diese Erdungen ordnungsgemäß vorgenommen wurden.
Gehäusetüren
Öffnen und Schließen der Türen
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Türen zu öffnen:
Schritt 1. Um auf eine Seite des Gehäuses zuzugreifen, entfernen Sie das Vorhängeschloss von den Türen.
Schritt 2. Führen Sie einen Pentahead-Steckschlüssel oder ein anderes Werkzeug (einen Sechskant-Steckschlüssel oder ein anderes Werkzeug, wenn die Katalognummer mit dem Zusatz „-B1“ oder „-B2“ angegeben ist) in den Verriegelungsmechanismus ein. Drehen Sie den Schlüssel oder das Werkzeug 60° gegen den Uhrzeigersinn, um die Türen zu entriegeln.
Siehe Abbildung 2.
BEACHTEN
Wenden Sie beim Versuch, die Türen zu öffnen, keine übermäßige Kraft an. Bei übermäßiger Kraftanwendung kann der Verriegelungsmechanismus beschädigt werden.
Schritt 3. Lösen Sie den Verriegelungsmechanismus der linken Tür, indem Sie den Riegel im Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abbildung 3.
Schritt 4. Öffnen Sie jede Tür vollständig und verriegeln Sie die Türhalter. Siehe Abbildung 4.
Schritt 5. Um Zugang zur anderen Seite des Gehäuses zu erhalten, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um die Türen zu öffnen.
Abbildung 2. Um die Türen zu entriegeln, drehen Sie den Pentahead-Steckschlüssel 60° gegen den Uhrzeigersinn gegen den Federwiderstand, bis ein „Klick“ zu hören ist und der Schlüssel seinen Anschlag erreicht.
Abbildung 3. Der Verriegelungsmechanismus der linken Tür ist gelöst.
Abbildung 4. Verwenden des Türhalters zum Offenhalten der Tür.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Türen zu schließen und zu verriegeln:
Schritt 1. Heben Sie den Türhalter an, damit die Tür zuschwingen kann. Siehe Abbildung 5. Stellen Sie sicher, dass der Türhalter wieder in der Aufbewahrungsposition platziert ist, damit die Tür vollständig geschlossen werden kann. Siehe Abbildung 6.
Schritt 2. Wiederholen Sie Schritt 1 für die andere Tür.
Schritt 3. Den Verriegelungsmechanismus der linken Tür einrasten lassen. Siehe Abbildung 7.
Schritt 4. Die rechte Tür des Geräts ist mit dem Penta-Latch-Mechanismus ausgestattet, der beim Schließen der Tür automatisch einrastet. Um eine mit dem Penta-Latch-Mechanismus ausgestattete Tür zu schließen, legen Sie eine Hand in die Mitte der Türfront in der Nähe der Kante und drücken Sie die Tür fest zu. Wenn die Verriegelungspunkte richtig eingerastet sind, wird der Federmechanismus ausgelöst, um die Tür zu verriegeln.
Schritt 5. Führen Sie den Bügel des Vorhängeschlosses durch das Loch in der Aussparung des Vorhängeschlosses und verriegeln Sie das Vorhängeschloss. Siehe Abbildung 8.
Schritt 6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 für die Türen auf der anderen Seite des Gehäuses (sofern geöffnet).
Abbildung 5. Heben Sie den Türhalter an, damit die Tür zuklappen kann.
Abbildung 6. Der Türhalter in der Lagerposition, damit die Tür geschlossen werden kann.
Abbildung 7. Der Verriegelungsmechanismus der linken Tür ist eingerastet.
Abbildung 8. Die Türen des Gehäuses sind mit einem Vorhängeschloss verschlossen.
Schalten mit einem Mini-Rutter®-Schalter
Der Mini-Rutter-Schalter ist ein dreipoliger 600-A-Schalter zum Umschalten zwischen Stromquellen. Die zur Steuerung des Schalters verwendete Betätigungswelle befindet sich in Bezug auf den Schalterstandort auf derselben Seite des Gehäuses. Siehe Abbildung 9, Abbildung 10 und Abbildung 11
Bedienung des Mini-Rutter-Schalters
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den Mini-Rutter-Schalter zu bedienen:
Schritt 1. Entfernen Sie das Vorhängeschloss und öffnen Sie die Zugangsabdeckung der Schalterbetätigungswelle.
Schritt 2. Nehmen Sie den klappbaren Schalterbetätigungsgriff aus seiner Aufbewahrungstasche hinter der Zugangsabdeckung. Klappen Sie den Griff aus, bis er einrastet, und schieben Sie ihn auf die Sechskant-Schalterbetätigungswelle.
Notiz: die SCHALTERPOSITIONS-Anzeige, die an der Sechskant-Schalterbetätigungswelle angebracht ist und in der offenen oder geschlossenen Position an einem Anschlag anliegt. Pfeile zeigen die offene oder geschlossene Schalterposition an.
Schritt 3. Drehen Sie den Griff in die entsprechende Richtung, um den Schalter zu öffnen oder zu schließen, und überprüfen Sie die SCHALTERPOSITIONSANZEIGE, um sicherzustellen, dass sich der Schalter in der gewünschten Position befindet.
Schritt 4. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Öffnen und Schließen der Türen“ auf Seite 10, um die Gehäusetüren zu öffnen.
Abbildung 9. Das Vorhängeschloss der Zugangsabdeckung.
Abbildung 10. Die Zugangsklappe ist geöffnet.
Abbildung 11. Der Schalterbetätigungsgriff ist installiert.
Schritt 5. Überprüfen Sie die physische Position des Schalters mit dem viewfenster im Schalteranschlussfach. Siehe Abbildung 12.
WARNUNG
Überprüfen Sie immer die Position „Auf/Zu“ des Mini-Unterbrecherschalters, indem Sie die Position der Schalterzungen visuell beobachten. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Schritt 6. Den Schalterbedienhebel abnehmen, einklappen und wieder in die Aufbewahrungsposition bringen. Anschließend die Zugangsabdeckung schließen und mit einem Vorhängeschloss verriegeln.
VORSICHT
Lassen Sie die Zugangsabdeckung der Schalterbetätigungswelle nicht unverschlossen, wenn das Getriebe unbeaufsichtigt bleibt. Andernfalls kann es zu Geräteschäden und Verletzungen kommen.
Schritt 7. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Öffnen und Schließen der Türen“ auf Seite 10, um die Gehäusetüren zu schließen und zu verriegeln.
Abbildung 12. (a) Zeigt den Schalter in der geöffneten Position und (b) zeigt den Schalter in der geschlossenen Position.
Zugang zur Sicherung – Öffnen
Das manuelle PME-Pad-Mounted-Getriebe ist mit der einzigartigen Trans Fuser-Montage ausgestattet – einem Sicherungshandhabungsmechanismus, der mit dem Lasttrennungswinkelstück verriegelt ist. Zuerst wird das Winkelstück entfernt, um die Sicherungslast zu unterbrechen. Dann wird die mechanische Verriegelung aktiviert, wodurch der Trans Fuser-Montagemechanismus betätigt werden kann. Dadurch ist der Zugriff auf die Sicherung möglich, um durchgebrannte Sicherungen schnell und einfach mit einem herkömmlichen Schrotflintenstab auszutauschen. Die Sicherung ist nur zugänglich, wenn sie stromlos und isoliert ist.
GEFAHR
Die folgenden Verfahren setzen voraus, dass der Benutzer Lasttrenneinsätze und Lasttrennbögen bereitgestellt und installiert hat.
Öffnen Sie die Mini-Rutter-Schalter, bevor Sie fortfahren, wenn Dead-Break-Einsätze und Dead-Break-Winkelstücke installiert sind oder wenn die Betriebsverfahren und -regeln des Unternehmens das Schalten mit Winkelstücken nicht zulassen. Das Nichtöffnen der Schalter bei Verwendung von Daybreak-Einsätzen und Winkelstücken
Öffnen der Transfuse™-Halterung
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um eine Transfuse-Montage zu öffnen:
Schritt 1. Öffnen Sie die entsprechende Tür des Sicherungsanschlussfachs und sichern Sie sie mit dem Türhalter. Siehe Abbildung 13. Bei Doppeltürmodellen sollte die benachbarte Tür geschlossen und verriegelt sein, um die Exposition zu minimieren.
Abbildung 13. Der Anschlussraum für Sicherungen mit Winkelstücken, installiert auf 200-ampSetzen Sie die Einsätze in die Buchsenbohrungen ein.
Schritt 2. Installieren Sie mithilfe eines Shotgun-Sticks eine tragbare Durchführung oder einen Abstandsisolator auf dem Parkständer direkt über der Kabelführung des zu bewegenden Winkelstücks. Dadurch wird sichergestellt, dass das Kabel beim Bewegen des Winkelstücks nicht mit der TransFuser-Halterung in Konflikt gerät. Entfernen Sie mithilfe des Shotgun-Sticks und befolgen Sie die Anweisungen des Winkelstückherstellers zum Betrieb des Lasttrennschalters, den 200-ampEre Lasttrennbogen (unterbricht damit jegliche Last durch die zu entfernende Sicherung) und bewegen Sie den Bogen zum tragbaren Durchführungs- oder Abstandsisolator. Siehe Abbildung 14.
WARNUNG
Beim Wechseln der Sicherungen müssen die 200-ampDie Schnittstelle muss nicht abgedeckt werden, da sie nur vorübergehend freiliegt. Wenn die Betriebsabläufe und Vorschriften des Unternehmens dies erfordern, kann die Schnittstelle mit einer isolierenden Schutzkappe ohne Erdungsdraht abgedeckt werden. Eine Kappe mit Erdungsdraht darf nicht verwendet werden. Der Betrieb des TransFuser-Mechanismus zieht den geerdeten Erdungsdraht in das mittelspannungsführende Element.tagDas Fach befindet sich in der Nähe stromführender Teile, da es zu einem Überschlag und schweren Verletzungen kommen kann.
WARNUNG
Wenn Winkelstücke über einen längeren Zeitraum auf Durchführungsisolatoren oder Abstandsisolatoren gelagert werden, decken Sie die 200-ampVersehen Sie die Schnittstelle mit einer isolierenden Schutzkappe mit einem Erdungsdraht und verbinden Sie den Erdungsdraht mit dem Erdungsbügel. Wenn der Erdungsdraht nicht mit dem Erdungsbügel verbunden wird, kann es zu einem Überschlag, Verletzungen und Geräteschäden kommen.
BEACHTEN
Vor dem Betrieb des TransFuser-Mechanismus müssen die isolierte Schutzkappe und der Erdungsdraht entfernt werden. Werden Kappe und Erdungsdraht nicht entfernt, kann dies den Betrieb des Mechanismus beeinträchtigen.
Abbildung 14. Durch das Entfernen des Lasttrennschalters wird die Last durch die zu entfernende Sicherung unterbrochen.
Schritt 3. Wenn der Winkel bewegt und an einer Durchführung oder einem Abstandsisolator montiert wurde, kann der TransFuser-Montagemechanismus bedient werden.
Heben Sie mit dem Richthebel die mechanische Verriegelung an, um die TransFuser-Halterung zu entriegeln.
Siehe Abbildung 15. Diese Verriegelung, die erst nach dem Entfernen des Winkelstücks in die entriegelte Position angehoben werden kann, verhindert den Zugriff auf die Sicherung, während diese unter Strom steht.
Schritt 4. Befestigen Sie den Shotgun-Stick am Zugring am unteren Ende der TransFuser-Halterung. Achten Sie darauf, den Shotgun-Stick beim Befestigen des Zugrings nicht ganz nach oben zu ziehen, da dies die Bewegung der TransFuser-Halterung behindern könnte. Siehe Abbildung 16. Drehen Sie die TransFuser-Halterung mit einem Zug nach außen von Ende zu Ende, um die Sicherung in einer Bewegung freizulegen.
Abbildung 15. Anheben der mechanischen Verriegelung zum Entriegeln der Trans Fuser-Halterung.
Abbildung 16. Entriegeln (oder Verriegeln) einer TransFuser-Halterung in der geschlossenen Position.
Stellen Sie sicher, dass die Halterung eingerastet ist, bevor Sie den Shotgun-Stick entfernen. Lösen Sie dann den Shotgun-Stick vom Zugring. Drücken Sie mit dem Shotgun-Stick gegen die Oberseite der Halterung, um zu überprüfen, ob sie sicher eingerastet ist. Wenn die TransFuser-Halterung in der offenen Position eingerastet ist, ist die Sicherung stromlos und von Hochspannung isoliert.tage und kann mit dem Shotgun-Stick aus der Halterung entfernt werden. Siehe Abbildung 17.
BEACHTEN
Schließen Sie die Tür einer TransFuser-Halterung nicht in der geöffneten Position, wenn sich eine Sicherung in der Halterung befindet. Die Tür schlägt gegen den Sicherungsziehring, was das Schließen der Tür behindert. Die Tür kann geschlossen werden, wenn die Sicherung aus der Halterung entfernt wird.
Abbildung 17. Verriegeln (oder Entriegeln) einer TransFuser-Halterung in der geöffneten Position.
Manuelle PME-Pad-Mounted-Ausrüstung ist mit TransFuser-Halterungen ausgestattet, die Stromsicherungen vom Typ SME-20, Stromsicherungen vom Typ SME-4Z oder elektronische Stromsicherungen von Fault Fiter aufnehmen. Die Halterungen für elektronische Stromsicherungen von Fault Fiter nehmen auch eine Vielzahl von strombegrenzenden Sicherungen auf.
WARNUNG
Bei der Auswahl strombegrenzender Sicherungen ist dertagDie Nennleistung der Sicherungen muss den Empfehlungen im S&C Information Bulletin 660-50 entsprechen. Bei Nichtbeachtung dieser Empfehlungen kann es zu einem Überschlag, Verletzungen und Geräteschäden kommen.
Zusammenbau der Sicherung
S&C-Stromsicherung
Bauen Sie in jeden Satz Endstücke eine SMU-20®-Sicherungseinheit, in jeden Halter eine SM-4®-Nachfülleinheit oder in jeden Halter ein Fehlerfilter-Unterbrechungsmodul und ein Steuermodul ein. Befolgen Sie dabei die mit der Sicherungseinheit, der Nachfülleinheit oder dem Unterbrechungsmodul mitgelieferten Anleitungen.
Strombegrenzende Sicherungen
S&C-Halter für Strombegrenzungssicherungen sind für den Einsatz in plattenmontierten Getriebemodellen konzipiert, die Halterungen für elektronische Fehlerstromsicherungen enthalten. Diese Halter sind für die Strombegrenzungssicherungen geeignet, die in Tabelle 2 des S&C-Informationsbulletins 660-50 aufgeführt sind.
Anweisungen zum Einbau strombegrenzender Sicherungen in strombegrenzenden Sicherungshaltern finden Sie im S&C-Anleitungsblatt 660-501.
Einbau der Sicherung in die Halterung
Fehlerfilter Elektronische Leistungssicherungen mit einer Nennspannung von 25 kV müssen von Hand und unter Verwendung geeigneter Schutzausrüstung in ihre Halterungen eingebaut werden. Alle anderen Sicherungen wie folgt installieren:
Schritt 1. Befestigen Sie einen Schrotflintenstab fest am Sicherungsring, wobei die Sicherung so positioniert sein muss, dass der Körper der Sicherung unterhalb des Stabs liegt. Fassen Sie den Schrotflintenstab mit beiden Händen etwa 2 cm voneinander entfernt und legen Sie eine Hand auf den Verriegelungsmechanismus des Schrotflintenstabs.
Schritt 2. Heben Sie die Sicherung an und senken Sie diese in die Halterung der Sicherungshalterung ab.
Schritt 3. Wenn die Sicherung sicher in der Halterung sitzt, drücken Sie sie mit einer Bewegung nach vorne, um sie in der geschlossenen Position zu verriegeln. Siehe Abbildung 18. Lösen Sie den Shotgun-Stick von der Sicherung.
Schritt 4. Überprüfen Sie, ob die Sicherung richtig in der Sicherungshalterung eingerastet ist. Halten Sie den Sicherungshalter fest, drücken Sie gegen die Sicherungshalterung und ziehen Sie an der Sicherungseinheit, wie in Abbildung 19 gezeigt, indem Sie den Ring des Halters in der Öffnung unter dem Zugring platzieren.
Abbildung 18. Eine Sicherung wird in die Halterung abgesenkt und für die Befestigung an einer Transfuse-Halterung vorbereitet.
Abbildung 19. Ziehen Sie an der Sicherungsbaugruppe, indem Sie den Ring des Stabes in der Öffnung unter dem Zugring platzieren.
Schließen der TransFuser-Halterung
Nachdem die Sicherung installiert oder ersetzt wurde, schließen Sie die TransFuser-Halterung (um die Sicherung zu aktivieren) wie folgt:
Schritt 1. Befestigen Sie einen Shotgun-Stick am Zugring oben an der TransFuser-Halterung. Achten Sie darauf, den Shotgun-Stick beim Befestigen des Zugrings nicht ganz nach oben zu ziehen, da dies die Bewegung der TransFuser-Halterung behindern kann. Siehe Abbildung 17 auf Seite 18. Drehen Sie die TransFuser-Halterung mit einem Zug nach außen von Ende zu Ende, um die Sicherung auf die mittlere Lautstärke zurückzubringen.tage Fach mit einer Bewegung. Stellen Sie sicher, dass die Halterung in dieser Position einrastet, bevor Sie den Shotgun-Stick entfernen. Lösen Sie dann den Shotgun-Stick vom Zugring. Drücken Sie mit dem Shotgun-Stick gegen die Unterseite der Halterung, um sicherzustellen, dass sie sicher eingerastet ist.
Schritt 2. Senken Sie die mechanische Verriegelung mithilfe des Shotgun-Sticks ab, um die Transfuse-Halterung zu verriegeln. Siehe Abbildung 15 auf Seite 17.
Schritt 3. Wenn auf der Buchsenschnittstelle eine Schutzkappe angebracht ist, entfernen Sie diese mit dem Schrotflintenstab.
Schritt 4. Bewegen Sie den Winkel mit dem Richtstab von der tragbaren Durchführung oder dem Abstandsisolator gemäß den Anweisungen des Winkelherstellers zur Durchführung. Entfernen Sie die tragbare Durchführung oder den Abstandsisolator vom Parkständer.
Schritt 5. Schließen und verriegeln Sie die Gehäusetüren. Ziehen Sie die Abdeckung des Penta-Latch-Mechanismus nach außen, um zu prüfen, ob die Tür sicher verriegelt ist, und verriegeln Sie die Tür anschließend mit einem Vorhängeschloss.
Erneutes Verschmelzen
So erkennen Sie eine durchgebrannte Sicherung
Öffnen Sie die entsprechende Tür des Sicherungsanschlussfachs und sichern Sie sie mit dem Türhalter. Bei Doppeltürmodellen sollte die benachbarte Tür geschlossen und verriegelt sein, um die Exposition zu minimieren.
S&C-Leistungssicherungen
Beobachten Sie das Ziel der durchgebrannten Sicherung durch die viewDie zu diesem Zweck vorgesehenen Fenster sind in Abbildung 20 auf Seite 23 zu finden. Dort sind die Zielorte für durchgebrannte Sicherungen bei S&C-Stromsicherungen aufgeführt:
SME-20 Leistungssicherungen oder Fehlerfilter Elektronische Leistungssicherungen
—Wenn die Sicherung ausgelöst wurde, ragt ein rotes Ziel für durchgebrannte Sicherungen aus dem SME-20 Power Fuse-Endstück oder dem Fault Fiter-Sicherungshalter heraus. So lässt sich der Zustand der Sicherung leicht überprüfen, wenn sich die Sicherung in der Position „Geschlossen“ befindet. Das Ziel für durchgebrannte Sicherungen wird zurückgezogen, wenn die durchgebrannte Sicherungseinheit oder das Unterbrechungsmodul ersetzt wird.
SME-4Z-Leistungssicherungen—Ein fluoreszierendes orangefarbenes Ziel im durchsichtigen SME-4Z-Halter bewegt sich zum durchgebrannten Anzeigefenster, wenn die Sicherung ausgelöst wird. Dies ermöglicht eine positive visuelle Überprüfung des Sicherungszustands, ohne die Sicherung aus ihrer geschlossenen Position zu bewegen. Das Ziel fluoresziert, wenn es beleuchtet wird.
Strombegrenzende Sicherungen
Strombegrenzende Sicherungen mit Durchbrennanzeige—
Um eine durchgebrannte Sicherung zu finden, verschaffen Sie sich Zugang zu den Sicherungen
Befolgen Sie dazu die Anweisungen im Abschnitt „Zugang zur Sicherung – Öffnen“ auf den Seiten 14 bis 18. Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, erscheint am Zapfenende eine Anzeige für durchgebrannte Sicherungen.
Strombegrenzende Sicherungen ohne Anzeige für durchgebrannte Sicherungen—
Um eine durchgebrannte Sicherung zu finden, entfernen Sie jede Sicherung aus
Montieren Sie die Sicherung gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Austauschen einer durchgebrannten Sicherung“ auf Seite 24. Überprüfen Sie dann die Sicherung gemäß den Empfehlungen des Herstellers der strombegrenzenden Sicherung, um festzustellen, ob sie durchgebrannt ist.
Abbildung 20. Zielpositionen durchgebrannter Sicherungen für S&C-Stromsicherungen, die in PME-Modellen von S&C Pad-Mounted Gear verwendet werden.
Fusing
Ersetzen einer durchgebrannten Sicherung
Gehen Sie beim Ersetzen einer durchgebrannten Sicherung folgendermaßen vor:
Schritt 1. Verschaffen Sie sich Zugang zu der durchgebrannten S&C-Stromsicherung oder der verdächtigen Strombegrenzungssicherung, indem Sie den Anweisungen im Abschnitt „Zugang zur Sicherung – Öffnen“ auf den Seiten 14 bis 18 folgen.
Schritt 2. Fehlerfilter Elektronische Leistungssicherungen mit einer Nennspannung von 25 kV sollten per Hand und unter Verwendung geeigneter Schutzausrüstung aus ihrer Halterung entfernt werden.
Entfernen Sie alle anderen Sicherungen wie folgt:
(a) Fassen Sie einen Schrotflintenstock mit beiden Händen in einem Abstand von etwa 2 cm und legen Sie eine Hand auf den Verriegelungsmechanismus des Schrotflintenstocks.
(b) Befestigen Sie den Schrotflintenstab fest am Sicherungszugring. Siehe Abbildung 21.
BEACHTEN
Achten Sie darauf, dass das Endstück einer SME-4Z-Stromsicherung beim anschließenden Entfernen nicht auf den Boden trifft. Das durchgebrannte Sicherungsziel kann beschädigt werden oder mit Schmutz verschmutzt werden und funktioniert möglicherweise nicht mehr richtig.
Abbildung 21. Ein an einem Sicherungszugring befestigter Schrotflintenstab zum Lösen der Sicherung.
(c) Stehen Sie in normaler, aufrechter Position und blicken Sie auf den Shotgun-Stick. Lösen Sie die Sicherung durch einen kurzen Zug nach außen am Sicherungszugring.
Entfernen Sie dann die Sicherung mit einer Aufwärts- und Auswärtsbewegung aus ihrer Halterung. Wenn die Sicherung aus der Halterung entfernt wurde, kann die Halterung mit den stromführenden Teilen im Anschlussfach belassen und die Türen geschlossen werden.
Notiz: Bringen Sie die durchgebrannte Sicherung zur ordnungsgemäßen Entsorgung zum Servicecenter zurück.
BEACHTEN
Bewahren Sie Sicherungen immer an einem sauberen, trockenen Ort auf. Bewahren Sie Sicherungen nicht in Anschlussfächern auf, es sei denn, das Gerät ist mit der optionalen Sicherungsaufbewahrungsfunktion ausgestattet.
Diese Funktion bietet Platz für eine Reihe kompletter Sicherungsbaugruppen – drei SME-Leistungssicherungen, zwei elektronische Fehlerfilter-Leistungssicherungen oder zwei Strombegrenzungssicherungen – pro Schalteranschlussfach.
Zur Lagerung positionieren Sie die Sicherung mit dem Schalldämpfer oder Zapfen nach unten und stecken Sie sie in die Halterung. Drehen Sie die Sicherung dann so, dass der Zugring den Kabeln nicht im Weg ist.
Schritt 3. Bauen Sie eine neue Sicherungseinheit, Nachfülleinheit, ein Unterbrechungsmodul oder eine Strombegrenzungssicherung wie folgt in die Endstücke oder den Halter ein:
Für S&C-Stromsicherungen: Befolgen Sie die Anweisungen, die jeder Sicherungseinheit, Nachfülleinheit oder jedem Unterbrechungsmodul beiliegen, um durchgebrannte SMU-20-Sicherungseinheiten, SM-4-Nachfülleinheiten oder Fehlerfilter-Unterbrechungsmodule zu entfernen und Ersatzteile in die Endstücke oder Halter einzusetzen.
Für strombegrenzende Sicherungen gilt: Anweisungen zum Ersetzen von Strombegrenzungssicherungen in Strombegrenzungssicherungshaltern finden Sie im S&C-Anleitungsblatt 660-501. Diese Halter sind für die in Tabelle 2 des S&C-Informationsbulletins 660-50 aufgeführten Strombegrenzungssicherungen geeignet.
Schritt 4. Bauen Sie die Sicherung in ihre Halterung ein und befolgen Sie dabei die Anweisungen im Abschnitt „Sicherung“ auf Seite 20.
Komponenten
Für manuelle PME-Pad-Mounted-Ausrüstung ist keine mechanische Wartung erforderlich. Es wird jedoch empfohlen, die Ausrüstung gelegentlich zu überprüfen und die Mini-Rupter-Schalter zu testen.
GEFAHR
Beim Zugriff auf hochvolumigetagWenn eine Inspektion, Wartung oder Reparatur erforderlich ist, beachten Sie immer die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
- Der Zugang zu auf dem Pod montierter Ausrüstung darf nur qualifizierten Personen gestattet werden. Siehe Abschnitt „Qualifizierte Personen“ auf Seite 2.
- Befolgen Sie stets sichere Betriebsverfahren und Regeln.
- Bevor Sie ein Gerät berühren, trennen Sie immer Schalter und Sicherungen von allen Stromquellen (einschließlich Rückspeisung), testen Sie auf Spannungtage und ordnungsgemäß geerdet.
- Gehen Sie immer davon aus, dass beide Sätze von Stromanschlüssen an einem Schalter oder einer Sicherung unter Spannung stehen, sofern nicht durch einen Test, durch optische Hinweise auf offene Stromkreise an beiden Sätzen von Anschlüssen oder durch Beobachtung, dass beide Sätze von Anschlüssen geerdet sind, das Gegenteil bewiesen wird.
- Test für Bdtage an beiden Stromanschlüssen eines Schalters oder einer Sicherung mit geeigneten Hochspannungskabelntage Prüfgerät.
- Nachdem das Gerät vollständig von allen Stromquellen getrennt und auf Vol. getestet wurdetage) Installieren Sie in allen Abteilen geeignete Erdungskabel.
- Befolgen Sie zur Wartung von Nicht-S&C-Geräten die Anweisungen des Herstellers.
- Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse ordnungsgemäß an der Stations- oder Anlagenerdung geerdet ist. Nehmen Sie Geräte erst wieder in Betrieb, wenn diese Erdungen ordnungsgemäß vorgenommen wurden.
Wiederinbetriebnahme der Ausrüstung
Bei der Wiederinbetriebnahme des Geräts sind die folgenden Verfahren zu beachten:
Schritt 1. Stellen Sie sicher, dass die Erdungsmittel von Schalter und Sicherung entfernt sind (sofern eine externe Erdung erfolgt ist).
Schritt 2. Stellen Sie sicher, dass sich die Mini-Rupter-Schalter gemäß den Systemanforderungen in der richtigen Position (Offen oder Geschlossen) befinden.
Schritt 3. Schließen Sie alle Türen und stellen Sie sicher, dass die zugehörigen Penta-Latch-Mechanismen sicher verriegelt sind, bevor Sie den Stromkreis unter Spannung setzen oder ein Schaltgerät betätigen.
Schritt 4. Verschließen Sie alle Türen und Zugangsklappen der Schalterantriebswellen mit Vorhängeschlössern, bevor Sie den Installationsort verlassen, auch wenn dies nur vorübergehend ist. Beachten Sie dieses Verfahren auch dann, wenn die Ausrüstung nur qualifizierten Personen zugänglich ist.
Gehäuseoberfläche
Die Verantwortung dafür, dass eine Beschichtung das Gehäuse schützt, liegt sowohl beim Hersteller als auch beim Benutzer. Manual PME Pad-Mounted Gear ist mit dem Ultrapure® II Outdoor Finish beschichtet, das dem Gehäuse dauerhaften Schutz bietet. Um diesen Schutz aufrechtzuerhalten, sollte der Benutzer regelmäßig folgende Korrekturmaßnahmen ergreifen:
Schritt 1. Um die ursprüngliche Integrität zu erhalten, müssen Sie alle durch den Transport oder Vandalismus verursachten Kratzer und Abschürfungen der Oberfläche bis auf das blanke Metall ausbessern. S&C-Ausbesserungslack und Grundierung sind in Aerosol-Sprühdosen erhältlich. Informationen zu den für die Bestellung benötigten Katalognummern finden Sie im S&C Specification Bulletin 665-31. Andere Lacke oder Grundierungen sind nicht zugelassen. Der auszubessernde Bereich muss gereinigt werden, um sämtliches Öl und Fett zu entfernen. Schleifen Sie den Bereich ab, entfernen Sie eventuell vorhandene Rostspuren und stellen Sie sicher, dass alle Kanten geglättet sind, bevor Sie die Grundierung auftragen.
Schritt 2. Reinigen Sie die Oberfläche gelegentlich mit einer einfachen Waschung, wie Sie es bei einem Auto tun würden, um oberflächliche Verunreinigungen zu entfernen. Verwenden Sie dazu eine normale, milde Haushaltsreinigungslösung.
In den Fällen, in denen das Gehäuse vom Benutzer nachbearbeitet werden muss, bevor die Oberfläche verwittert ist – zum BeispielampUm eine Übereinstimmung mit anderen Geräten zu erzielen, müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Die gesamte Oberfläche muss abgeschliffen werden, um eine Struktur zu erhalten, die die neue Schicht mit dem ungewöhnlich robusten und glatten Ultrapure II Outdoor Finish verbindet.
Dielektrische Prüfung
Zur Erleichterung für Benutzer, die normalerweise elektrische Tests an Systemkomponenten wie z. B. an auf einem Sockel montierten Getrieben durchführen, sind in Tabelle 1 die entsprechenden Werte für die Spannungsfestigkeitsprüfung angegeben:
Tabelle 1. Nennwerte und Isolationsprüfwerte
Bewertung, kV | Festigkeit, kV | |||
Nennwert. | Max① | 60 Hertz, RMS② | Dc③④ | Impulse (BIL) |
14.4 | 17.0 | 36 | 50 | 95 |
25 | 27 ● | 60 | 70 | 125 |
25 | 29■ | 60 | 70 | 125 |
- Maximale LautstärketagBei Verwendung von strombegrenzenden Sicherungen sind die Nennwerte niedriger als die aufgeführten Werte. Die vollständigen Nennwerte der Sicherungen erhalten Sie beim Hersteller der entsprechenden strombegrenzenden Sicherung.
- Nach dem Versand durch S&C dürfen an diesem Gerät durchgeführte Wechselstromfestigkeitstests mit höchstens dem 0.75-fachen der angegebenen Werte durchgeführt werden.
Bei Wechselstromprüfungen beträgt die Anwendungsdauer des PrüfvolumenstagEs sollte auf weniger als 10 Sekunden begrenzt werden. - Die Spalte mit der Überschrift „Dc“ dient nur als Referenz für diejenigen, die Gleichstromprüfungen durchführen, und stellt Werte dar, die als angemessen erachtet werden und ungefähr den entsprechenden Werten für die Spannungsfestigkeitsprüfung entsprechen, die für Komponenten dieser Reihe angegeben sind.tage Klasse.
Das Vorhandensein dieser Spalte bedeutet in keiner Weise, dass für diese Komponenten ein Gleichstromfestigkeitstest erforderlich ist. - Gleichstromfestigkeitstests, die an diesem Gerät nach dem Versand durch S&C durchgeführt werden, sollten mit nicht mehr als dem 0.75-fachen der angegebenen Werte durchgeführt werden.
Bei DC-Tests ist die TestspannungtagDie Erhöhung sollte in diskreten Schritten erfolgen – eine Minute pro Schritt.
● Mit S&C SME-20- oder SME-4Z-Stromsicherungen.
■ Mit Fault Fiter Electronic Power Sicherungen oder ohne Sicherungen.
Dokumente / Ressourcen
S und C 665-510 Pad montiertes Getriebe [pdf] Bedienungsanleitung 14.4 kV, 25 kV, 665-510 Unterlagemontiertes Getriebe, 665-510, Unterlagemontiertes Getriebe, Montiertes Getriebe |