Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Desbrozadora de gasolina FS 161

"`html

Especificacións:

  • Números de modelo: FS 161, 221, 291
  • Rango de peso: 2 – 28 libras (FS 161), 28 – 53 libras (FS 221, FS)
    291)

Información do produto:

Os produtos STIHL son desenvolvidos e fabricados con alta
materiais de calidade para satisfacer as necesidades dos clientes. Están deseñados
ser altamente fiable incluso en condicións extremas. Os produtos
están impresos en papel branqueado sen cloro, que é
reciclable.

Instrucións de uso do produto:

1. Tapa do filtro e filtro de aire:

A tapa do filtro cobre o filtro de aire que filtra o aire
admisión do motor.

2. Parafusos de axuste do carburador:

Use os parafusos de axuste do carburador para axustar o carburador
para un rendemento óptimo.

3. Bomba de combustible e acelerador:

A bomba de combustible manual axuda a arrancar o motor, mentres que o
a panca do acelerador controla a velocidade do motor.

4. Arranque do motor:

Use a palanca do acelerador de arranque para arrancar o motor seguindo
o procedemento recomendado no manual.

5. Parar o motor:

Preme o interruptor de parada para apagar o motor cando non estea
usar.

6. Axuste da caixa de cambios e da marcha:

A caixa de cambios alberga o mecanismo de engrenaxes e pódense realizar axustes
feitas segundo sexa necesario para a operación.

Preguntas frecuentes (FAQ):

P: Como limpo o filtro de aire?

R: Para limpar o filtro de aire, retire a tapa do filtro, saque o
filtro de aire e lave con auga e xabón suave. Deixa que seque
completamente antes de volver a montar.

P: Que debo facer se o motor non arranca?

R: Comprobe o nivel de combustible, a bujía e o filtro de aire
cuestións. Se é necesario, consulte a sección de solución de problemas no
manual para obter máis orientación.

"'

FS 161, 221, 291

2 – 28 28 – 53

Manual de instrucións Manual de instrucións

Traducción del manual de instrucciones original 0000010437_004_E

Impreso en papel branco sen cloro. O papel é reciclable.

español
Índice
1 Prólogo……………………………………………………..2 2 Informacións relativas a estas instrucións-
non para a reparación………………………….. 2 3 Sinopsis……………………………………………… 3 4 Indicacións relativas á seguridade………. 6 5 Preparar a motoguadaña para o traballo. 13 6 Ensamblar a motoguadaña…………………………. 13 7 Axustar a motoguadaña para o usuario… 17 8 Mezclar o combustible e repostar a moto-
guadaña……………………………………………. 18 9 Arrancar e parar o motor………….. 19 10 Comprobar a motoguadaña……… 20 11 Trabaxar coa motoguadaña………. 20 12 Despois do traballo…………………………. 22 13 Transporte………………………………………….22 14 Almacenamiento……………………………………… 23 15 Limpiar……………………………………… …………… 23 16 Mantenimiento………………………………… 23 17 Reparación…………………………………………24 18 Subsanar as perturbaciones…… ………….. 24 19 Datos técnicos…………………………………… 25 20 Combinacións de ferramentas de corte,
protectores e sistemas de porte……………. 27 21 Herramientas de acople permitidas………. 27 22 Piezas de repuesto e accesorios………….. 27 23 Xestión de residuos……………………………. 28 24 Declaración de conformidade UE…………… 28
1 Prólogo
Clientes distinguidos,
Nos alegramos de que se hai decidido por STIHL. Desarrollamos e confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta maneira conseguimos elaborar produc- tos altamente fiables incluso en condicións de esforzo extremo.
STIHL tamén presta un Servizo Postventa de primeira calidade. Os nosos comercios especializa- dos garanten un asesoramento e instrucións competentes así como un amplio asesoramento técnico.
STIHL declara expresamente a favor de tratar a natureza de forma sostenible e responsable. Estas instrucións de servizo pretenden asis- tirle para facer un uso ecolóxico e seguro do seu produto STIHL durante toda a súa vida útil.
Agradecemos a súa confianza e desexamos que desfrute do seu produto STIHL.

Dr Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR E GUARDAR.
2 Informacións relativas a estas instrucións para a reparación
2.1 Documentación aplicable
Aplique as normas de seguridade locais. Adicionalmente a este manual de instrución-
nes, leer los siguientes documentos, enter- derlos, y guardarlos: Manual de instrucciones y embalaje de la
ferramenta de corte empregada
2.2 Marca das indicacións de publicidade no texto
ADVERTENCIA A indicación fai referencia a perigos que
poden provocar lesións graves ou a morte. Con as medidas mencionadas se poden
evitar lesións graves ou mortais.
INDICACIÓN
A indicación fai referencia a perigos que poden provocar daños materiais. Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales.
2.3 Símbolos no texto
Este símbolo remite a un capítulo deste manual de instrucións.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023 0458-034-8701-A. VA2.C23.

2

0458-034-8701-A

3 Sinopse
3 Sinopse
3.1 Motoguadaña

5

4

3

6

2 1

10 7

98

19

11

12 13 14

# 15

20

16 21 18
22 17

26
25 24

0000101060_001

23

1 Tapa do filtro A tapa do filtro cubre o filtro de aire.
2 Filtro de aire O filtro de aire filtra o aire aspirado polo motor.
3 Corredera A corredera sirve para axustar o modo de verán ou o modo de inverno.
4 Buxía A buxía enciende a mestura de combustible e aire no motor.
5 Cubierta La cubierta cubre el enchufe de la bujía.
6 Enchufe de bujía O enchufe de bujía conecta o cable de encendido á buxía.
7 Empuñadura de arranque La empuñadura de arranque sirve para arran- car el motor.
8 Tornillos de axuste do carburador Os tornillos de axuste do carburador sirven para axustar o carburador.
9 Cierre del depósito de combustible El cierre del depósito de combustible cierra dicho depósito.

español
10 Silenciador O silenciador reduce a emisión de ruídos da motoguadaña.
11 Bomba manual de combustible A bomba manual de combustible facilita o arranque do motor.
12 Palanca da mariposa de arranque A palanca da mariposa de arranque sirve para arrancar o motor.
13 Argolla de porte A argolla de porte sirve para enganchar o sistema de porte.
14 Soporte do cable do acelerador O soporte do cable do acelerador sirve para fixar o acelerador.
15 Empuñadura de mando A empuñadura de mando sirve para mane- jar, asir e guiar a motoguadaña.
16 Pulsador de parada El pulsador de parada sirve para parar o motor.
17 Bloqueo do acelerador O bloqueo do acelerador sirve para desblo- quear o acelerador.
18 Acelerador El acelerador sirve para acelerar el motor.
19 Empuñadura La empuñadura sirve para asir y manejar la motoguadaña.
20 Asidero tubular El asidero tubular une la empuñadura de mando y la empuñadura al vástago.
21 Cable do acelerador O cable do acelerador un o acelerador ao motor.
22 Vástago El vástagou unha todos os compoñentes.
23 Caja del engranaje La caja del engranaje tapa el engranaje.
24 Abertura para o pasador A abertura para o pasador aloxa dicho pasa-dor.
25 Tapón de peche O tapón de peche cerra a abertura para a graxa de engranaxes STIHL.
26 Pasador El pasador bloquea a árbore de transmisión cando se monta unha ferramenta de corte.
# Rótulo de potencia con número de máquina

0458-034-8701-A

3

español
3.2 Motoguadaña

5

4

3

6

2 1

10 7

98 11
12 13
14 21

# 15

20

16 22 18
23 17

19
27 26
25

0000101061_001

24

1 Tapa do filtro A tapa do filtro cubre o filtro de aire.
2 Filtro de aire O filtro de aire filtra o aire aspirado polo motor.
3 Corredera A corredera sirve para axustar o modo de verán ou o modo de inverno.
4 Buxía A buxía enciende a mestura de combustible e aire no motor.
5 Cubierta La cubierta cubre el enchufe de la bujía.
6 Enchufe de bujía O enchufe de bujía conecta o cable de encendido á buxía.
7 Empuñadura de arranque La empuñadura de arranque sirve para arran- car el motor.
8 Tornillos de axuste do carburador Os tornillos de axuste do carburador sirven para axustar o carburador.
9 Cierre del depósito de combustible El cierre del depósito de combustible cierra dicho depósito.
10 Silenciador O silenciador reduce a emisión de ruídos da motoguadaña.

4

3 Sinopse
11 Bomba manual de combustible A bomba manual de combustible facilita o arranque do motor.
12 Palanca da mariposa de arranque A palanca da mariposa de arranque sirve para arrancar o motor.
13 Argolla de porte A argolla de porte sirve para enganchar o sistema de porte.
14 Soporte do cable do acelerador O soporte do cable do acelerador sirve para fixar o acelerador.
15 Empuñadura de mando A empuñadura de mando sirve para mane- jar, asir e guiar a motoguadaña.
16 Pulsador de parada El pulsador de parada sirve para parar o motor.
17 Bloqueo do acelerador O bloqueo do acelerador sirve para desblo- quear o acelerador.
18 Acelerador El acelerador sirve para acelerar el motor.
19 Empuñadura La empuñadura sirve para asir y manejar la motoguadaña.
20 Asidero tubular El asidero tubular une la empuñadura de mando y la empuñadura al vástago.
21 Tornillo de muletilla O tornillo de muletilla suxeita o apoio tubular ao apoio da empuñadura.
22 Cable do acelerador O cable do acelerador un o acelerador ao motor.
23 Vástago El vástagou unha todos os compoñentes.
24 Caja del engranaje La caja del engranaje tapa el engranaje.
25 Abertura para o pasador A abertura para o pasador aloxa dicho pasa-dor.
26 Tapón de peche O tapón de peche cerra a abertura para a graxa de engranaxes STIHL.
27 Pasador El pasador bloquea a árbore de transmisión cando se monta unha ferramenta de corte.
# Rótulo de potencia con número de máquina
0458-034-8701-A

3 Sinopse
3.3 Protectores e ferramentas de corte
Represente un exemplo dos protectores e as ferramentas de corte. As combinacións que se poden utilizar figuran neste manual de instrucións, 20.
1 7

2

3

4

6

4 5

8

12

9

10 11

0000099038_001

1 Protector universal El protector universal protexe ao usuario contra obxectos lanzados cara arriba e contra o contacto coa ferramenta de corte.
2 Hoja cortahierbas La hoja cortahierbas corta hierba y malas hierbas.
3 Cuchilla cortamalezas La cuchilla cortamalezas corta la maleza.
4 Cuchilla de acortar A cuchilla de acortar acorta os hilos de corte á lonxitude correcta durante o traballo.
5 Faldón El faldón amplía o protector universal para empregar cun cabezal de corte.
6 Cabezal de corte O cabezal de corte suxeita aos fillos de corte.
7 Protector para cabezales de corte El protector para cabezales de corte protege al usuario contra objetos lanzados hacia arriba y contra el contacto con el cabezal de corte.
8 Tope El tope protege al usuario contra objetos lan- zados hacia arriba y contra el contacto con la hoja de sierra circular y sirve para apoyar la

español

motodesmalezadora na madeira durante o traballo.
9 Hoja de sierra circular La hoja de sierra circular serra arbustos e árbores.
10 Protector para o transporte O protector para o transporte protexido do contacto con ferramentas de corte de metal.
11 Cuchilla trituradora La cuchilla trituradora corta y tritura la maleza.
12 Protector para cuchillas trituradoras El protector para a cuchilla trituradora protexe ao usuario contra obxectos lanzados cara arriba e contra o contacto coa cuchilla trituradora.
3.4 Símbolos
Os símbolos poden atoparse na moto- desmalezadora e o protector e significan o seguinte:
Este símbolo identifica o depósito de combustible.
Este símbolo identifica a bomba manual de combustible.

En esta posición, a corredera se encuen- tra en modo de inverno.
En esta posición, a corredera se encuen- tra en modo de verán.
En esta posición da palanca da mari- posa de arranque funciona o motor. En esta posición de la palanca de la mari- posa de arranque se arranca el motor caliente. En esta posición da palanca da mari- posa de arranque se arranca o motor frío. Este símbolo identifica o pulsador de parada.
Este símbolo indica o sentido do xiro da ferramenta de corte. Este símbolo indica o diámetro máximo da ferramenta de corte en milímetros. Este símbolo indica o número de revolucións nominal da ferramenta de corte.

LWA

Nivel de potencia segundo a directriz

acústica garantida 2000/14/CE en dB(A)

para facer equiparables as emisións

acústicas de produtos.

0458-034-8701-A

5

español
4 Indicacións relativas á seguridade
4.1 Símbolos de advertencia
4.1.1 Símbolos de advertencia Os símbolos de advertencia da motoguadaña significan o seguinte:
Teña en conta as indicacións de seguridade e as súas medidas.
Leer este manual de instrucións, entender e gardar.
Utilizar gafas protectoras, protectores dos oídos e casco protector.
Utilizar botas protectoras.

Utilizar guantes de traballo.

Teña en conta as indicacións de seguridade relativas ao rebote e as súas medidas.

Teña en conta as indicacións de seguridade relativas aos obxectos lanza- dos cara arriba e as súas medidas.

15 m (50 pés)

Mantener a distancia de segu- ridade.

Non tocar a superficie si está quente.

4 Indicacións relativas á seguridade Empregar este protector para cuchillas trituradoras.
Non empregar este protector para follas de serra circular.
4.1.3 Protector universal e faldón Protector universal Os símbolos de advertencia no protector universal significan o seguinte:
Non empregar este protector sen faldón para cabezales de corte.
Non empregar este protector para follas cortahibas.
Empregue este protector para cuchillas cortamalezas.
Empregue este protector para cuchillas trituradoras.
Non empregar este protector para follas de serra circular.
Faldón Os símbolos de advertencia no faldón signifi- can o seguinte:
Utilizar o protector universal xunto co faldón e a cuchilla de acortar hilo para os cabezais da corte.

4.1.2 Protector para cabezales de corte Os símbolos de advertencia no protector para cabezales de corte significan o seguinte:
Empregue este protector para cabezas de corte.
Non empregar este protector para follas cortahibas.
Non empregar este protector para follas cortamalezas.
6

4.2 Uso previsto
La motoguadaña STIHL FS 161-L, 221-L, 291-L sirve para las siguientes aplicaciones: Con un cabezal de corte: cortar hierba Con una hoja cortahierbas: cortar hierba y
malas herbas Con unha cuchilla cortamalezas: cortar maleza
cun diámetro de ata 20 mm Cunha hoja de serra circular: cortar arbus-
tos e árbores cun diámetro de tronco de ata 40 mm
Aviso
No caso de que a motoguadaña non se utilice de forma adecuada, as persoas poden
0458-034-8701-A

4 Indicacións relativas á seguridade
sufrir lesións graves ou mortais e se poden producir daños materiais. Utilizar a motoguadaña tal e como se espe-
cífica en este manual de instrucciones.
4.3 Requisitos para o usuario
Aviso
Os usuarios non instruidos non poden identifi- car ou calcular os peligros da motoguadaña. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. Leer este manual de instrucións, entender e gardar.
En caso de prestar a motoguadaña a outra persoa, entregarlle o manual de instrucións.
Asegurarse de que o usuario cumpre con estes requisitos: O usuario está descansado. O usuario ten capacidade física, sensorial e psíquica para manexar a moto- guadaña e traballar con ela. No caso de que o usuario presente limitacións físicas, sensoriais ou psíquicas, deberá traballar só baixo supervisión e seguindo as instrucións dunha persoa responsable. O usuario pode identificar ou calcular os perigos da motoguadaña. O usuario é maior de idade o, segundo as correspondentes regulacións nacionais, é instruído baixo supervisión nunha profesión. El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor especializado STIHL o una persona especializada antes de tra- bajar por primera vez con la motogua- daña. O usuario non se atopa baixo os efectos do alcohol, medicamentos ou drogas.
En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL.
El sistema de encendido de la motoguadaña genera un campo electromagnético. O campo electromagnético pode influír na marca- pasos. O usuario pode sufrir lesións graves e mortais. Se o usuario ten un marcapasos, asegú- rese de que os marcapasos non se vea afectado.

español
4.4 Ropa e equipamento de tra- baixo
Aviso
Durante o traballo, a motoguadaña pode atrapar o pelo longo. O operario pode sufrir lesións graves. Recogerse o pelo largo e asegurarse de xeito que quede por encima dos homes.
Durante o traballo poden saír disparados cara arriba obxectos a alta velocidade. O usua- rio pode resultar lesionado. Ponerse gafas protectoras moi pegadas. As gafas protectoras apropiadas están verificadas segundo a norma EN 166 ou segundo as norma- tivas nacionais e se poden adqui- rir nun comercio coa marcación correspondente. Ponerse un protector para a cara. Utilizar pantalones longos de material resis- tente.
Durante o traballo se xera ruido. O ruido pode afectar aos oídos. Utilizar un protector de oídos.
Os obxectos que caen poden producir lesio- nes na cabeza. Si pueden caer objetos durante el trabajo, usar un casco protector.
Durante o traballo pode levantarse polvo. O polvo aspirado pode perxudicar a saúde e provocar reaccións alérxicas. En caso de levantarse polvo, poñerse unha mascarilla protectora contra o polvo.
A roupa inadecuada se pode enganchar na madeira, a maleza e na motoguadaña. Os usuarios que non lleven roupa adecuada poden resultar gravemente heridos. Usar ropa ceñida. Quitarse bufandas e joyas.
Durante o traballo, o usuario pode entrar en contacto coa ferramenta de corte en rotación. O operario pode sufrir lesións graves. Ponerse calzado de material resistente. No caso de empregar unha herra- mienta de corte de metal: poñerse botas protectoras con punteira de aceiro. Utilizar pantalones longos de material resis- tente.

0458-034-8701-A

7

español

4 Indicacións relativas á seguridade

No montaxe e desmontaxe da ferramenta de corte e durante a limpeza ou o mantemento, o usuario pode entrar en contacto cos cantos afilados da ferramenta de corte ou da cuchilla de acortar. O usuario pode resultar lesionado.
Utilizar guantes de traballo de mate- rial resistente.

Si el usuario lleva calzado no apropiado, se puede resbalar. O usuario pode resultar lesionado. Llevar calzado resistente e cerrado con suela antideslizante.

4.5 Zona de traballo e entorno

Aviso

As persoas axenas ao traballo, os nenos e os

animais non poden identificar nin calcular os

perigos da motoguadaña e os obxectos lan-

zados hacia arriba. As persoas ajenas al

traballo, os nenos e os animais poden sufrir

lesións graves, e se poden producir danos

materiais.

15 m (50 pés)

Mantener alejados da zona de traballo a persoas axenas, nenos e animais nunha radio de 15 m.

Mantener unha distancia de 15 m respecto

dos obxectos.

Non deixar a motoguadaña sen vixilancia.

Asegurarse de que os nenos non poidan

xogar coa motodesmalezadora.

Cando o motor está en marcha, salen gases

de escape quentes do silenciador. Os gases

de escape quentes poden incendiarse

materiais facilmente inflamables e provocar

incendios.

Mantener apartados os chorros de escape

dos materiais facilmente inflamables.

4.6 Estado seguro

4.6.1 Motoguadaña
A motoguadaña encóntrase nun estado
seguro cando cumpre estas condicións:
A motoguadaña está intacta. Non se vende combustible da motodesmaleza-
dora.
O peche do depósito de combustible está cerrado.
A motodesmalezadora está limpa. Os elementos de mando funcionan e non han
foron modificados.

Se ha montado una combinación compuesta por una herramienta de corte y un protector indicado en este manual de instrucciones.
A ferramenta de corte e o protector están montados correctamente.
Se han montado accesorios orixinais STIHL para esta motoguadaña.
Os accesorios están montados correcta- mente.
Todos os tornillos accesibles e as pezas de fijación están firmemente apretadas.
A ferramenta de corte non se mueve en ralentí.
Aviso
Nun estado inseguro, os compoñentes poden deixar de funcionar correctamente, os dis- positivos de seguridade poden desactivar e derramar o combustible. As persoas pue- den sufrir lesións graves ou mortais. Trabaxar cunha motoguadaña que non estea defectuosa. Si el combustible se sale de la motodesma- lezadora, no trabaje con ela y acuda a un distribuidor especializado STIHL. Cerrar o tapón do depósito de combustible. Si a motodesmalezadora está sucia, lim- piarla. Non modificar a motoguadaña. Excepción: montaxe dunha combinación de herra- mienta e protector relacionada neste manual de instrucións. Si os elementos de mando non funcionan, non traballar coa motoguadaña. Montar accesorios orixinais STIHL para esta motoguadaña. Montar a ferramenta de corte e o protector tal e como se especifica neste manual de instrucións. Montar os accesorios tal e como se describir neste manual de instrucións ou no manual de instrucións do accesorio correspondente. Apretar firmemente os tornillos e as pezas de fijación que esten sueltos. Si a ferramenta de corte se mueve en ralentí: subsanar as averías. Non introducir obxectos nas aperturas da motoguadaña. Sustituir os rótulos de indicación que esten desgastados ou dañados. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL.

8

0458-034-8701-A

4 Indicacións relativas á seguridade
4.6.2 Protector O protector está nun estado seguro cando cumpre as seguintes condicións: O protector non presenta daños. No caso de utilizar o protector para cabeza-
les de corte, a cuchilla de acortar está mon- tada correctamente. No caso de utilizar o protector universal xunto cun cabezal de corte: a cuchilla de acortar hilo e o faldón están montados correctamente.
Aviso
Nun estado que non sea seguro, é posible que certos compoñentes xa non funcionen correctamente e se desactiven os dispositivos de seguridade. O operario pode sufrir lesións graves. Trabaxar cun protector que non estea defectuoso. No caso de utilizar o protector para cabezales de corte, traballar cunha cuchilla de acortar hilo montado correctamente. No caso de empregar o protector univer- sal xunto co cabezal de corte: traballar cunha cuchilla de acortar hilo e un faldón montado correctamente. En caso de dudas: acuda a un distribuidor especializado STIHL.
4.6.3 Cabezal de corte O cabezal de corte se atopa nun estado seguro, cando se cumpre estas condicións: O cabezal de corte non está dañado. O cabezal de corte non está bloqueado. O cabezal de corte está montado correctamente-
mente e ben apretado. Los hilos de corte están montados correctamente-
mente. Non se han sobrepasado os límites de des-
gaste.
Aviso
Nun estado inseguro se poden soltar pezas do cabezal de corte ou dos hilos de corte e poden saír despedidos. As persoas poden sufrir lesións graves. Trabaxar cun cabezal de corte que non estea defectuoso. Non substituír os hilos de corte por obxectos de metal. Observar os límites de desgaste e respe- tarlos. En caso de dudas, acuda a un distribuidor especializado STIHL.
0458-034-8701-A

español
4.6.4 Herramienta de corte de metal A ferramenta de corte de metal se atopa nun estado seguro, cando cumpre estas condicións: A ferramenta de corte de metal e as pezas
adosadas non están dañadas. A ferramenta de corte de metal non está
deformada. A ferramenta de corte de metal está mon-
tada correctamente e ben apretada. A ferramenta de corte de metal está correcta
totalmente afilada. Herramienta de corte de metal non ten
rebaba nos fillos de corte. Non se han sobrepasado os límites de des-
gaste. Si se utiliza unha ferramenta de corte de metal
que non foi fabricado por STIHL, esta non deberá pesar máis, nin ser máis gruesa, non ter unha conformación diferente, non ser dunha calidade inferior e non ter un diámetro superior á ferramenta de corte de metal autorizada por STIHL.
Aviso
Nun estado inseguro se poden soltar pezas da ferramenta de corte de metal e poder saír despedidas. As persoas poden sufrir lesións graves. Trabaxar cunha ferramenta de corte de metal e pezas adosadas exentas de daños. Afilar correctamente a ferramenta de corte de metal. Quitar as rebabas dos fillos de corte cunha lima. Facer comprobar o equilibrado da herra- mienta de corte de metal por un distribuidor STIHL. Observar os límites de desgaste e respe- tarlos. Utilizar unha ferramenta de corte de metal indicada neste manual de instrucións. En caso de dudas, acuda a un distribuidor especializado STIHL.
4.7 Combustible e repostaxe
Aviso
El combustible empleado para esta motogua- daña está compuesto por una mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos. El combustible y la gasolina son fácilmente infla- mables. Se o combustible ou a gasolina entran en contacto cun lume aberto ou con obxectos quentes, poden provocar incendios ou explosións. As persoas poden sufrir lesio-
9

español
nes graves o mortais e se poden producir daños materiais. Protexer o combustible e a gasolina
calor e do lume. Non derramar combustible e gasolina. Si se ha derramado combustible: limpiarlo
cun paño e non intentar arrancar o motor ata que todos os compoñentes da motoguadaña estén secos. Sen fumar. Non restar cerca do lume. Parar o motor antes de repostar e deixar enfriar. Arrancar el motor al menos a 3 metros de distancia del lugar en el que se ha repostado combustible. As persoas poden intoxicarse en caso de inhalar vapores de combustible e vapores de gasolina inflamables. No inhalar vapores de combustible nin vapores de gasolina. Repostar nun lugar ben ventilado. Durante o traballo se calienta a motogua- daña. O combustible se dilata e pode xerar sobrepresión no depósito de combustible. Si se abre o peche do depósito de com- bustible, pode salpicar combustible. O com- bustible que salpica pode inflamarse. O operario pode sufrir lesións graves. Dejar enfriarse a motoguadaña e abrir logo o peche do depósito do combustible. A roupa que entre en contacto con combustible ou gasolina se pode prender con máis facilidade. As persoas poden sufrir lesións graves ou mortais e poden producir daños materiais. En caso de que as prendas entren en contacto co combustible ou a gasolina: cam- biarse de roupa. El combustible, la gasolina y el aceite de motor de dos tiempos pueden dañar el medio ambiente. Non derramar combustible, gasolina nin aceite de motor dos tempos. Gestionar o combustible, a gasolina e o aceite do motor dos tempos con arreglo ás normas e á ecoloxía. No caso de que o combustible, a gasolina ou o aceite de motor dos tempos entre en contacto coa pel ou os ollos, estes poden irritarse. Evitar o contacto co combustible, a gasolina e o aceite de motor dos tempos. Si se produciu contacto coa pel, lavarase as zonas da pel afectada con auga abundante e xabón.
10

4 Indicacións relativas á seguridade
Si se ha producido contacto cos ollos, enxuagarlos durante, al menos, 15 minutos con auga abundante e acudir ao médico.
El sistema de encendido de la motoguadaña produce chispas. As chispas poden saír disparadas e provocar incendios e explosións nun entorno facilmente inflamable ou explosivo. As persoas poden sufrir lesións graves ou mortais e se poden producir daños materiais. Empregue as bujías que se especifican neste manual de instrucións. Enroscar a buxía e apretarla firmemente. Presionar o enchufe de bujía firmemente.
Si la motoguadaña se reposta con un combustible que se haya mezclado con combustible inadecuado o aceite de motor de dos tiempos inadecuado o bien que indica una proporción errónea de la mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos, se puede dañar la motoguadaña. . Mezclar o combustible como se describe neste manual de instrucións.
Se o combustible se ten almacenado durante un tempo prolongado, a mestura de gasolina e aceite de motor dos tempos pode segregar ou envexar. Si a motoguadaña se reposta con combustible en estado segregado o viejo, esta se puede dañar. Antes de repostar a motoguadaña: ​​mesturar ben o combustible. Utilizar unha mestura de gasolina e aceite de motor dos tempos que non teñan máis de 30 días (STIHL MotoMix: 5 anos).
4.8 Traballos
Aviso
Se o operario non arranca o motor adecuadamente, este pode perder o control da motodesmalezadora. O operario pode sufrir lesións graves. Arrancar o motor como se describe neste manual de instrucións. Si a ferramenta de corte toca o suelo ou algún obxecto, non arrancar o motor.
En determinadas situacións, o operario xa non pode traballar de forma concentrada. O operario pode perder o control sobre a motodesmalezadora, tropezar, caerse e lesio- narse gravemente. Trabaxar de forma tranquila e prudente. Se as condicións de luz e de visibilidade son deficientes, non traballar coa motodes- malezadora.
0458-034-8701-A

4 Indicacións relativas á seguridade
Só unha persoa pode manexar a moto- desmalezadora.
Guiar a ferramenta de corte cerca do suelo.
Prestar atención aos obstáculos. Trabaxar de pie sobre o suelo e manter
o equilibrio. Si se perciben signos de cansancio, facer
unha pausa. Unha vez o motor está en marcha, se xeran
gases de escape. As persoas poden intoxicarse en caso de inhalar gases de escape. Non inhalar os gases de escape. Trabaxar coa motodesmalezadora nun
lugar ben ventilado. Se comeza a sentir náuseas, dolor de
cabeza, dificultades de visión, diminución da audición ou mareo: deje de traballar e acuda a un médico. Se o usuario leva protectores de oídos e o motor está en marcha, só pode percibir e calcular os ruídos de forma limitada. Trabaxar de forma tranquila e prudente. Si se trabaja con la motoguadaña y la palanca de la mariposa de arranque se encuentra en la posición o , el operario no puede tra- bajar de forma controlada con la motogua- daña. O operario pode sufrir lesións graves. Asegurarse de que a palanca da mari-
posa de arranque esté na posición ao traballar. Arrancar o motor como se describe neste manual de instrucións. A ferramenta de corte en rotación pode cortar ao operario. O operario pode sufrir lesións graves. Non tocar a ferramenta de corte en rotación. Si a ferramenta de corte está bloqueada por algún obxecto, para o motor. Non deixar ata entón o obxecto. No caso de estar traballando con hilos de corte moi longos, se pode dar a motogua- daña. Utilizar un protector apropiado con cuchilla de acortar montado. Si a ferramenta de corte está bloqueada por algún obxecto e se da gas ao mesmo tempo, a motoguadaña pode dañar. Para o motor. Non deixar ata entón o obxecto. No caso de que a motodesmalezadora cambie ou se comporte de forma non acostumbrada durante o traballo, pode atoparse nun estado inseguro. As persoas poden

español
sufrir lesións graves e se poden producir daños materiais. Finalizar o traballo e acudir a un distribuidor
especializado STIHL. Durante o traballo, a motoguadaña pode
producir vibracións. Utilizar guantes protectores.
Facer pausas para descansar. Si se detectan signos de problemas de circulación
torios: acudir a un médico. Si durante o traballo a ferramenta de corte
topa con algún obxecto descoñecido, este ou partes deste poden saír disparados cara arriba a gran velocidade. As persoas poden sufrir lesións e se poden producir daños materiais. Retirar calquera obxecto extraño da zona
de traballo. Si a ferramenta de corte está xirando e
choca cun obxecto duro, poden producirse chispas e se pode dar a ferramenta. En entornos facilmente inflamables, as chispas poden provocar incendios. As persoas poden sufrir lesións graves ou mortais e poden producir daños materiais. Non traballar nun entorno facilmente infla-
mable. Asegurarse da ferramenta de corte
se encuentre nun estado que permita tra- baixar con seguridade. Tras soltar o acelerador, a ferramenta de corte segue girando aínda durante un breve tempo. As persoas poden sufrir lesións graves. Esperar ata que a ferramenta de corte deixar de girar. Nunha situación de perigo, o usuario pode asustarse e non quitar o sistema de porte. O operario pode sufrir lesións graves. Practicar a forma de quitarse o sistema de porte.
4.9 Forzas de reacción

0000-GXX-3025-A1

0458-034-8701-A

11

español
O rebote pode producirse polo motivo seguinte: La herramienta de corte de metal topa en el
sector marcado en gris ou no sector marcado en negro nun obxecto duro e se frena rápidamente. A ferramenta de corte de metal en xiro está aprisionada.
O maior perigo de que se produce un rebote está no sector marcado en negro.
Aviso
Debido a estos motivos, o movemento de rotación da ferramenta de corte pode frear fortemente ou parar pudindo lanzar dicha ferramenta cara á dereita, no sentido do usuario (flecha negra). O usuario pode perder o control sobre a motogua- daña. As persoas poden sufrir lesións graves ou mortais. Sujetar a motoguadaña con ambas mans. Trabaxar tal e como se especifica neste manual de instrucións. Non traballar co sector marcado en negro. Utilizar unha combinación indicada neste manual de instrucións composta por unha ferramenta de corte, un protector e un sistema de porte. Afilar correctamente a ferramenta de corte de metal. Trabajar a pleno gas.
4.10 Transporte
Aviso
Durante o traballo pode quentar a caixa do engranaxe. O usuario pode quemarse. Non tocar a caixa do engranaxe se está quente.
Durante o transporte, a motoguadaña pode volcar ou moverse. As persoas poden sufrir lesións e se poden producir daños materiais. Para o motor. Si hai montado unha ferramenta de corte de metal: montar o protector para o transporte. Asegurar a motoguadaña con correas, correas tensoras ou cunha red, de xeito que non poida volcar nin moverse.
Despois de que o motor estea en marcha, o silenciador e o motor poden estar quentes. O usuario pode quemarse.

4 Indicacións relativas á seguridade
Llevar la motoguadaña por el vástago, de xeito que a ferramenta de corte esté orientada cara atrás e quede equilibrada a motoguadaña.
4.11 Almacenamento
Aviso
Os nenos non poden identificar nin calcular os perigos da motoguadaña. Los niños pue- den sufrir lesiones graves. Para o motor. Si hai montado unha ferramenta de corte de metal: montar o protector para o transporte. Gardar a motoguadaña fóra do alcance dos nenos. Gardar a motoguadaña nunha posición segura e estable para que non se caiga.
Os contactos eléctricos da motoguadaña e os compoñentes metálicos se poden corroer pola humidade. A motoguadaña se pode dañar. Gardar a motoguadaña limpa e seca.
4.12 Limpieza, mantemento e reparación
Aviso
Se durante a limpeza, o mantemento ou a reparación está en marcha o motor, a herra- mienta da corte pode arranxar de forma accidental. As persoas poden sufrir lesións graves e se poden producir daños materiais. Para o motor.
Despois de que o motor haian estado en funcionamento, o silenciador e o motor pue- den estar quentes. As persoas poden quemar. Esperar ata que o silenciador e o motor se hai enfriado.
Durante o traballo, a caixa do engranaxe pode calentarse. O usuario pode que- marse. Non tocar a caixa do engranaxe se está quente.
Os detergentes agresivos, a limpeza cun chorro de auga ou os obxectos puntiagudos pue- den dañar a motodesmalezadora, o protector ou a ferramenta de corte. No caso de que non se limpien correctamente a motodesmale- zadora, o protector ou a ferramenta de corte, poden deixar de funcionar correctamente os

12

0458-034-8701-A

5 Preparar a motoguadaña para o traballo

español

compoñentes e desactivar os dispositivos de seguridade. As persoas poden sufrir lesións graves. Limpiar a motoguadaña, el protector y la
ferramenta de corte tal e como se espe- cifica neste manual de instrucións. No caso de que o mantemento ou a reparación da motoguadaña, o protector ou a ferramenta de corte non se realice tal e como se especifica neste manual de instrucións, poden deixar de funcionar correctamente os compoñentes e desactivar os dispositivos de seguridade. . As persoas poden sufrir lesións graves ou mortais. Realizar o mantemento ou a reparación da motoguadaña e o protector tal e como se especifica neste manual de instrucións. Realizar o mantemento da herra- mienta de corte, tal como se especifica no manual de instrucións da herra- mienta de corte empregada ou no embalaxe da ferramenta de corte empregada. Durante a limpeza ou o mantemento das ferramentas da corte, o usuario pode cortar cos fillos das mesmas. O usuario pode resultar lesionado.
Utilizar guantes de traballo de mate- rial resistente.
5 Preparar a motoguadaña para o traballo
5.1 Preparar a motoguadaña para o traballo

Montar o cabezal de corte ou a ferramenta de corte de metal, 6.6.1 ou 6.7.1.
Repostar a motodesmalezadora, 8.2. Ponerse o sistema de porte e axustalo,
7.1. Axustar a empuñadura dobre, 7.3. Equilibrar a motoguadaña, . Comprobar os elementos de mando, 10.1. Si non se poden realizar estes pasos, non utili-
zar a motoguadaña e acudir a un distribuidor especializado STIHL.
6 Ensamblar a motogua- daña
6.1 Montar a argolla de porte
Pare o motor.
1

0000-GXX-7851-A0

3

4

2

Aplicar a argolla de porte (1) ao vástago (2) e presionala sobre o mesmo vástago (2).
Colocar a tuerca (4). Enroscar el tornillo (3) e apretarlo firmemente.
A argolla de porte non se ten que volver a des- montar.

6.2 Montar a empuñadura doble
Pare o motor.

0000101066_001

Antes de comenzar calquera traballo deben realizar os seguintes pasos: Asegurarse dos seguintes compoñentes.
tes se encuentren nun estado seguro: Motoguadaña, 4.6.1. Protector, 4.6.2. Cabezal de corte ou ferramenta de corte de
metal, 4.6.3 ou 4.6.4. Limpiar la motoguadaña, 15.1. Montar a argolla de porte, 6.1. Montar a empuñadura dobre, 6.2. Utilizar unha combinación composta por unha
ferramenta de corte, un protector e un sis- tema de porte 20. Montar o protector, 6.4.1. No caso de utilizar un protector universal xunto cun cabezal de corte: montar o fal- dón e a cuchilla de acortar hilo, 6.5.1.

9 10 1

11 2 3

8

4

a7

5

6

Desenroscar os tornillos (1). Aplicar a peza de apriete (4) xunto coa
abrazadera inferior (6) a una distancia de a = 35 cm al vástago (5). Colocar el asidero tubular (3) en la pieza de apriete (4). Al hacerlo, no fijar el asidero tubular (3) en la parte doblada.

0458-034-8701-A

13

español

Aplicar a abrazadera superior (2) e aliñar, de xeito que os orificios estén aliñados.
Enroscar os tornillos (1). Girar el asidero tubular (3) hacia arriba y ali-
preto da ferramenta de corte. Apretar firmemente os tornillos (1). Pasar a empuñadura de mando (9) e o cable
del acelerador (8) sobre el vástago (5) y, al hacerlo, no girar la empuñadura de mando (9). Desenroscar el tornillo (11). Colocar a empuñadura de mando (9) en el asidero tubular (3), de manera que el orificio de dicha empuñadura (9) esté aliñado con el asidero tubular (3) y que el acelerador esté orientado hacia la caja del engranaje. Colocar a tuerca (10). Enroscar el tornillo (11) e apretarlo firmemente. Posicionar o soporte do cable do acelerador (7) e o cable do acelerador (8) no vás- tago. Non doblar o cable do acelerador (8) nin tender en radios estrechos, o acelerador ten que poder mover con facilidade. Apretar o soporte do cable do acelerador (7). El soporte del cable del acelerador (7) encaja de forma audible.
A empuñadura dobre non se ten que volver a desmontar.

6.3 Montar a empuñadura doble
Pare o motor.

1

2 3

A

4

6

5

1

3

6 Ensamblar a motoguadaña

Al hacerlo, no fijar el asidero tubular (3) en la parte doblada. Enroscar os tornillos (7) e apretarlos. Apretar el tornillo de muletilla (1).

A 1

3

2

4

5 6

0000101068_001

Desenroscar el tornillo (2). Colocar a empuñadura de mando (1) en el
asidero tubular (6), de xeito que o orificio da empuñadura esté aliñado co orificio do asidero tubular e que a palanca de mando esté orientada cara á caixa do engranaje. Al hacerlo, no girar la empuñadura de mando (1). Colocar a tuerca (3). Enroscar el tornillo (2) e apretarlo firmemente. Posicionar o soporte do cable do acelerador (5) e o cable do acelerador (4) no vás- tago. Non doblar o cable do acelerador (4) nin tender en radios estrechos, o acelerador ten que poder mover con facilidade. Comprimir o soporte do cable do acelerador (5). El soporte del cable del acelerador (5) encaja de forma audible.
A empuñadura dobre non se ten que volver a desmontar.
6.4 Montar e desmontar o protector e o tope
6.4.1 Montar o protector e o tope Parar o motor.

0000101067_001 0000099620_001

Desenroscar el tornillo de muletilla (1). Desenroscar os tornillos (7). Quitar as abrazaderas de apriete (2 e 4). Colocar el asidero tubular (3) en la abrazadera
inferior (4). Poner la abrazadera (2) superior. Colocar el resorte (5) por abaixo na abraza-
dera inferior (4). Colocar las abrazaderas (2 y 4) en el vástago
y enroscar el tornillo de muletilla (1). Girar el asidero tubular (3) hacia arriba y ali-
preto, de maneira que a distancia (A) sea de 15 cm.
14

1 2
Colocar el protector (1) en la caja del engra- naje.
Enroscar os tornillos (2) e apretarlos firmemente.
0458-034-8701-A

6 Ensamblar a motoguadaña
6.4.2 Desmontar o protector Parar o motor. Desenroscar os tornillos. Quitar o protector.
6.5 Montar e desmontar o faldón
6.5.1 Montar o faldón Parar o motor.

1
2 3

español

1
3 4
2 Montar a ranura de guía do faldón (2) en la
regleta do protector universal (1) ata que encastre de forma perceptible ao oído. Montar a cuchilla de acortar hilo (3) na ranura de guía do faldón (2). Enroscar el tornillo (4) e apretarlo firmemente. 6.5.2 Desmontar o faldón Parar o motor.
2
1 Oprimir el saliente de enclavamiento (1) y
sacar el faldón (2). La cuchilla para acortar hilo en el faldón (2) non se ten que desmontar.
6.6 Montar e desmontar o cabezal da corte
6.6.1 Montar o cabezal da corte Parar o motor.

0000099622_001

0000-GXX-3028-A1

4
5
6
Montar el anillo protector (4) para traballos de siega.
Colocar o prato de presión (3) e o disco pro- tector (2).
Colocar o cabezal de corte (1) na árbore (5) e xirar coa man en sentido antihorario.
Oprimir o pasador (6) no orificio ata o tope e manterlo oprimido.
Girar o cabezal de corte (1) en sentido antihorario ata que encastre o pasador (6). El árbol (5) queda bloqueado.
Apretar o cabezal de corte (1) firmemente coa man.
Retirar o pasador (6).
6.6.2 Desmontar o cabezal da corte Parar o motor. Oprimir o pasador no orificio ata o tope y
manterlo oprimido. Girar o cabezal de corte ata que encastre
el pasador. El árbol queda bloqueado. Desenroscar o cabezal de corte en sentido horario. Quitar o disco protector e o prato de presión. Desmontar o anillo protector para traballos de siega. Retirar o pasador.
6.7 Montar e desmontar herramien- tas de corte de metal
6.7.1 Montar a hoja cortahierbas ou a cuchi- lla cortamalezas
Pare o motor.

0000099626_001

0458-034-8701-A

15

español

6 Ensamblar a motoguadaña

1 2 3 4
5

ba
6
7 8

9
Montar el anillo protector (7) para traballos de siega.
Colocar o prato de presión (6) e o disco pro- tector (5).
Colocar a ferramenta de corte de metal (4) no disco protector (5). Si se emplea una hoja cortahierbas de más de 4 filos: aliñar los bordes de corte, de manera que estén orienta- dos no mismo sentido que la flecha para el sentido de giro no protector. El collar (a) ten que penetrar no orificio (b) da ferramenta de corte de metal.
Colocar el disco de presión (3) sobre la herra- mienta de corte de metal (4), de manera que el abombado esté orientado hacia arriba.
Colocar o prato de rodadura (2) para traballos de siega sobre o disco de presión (3), de xeito que o lado cerrado esté orientado cara arriba.
Oprimir o pasador (9) no orificio ata o tope e manterlo oprimido.
Girar a ferramenta de corte de metal (4) en sentido antihorario ata que encastre o pasador (9). El árbol (8) queda bloqueado.
Girar a tuerca (1) en sentido antihorario e apretarla firmemente.
Retirar o pasador (9).
6.7.2 Montar a cuchilla trituradora Parar el motor.

0000099627_001 0000099628_001

1 b
2

3

a

4

6 5

7 8

9
Montar el anillo protector (7) para traballos de siega.
Colocar o prato de presión (6) e o disco pro- tector (5).
Colocar la cuchilla trituradora (4) en el disco protector (5). Alinear os fillos de corte, de maneira que esten lexos do engranaxe orienta- dos hacia a tuerca (1). El collar (a) ten que penetrar no orificio (b) da ferramenta de corte de metal.
Colocar el disco de presión (3) sobre la cuchi- lla trituradora (4), de manera que el abombado esté orientado hacia arriba.
Colocar el anillo protector (2) sobre el disco de presión (3), de manera que la apertura esté orientada hacia arriba.
Oprimir o pasador (9) no orificio ata o tope e manterlo oprimido.
Girar a cuchilla trituradora (4) en sentido anti- horario ata que encastre o pasador (9). El árbol (8) queda bloqueado.
Girar a tuerca (1) en sentido antihorario e apretarla firmemente.
Retirar o pasador (9).
6.7.3 Montar a hoja de serra circular Parar o motor.

16

0458-034-8701-A

7 Axustar a motoguadaña para o usuario
1 b
2 a
3
5

4

6

7

español
Desmontar o anillo protector para traballos de siega ou o anillo protector para traballos de aserrado.
Retirar o pasador.
7 Axustar a motoguadaña para o usuario
7.1 Ponerse o sistema de porte e axustalo

0000099629_001 0000- GXX – 4594- A 0

8

1

3

Montar el anillo protector (6) para traballos de aserrado.
Colocar o prato de presión (5). Colocar la hoja de sierra circular (4) sobre el
plato de presión (5). Alinear os bordes de corte, de maneira que esten orientados no mesmo sentido que a flecha para o sentido do xiro no protector. El collar (a) ten que penetrar no orificio (b) da ferramenta de corte de metal. Colocar el disco de presión (3) sobre la hoja de sierra circular (4), de manera que el abo- bado esté orientado hacia arriba. Colocar o prato de rodadura (2) para traballos de aserrado sobre o disco de presión (3), de xeito que o lado cerrado esté orientado cara arriba. Oprimir o pasador (8) no orificio ata o tope e manterlo oprimido. Girar la hoja de sierra circular (4) en sentido antihorario hasta que encastre el pasador (8). El árbol (7) queda bloqueado. Girar a tuerca (1) en sentido antihorario e apretarla firmemente. Retirar o pasador (8).
6.7.4 Desmontar a ferramenta de corte de metal
Para o motor. Oprimir o pasador no orificio ata o tope y
manterlo oprimido. Girar a ferramenta de corte de metal en sen-
tido horario ata que encastre o pasador. El árbol queda bloqueado. Desenroscar a tuerca en sentido horario. Quitar as pezas de fijación, a ferramenta de corte de metal, o disco protector e o prato de presión.

2 2
Poner el cinturón sencillo (1) o el cinturón doble (3).
Axustar el cinturón sinxelo (1) o el cinturón doble (3), de manera que el mosquetón (2) quede aplicado más o menos el ancho de la mano por debajo de la cadera derecha.
7.2 Axustar a empuñadura doble
En función da estatura do usuario, a empuña- dura dobre se pode axustar a diferentes posicións. Para o motor. Enganchar a motoguadaña na argolla de
porte no mosquetón do sistema de porte.
2 1
Aflojar os tornillos (1). Inclinar a empuñadura dobre (2) á posición
desexada. Apretar firmemente os tornillos (1).
7.3 Axustar a empuñadura doble
En función da estatura do usuario, a empuña- dura dobre se pode axustar a diferentes posicións. Para o motor.

0000-GXX-7849-A0

0458-034-8701-A

17

español

8 Mezclar o combustible e repostar a motoguadaña

Enganchar a motoguadaña na argolla de porte no mosquetón do sistema de porte.
2

Aflojar el tornillo (3). Mover la argolla de porte (2) en el vástago, de
xeito que se alcance a posición correcta no estado equilibrado. Apretar el tornillo (3) firmemente.

1

8 Mezclar el combustible y

repostar a motoguadaña

0000099191_001

8.1 Mezclar combustible

Aflojar el tornillo de muletilla (1). Inclinar a empuñadura dobre (2) á posición
desexada. Apretar firmemente o tornillo de muletilla (1).
7.4 Equilibrar a motoguadaña

O combustible necesario para esta motodesma- lezadora está composto dunha mestura de gasolina e aceite de motor dos tempos, cunha proporción de mestura de 1:50.
STIHL recomenda o combustible xa preparado de STIHL MotoMix.

Si mezcla usted mismo el combustible, solo se puede usar un aceite de motor de dos tiempos STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.

A ferramenta de corte ten que descansar ligeramente sobre o suelo. Para o motor.
1
2
Enganchar a argolla de porte (2) na argolla de porte (1).
Dejar que se equilibre a motoguadaña. No caso de ter que adaptar a posición de
a ferramenta de corte estando equilibrada:
2

0000-GXX-7807-A1

0000-GXX-7836-A0

STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar para poder garantizar los valores límite de emisiones durante toda la vida útil de la máquina. Asegurarse de que o índice de octano da
gasolina sea al menos de 90 ROZ y la proporción de alcohol de la gasolina no supere el 10 % (para Brasil: 27 %). Asegurarse de que o aceite do motor dos tempos cumpre cos requisitos. Segundo a cantidade de combustible desexada, determine as cantidades correctas de aceite de motor dos tempos e gasolina cunha proporción de mestura de 1:50. Exemplos de mesturas de combustible: 20 ml de aceite de motor dos tempos,
1 l de gasolina 60 ml de aceite de motor dos tempos,
3 l de gasolina 100 ml de aceite de motor dos tempos,
5 l de gasolina En un bidón limpio homologado para combus-
tible, echar primeiro aceite de motor dos tempos e despois gasolina. Mezclar o combustible.

8.2 Repostar a motoguadaña

Pare o motor.

0000-GXX-7809-A0

Poner a motoguadaña sobre unha superficie

3

llana, de xeito que o peche do depósito de

combustible esté orientado hacia arriba.

18

0458-034-8701-A

0000099186_001 0000099192_001

9 Arrancar e parar o motor
Limpiar a zona circundante do peche do depósito de combustible cun paño húmedo.

español Desmontar o protector para o transporte.

A

B

1

1

2

2

Girar o peche do depósito de combustible en sentido antihorario ata que poida quitarse.
Quitar o peche do depósito de combustible.
INDICACIÓN
O combustible pode segregar máis rápido- mente baixo o efecto da luz, a radiación solar e as temperaturas extremas ou pode enve- xecer. Si se reposta el combustible en estado segregado o viejo se puede dañar la motogua- daña. Mezclar o combustible. No repostar combustible que se haya guardado durante más de 30 días (STIHL Moto- Mix: 5 años).
Repostar o combustible, de maneira que non se derrame e queden al menos 15 mm libres ata o borde do depósito de com- bustible.

Presionar al menos 5 veces a bomba manual de combustible (1).
Si cumple a seguinte condición: El motor está a temperatura ambiente. Oprimir a palanca da mariposa de arran-
que (2) polo borde e poñerla na posición (A). Si se cumple una de las condiciones siguientes: El motor lleva al menos 1 minuto en marcha y solamente se ha parado para una inte- rrupción breve del trabajo. El motor se ha encendido en la posición y se ha apagado. Oprimir a palanca da mariposa de arran- que (2) polo borde e poñerla na posición (B).
3

0000099187_001 0000099193_001

4

Poner o peche do depósito de combustible sobre o depósito.
Girar o peche do depósito de combustible en sentido horario e apretar a man firmemente. O depósito de combustible está cerrado.
9 Arrancar e parar o motor
9.1 Arrancar o motor
Seleccionar o proceso de arranque correcto. Poner a motoguadaña sobre unha base plana,
de xeito que a ferramenta non toque o suelo nin ningún obxecto.
0458-034-8701-A

INDICACIÓN
Si la motoguadaña se oprime con el pie o la rodilla contra el suelo, esta se puede dañar. Oprimir firmemente a motoguadaña contra o chan coa man esquerda. Non poñer o pastel sobre o vástago nin arrodillarse encima de este.
Oprimir firmemente a motoguadaña contra o chan coa man esquerda.
Extraer lentamente a empuñadura de arran- que coa man dereita ata percibir unha resistencia.
Extraer rapidamente a empuñadura de arran- que e guiarla cara atrás ata que o motor arranque.
19

español
Pulsar brevemente o bloqueo do acelerador (3) e o acelerador (4). A palanca de la mariposa de arranque (2) salta á posición . El motor funciona en ralentí.
Si el motor está frío: calentar el motor con goles de gas.
Si a ferramenta de corte se mueve en ralentí, subsanar as averías. O ralentí non está ben axustado.
Si o motor non arranca na posición ou ao dar gas: poñer a palanca da mariposa de arranque (2) na posición e intentar de novo arrancar o motor.
Si o motor non arranca na posición : poñer a palanca da mariposa de arranque (2) na posición e intentar de novo arrancar o motor.
Si el motor se ha ahogado: poñer a palanca da mariposa de arranque (2) na posición e intentar de novo arrancar o motor.
9.2 Parar o motor
3 1
2
Soltar o acelerador (1) e o bloqueo do acele- rador (2). A ferramenta de corte xa non se mueve.
Pulsar el pulsador de parada (3). O motor se para.
En caso de no pararse el motor: Poner la palanca de la mariposa de arran- que en la posición . O motor se para. Non utilizar a motodesmalezadora e acudir a un distribuidor especializado STIHL. A motoguadaña está averiada.
Mentres o pulsador de parada esté oprimido, está conectado o encendido. Tras soltar de novo o interruptor de parada, o encendido se volve a conectar.

0000097402_001

10 Comprobar a motoguadaña
10 Comprobar a motogua- daña
10.1 Comprobar os elementos de mando
Bloqueo do acelerador e acelerador Parar o motor. Intenta presionar o acelerador sen presionar
o bloqueo do acelerador. Si se pode presionar o acelerador, non utilizar
a motodesmalezadora e acudir a un distribuidor especializado STIHL. O bloqueo do acelerador está averiado. Presionar o bloqueo do acelerador e mantelo presionado. Presionar o acelerador. Soltar o acelerador e o bloqueo do acelerador. Si el acelerador o el bloqueo del mismo se mueve con dificultad o no vuelve a la posición de salida por sí mismo, no utilizar la motodes- malezadora y acudir a un distribuidor especia- lizado STIHL. O acelerador ou o bloqueo do mesmo está averiado.
Ajuste do cable do acelerador Arrancar o motor. Oprimir o acelerador sen presionar o bloqueo
do acelerador. Si el motor acelera: ajustar el cable del gas.
O cable do gas non está axustado correctamente.
Parar o motor Arrancar o motor. Oprimir o pulsador de parada.
El motor se para. En caso de non pararse o motor:
Poner a palanca da mariposa de arran- que na posición . El motor se para.
Non utilizar a motodesmalezadora e acudir a un distribuidor especializado STIHL. A motoguadaña está averiada.
11 Trabaxar coa motogua- daña
11.1 Axustar o servizo de invierno
Al traballar con temperaturas inferiores a +10 °C, o carburador pode elar. Para que o aire quente do entorno do motor poida circular

20

0458-034-8701-A

11 Trabaxar coa motoguadaña
arredor do carburador, ten que axustar o servizo de inverno.
INDICACIÓN Al traballar con temperaturas superiores a
+10 °C en servizo de invierno, o motor se pode sobrecalentar. Axustar o servizo de verán. Para o motor.
1
1
2 2

11.3

español
Suxeción e condución da motoguadaña

1 2

0000-GXX-7807-A0

Enganchar a argolla de porte (2) na argolla de porte (1).

0000-GXX-8720-A0

3
Desenroscar el tornillo (1). Extraer la corredera (2). Alinear la corredera (2), de manera que el
cristal de nieve esté orientado hacia a marca-ción (3). Colocar la corredera (2). Enroscar el tornillo (1). Al trabajar a temperaturas inferiores a – 10 °C o con nieve en polvo o nieve volando, se ha de montar adicionalmente una placa cuberta na carcasa do motor e un filtro de aire con tecido sintético. Os accesorios poden adquirir nun distribuidor especializado STIHL.
11.2 Axustar o servizo de verán
Al traballar con temperaturas superiores a +10 °C, se ha de axustar o servizo de verán. Para o motor.
1
1
2 2
3
Desenroscar el tornillo (1). Extraer la corredera (2). Alinear la corredera (2) de manera que el sol
esté orientado hacia a marcación (3). Colocar la corredera (2). Enroscar el tornillo (1).
0458-034-8701-A

0000-GXX-8721-A0

Sujetar a motoguadaña pola empuñadura de mando coa man dereita, de xeito que o dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
Sujetar a motoguadaña pola empuñadura coa man esquerda, de xeito que o dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
11.4 Segar
A distancia da ferramenta de corte respecto do suelo determina a altura da corte.

A

B

000 -0 GXX – 473 -1 A 2

Segar cun cabezal de corte (A) Mover a motoguadaña regularmente en vai-
vén. Caminar hacia delante de forma lenta e con-
trolada.
Segar cunha hoja cortahierbas ou unha cuchilla cortamalezas (B) Segar co sector izquierdo da herra-
mienta de corte de metal. Caminar hacia delante de forma lenta e con-
trolada.
21

0000-GXX-7850-A0

español
11.5 Aclareo cunha cuchilla corta- malezas

0000099188_001

Meter a ferramenta de corte de metal desde arriba na maleza.
Non levantar a ferramenta de corte de metal por encima da altura das cadeiras.
11.6 Segar con hoja de serra circular

0000-GXX-3042-A0

Apoyar o lado izquierdo do protector no tronco.
Cortar o tronco a pleno gas cun corte. Mantener unha distancia de seguridade de al
menos 2 veces a lonxitude da árbore respecto da zona de traballo próxima.
11.7 Reaxustar os hilos de corte
11.7.1 Reaxustar os hilos da corte no cabezal AutoCut
Facer que o cabezal da corte en rotación toque ligeramente o suelo. Se reajustan uns 30 mm. La cuchilla de acor- tar hilo en el protector acorta automáticamente los hilos a la longitud correcta.

2

1

12 Despois do traballo
Se os hilos de corte teñen menos de 25 mm, non se poden reajustar automaticamente. Para o motor. Presionar a bobina (1) no cabezal de corte
e manter a oprimida. Extraer a man o hilo de corte (2). Si xa non se poden extraer os hilos de
corte (2): substituir a bobina (1) ou os hilos de corte (2). A bobina está vacía.
11.7.2 Reaxustar os hilos da corte no cabezal SuperCut
Os hilos da corte reajustan automaticamente. A cuchilla de acortar hilo no protector acorta automaticamente os hilos á lonxitude correcta.
Se os fillos de corte teñen menos de 40 mm, non se poden reajustar automaticamente. Para o motor. Extraer a man o hilo de corte. Si non se poden extraer os hilos da corte:
substituir os hilos de corte. A bobina está vacía.
12 Despois do traballo
12.1 Despois do traballo
Para o motor. Dejar enfriarse a motodesmalezadora. Si a motodesmalezadora está mojada, deixarla
secar. Limpiar a motoguadaña. Limpiar o protector. Limpiar a ferramenta de corte. Si hai montado unha ferramenta de corte de
metal, montar o protector apropiado para o transporte.
13 Transporte
13.1 Transporte da motoguadaña
Para o motor. Si hai montado unha ferramenta de corte de
metal, montar o protector para o transporte apropiado.
Llevar la motoguadaña Llevar la motoguadaña por el vástago, de
xeito que a ferramenta de corte esté orientada cara atrás e a motoguadaña quede equilibrada.
Transportar a motoguadaña nun vehículo Asegurar a motoguadaña, de xeito que non
poida volcar nin moverse.

0000-GXX-4037-A1

22

0458-034-8701-A

14 Almacenamento
14 Almacenamento
14.1 Gardar a motoguadaña
Para o motor. Si hai montado unha ferramenta de corte de
metal, montar o protector apropiado para o transporte.
90°
1 2
Aflojar el tornillo de muletilla (1) e desenros- carlo ata que se poida girar o asidero tubular (2).
Girar el asidero tubular (2) 90° en sentido horario y volcarlo hacia abajo.
Apretar firmemente o tornillo de muletilla (1). Gardar a motoguadaña, de xeito que se
cumplan as seguintes condicións: A motoguadaña está fóra do alcance de
os nenos. La motoguadaña está limpia y seca. Si a motoguadaña está gardada durante máis de 30 días: Desmontar a ferramenta de corte. Abrir o peche do depósito de combustible. Vaciar o depósito de combustible. Cerrar o depósito de combustible. Si se dispón dunha bomba manual de
combustible: presionar dicha bomba al menos 5 veces. Arrancar o motor e deixar funcionar en ralentí ata que se pare.
15 Limpa
15.1 Limpiar a motoguadaña
Para o motor. Dejar enfriarse a motoguadaña. Limpiar a motoguadaña cun paño húmedo
o disolvente de resina STIHL. Limpiar a ranura de ventilación cun pincel
blando.
15.2 Limpiar o protector e a herra- mienta de corte
Para o motor. Limpiar o protector e a ferramenta de corte
cun paño húmedo ou cun cepillo blando.

0000097038_001 0000082409_002

español
16 Mantemento
16.1 Intervalos de mantemento
Os intervalos de mantemento dependen das condicións periféricas e das condicións de traballo. STIHL recomenda os seguintes intervalos de mantemento:
Cada 25 horas de servizo Lubricar o engranaxe.
Cada 100 horas de servizo Sustituir a bujía.
Mensualmente Facer limpar o depósito de combustible por
un distribuidor especializado STIHL. Facer limpar o cabezal de aspiración en el
depósito de combustible por un distribuidor especializado STIHL.
Anualmente Facer substituír o cabezal de aspiración no
depósito de combustible por un distribuidor especializado STIHL.
16.2 Lubricar o engranaxe

1

2

Desenroscar o tornillo de peche (2). Si non se pode ver grasa no tornillo de cie-
rre (2): Enroscar el tubo de “grasa de engranajes
STIHL” (1). Introducir presionando 5 g de grasa de
engranaxes STIHL na caixa do engranaje. Desenroscar o tubo de “grasa de engrana-
jes STIHL” (1). Enroscar el tornillo de cierre (2) y apretarlo
firmemente. Facer funcionar a motoguadaña durante
1 minuto sen carga. A grasa de engranaxes STIHL distribúese uniformemente.

0458-034-8701-A

23

español

17 Reparación

16.3 Afilar e equilibrar a herra- mienta de corte de metal
Se require moita experiencia para afilar e equilibrar correctamente as ferramentas de corte de metal.
STIHL recomenda encargar o afilado e equili- brado das ferramentas de corte de metal nun distribuidor especializado STIHL. Afilas a ferramenta de corte de metal, tal
como se especifica no manual de instrucións
18 Subsanar as perturbacións

cións e o embalaxe da ferramenta de corte empregada.
17 Reparación
17.1 Reparación da motoguadaña e da ferramenta de corte
O usuario non pode reparar por si mesmo a motoguadaña nin a ferramenta de corte. Si a motoguadaña ou a ferramenta de corte
están averiados: non utilizar a motoguadaña e acudir a un distribuidor especializado STIHL.

18.1 Subsanar as averías da motoguadaña

A maioría de anomalías teñen as mesmas causas. Leva as seguintes medidas:
Substituír o filtro de aire. Limpiar a buxía ou substituirla. Axustar o ralentí. Axustar o modo de inverno ou o modo de verán. Si a avería persiste, efectuar as medidas recogidas na seguinte táboa.

Avería Non é posible arran- car el motor.

Causa En el depósito de combustible no hay suficiente combustible. El motor está aho- gado.

Remedio Mezclar o combustible e repostar a motoguadaña.
Arrancar o motor coa palanca da mariposa de arranque na posición .

El carburador está Dejar enfriarse la motoguadaña. demasiado quente. Antes de arrancar o motor, presionar al menos 10
veces a bomba manual de combustible.

O carburador está Dejar que a motodesmalezadora se quente a

helado.

+10 ° C.

El motor funciona de El carburador está forma irregular en helado. ralentí.

Dejar que a motodesmalezadora se quente a +10 °C.

O motor se apaga en El carburador está Dejar que a motoguadaña se quente a +10 °C.

ralentí.

helado.

A ferramenta de corte se mueve en ralentí.

El cable del acelerador- Axustar o cable do acelerador. dor non está axustado correctamente.

El ralentí non está ben Axustar o ralentí. axustado.

El motor no alcanza El cable del gas no Ajustar el cable del acelerador. o réxime máximo. está axustado correcto
totalmente.

El motor se para

El cabezal de aspira- Acudir a un distribuidor especializado STIHL.

pese a que aínda non está en el

hay combustible no lugar correcto.

depósito.

18.2 Substituír o filtro de aire
O filtro de aire non se pode limpar. No caso de reducirse a potencia do motor ou estar

dañado o filtro de aire, ten que substituír o filtro de aire. Para o motor.

24

0458-034-8701-A

19 Datos técnicos
Poner a palanca da mariposa de arranque na posición .

español

0000-GXX-B659-A0

0000097407_001

3

1

2

Desenroscar os tornillos (1) e quitar a tapa do filtro (2).
Limpiar a zona circundante do filtro de aire (3) cun paño húmedo ou un pincel.
Sacar o filtro de aire (3). Colocar un novo filtro de aire (3). Asentar a tapa do filtro (2). Enroscar os tornillos (1) e apretarlos firme-
mente.

18.3 Limpiar a bujía
Para o motor. Dejar enfriarse a motoguadaña.

1

2

3

El motor se apaga en ralentí Girar el tornillo de tope del ralentí LA en sen-
tido horario ata que o motor funcione con regularidade.
A ferramenta de corte xira permanentemente en ralentí Girar o tornillo de tope de ralentí LA en sen-
tido antihorario ata que se detenga a herra- mienta de corte.
18.5 Axustar o cable do acelerador
2

0000096699_002

4
Girar el tornillo (1) en sentido antihorario. Levantar a cubierta (2) e empuxarla hacia
atrás. Retirar el enchufe de la bujía (3). Si a zona circundante da bujía (4) está
sucia: limpar dicha zona cun paño. Desenroscar a buxía de encendido (4). Limpiar a buxía (4) cun paño. Si la bujía (4) está corroída: sustituirla (4). Enroscar a bujía (4) e apretarla firmemente. Presionar el enchufe de bujía (3) firmemente. Montar a cubierta (2) e apretar o tornillo (1)
firmemente.
18.4 Axustar o ralentí
Arrancar o motor. Calentar o motor con golpes de gas durante
aprox. 1 minuto.

0000097405_001

1
Presionar o acelerador (1) e manterlo pre- sionado.
Enroscar o tornillo (2) en sentido horario ata percibir unha resistencia.
Seguir enroscado el tornillo (2) media vuelta en sentido horario.
19 Datos técnicos
19.1 Motoguadaña STIHL FS 161-L
Cilindrada: 37,7 cm³ Potencia según ISO 8893: 1,50 kW (2,00 CV)
a 8500 rpm Régimen de ralentí: 2800 rpm Régimen máx. do árbore de saída de forza:
9360 rpm Buxías admisibles: NGK CMR6H de STIHL Distancia entre electrodos da buxía: 0,6 mm Peso co depósito vacío, sen ferramenta
de corte y protector: 7,5 kg Longitud sin ferramenta de corte: 1775 mm Capacidade máxima do depósito de combusti-
Capacidade: 750 cm³ (0,75 l)

0458-034-8701-A

25

español
19.2 Motoguadaña STIHL FS 221-L
Cilindrada: 37,7 cm³ Potencia según ISO 8893: 1,70 kW (2,30 CV)
a 8500 rpm Régimen de ralentí: 2800 rpm Régimen máx. do árbore de saída de forza:
9360 rpm Buxías admisibles: NGK CMR6H de STIHL Distancia entre electrodos da buxía: 0,6 mm Peso co depósito vacío, sen ferramenta
de corte y protector: 7,7 kg Longitud sin ferramenta de corte: 1775 mm Capacidade máxima do depósito de combusti-
Capacidade: 750 cm³ (0,75 l)
19.3 Motoguadaña STIHL FS 291-L
Cilindrada: 41,6 cm³ Potencia según ISO 8893: 2,00 kW (2,70 CV)
a 9000 rpm Régimen de ralentí: 2800 rpm Régimen máx. do árbore de saída de forza:
9360 rpm Buxías admisibles: NGK CMR6H de STIHL Distancia entre electrodos da buxía: 0,6 mm Peso co depósito vacío, sen ferramenta
de corte y protector: 8,0 kg Longitud sin ferramenta de corte: 1775 mm Capacidade máxima do depósito de combusti-
Capacidade: 750 cm³ (0,75 l)
19.4 Valores de son e vibracións
O valor K para o nivel de presión sonora é de 2 dB(A). O valor K para o nivel de potencia acústica é de 2 dB(A). O valor K para o valor de vibracións é de 2 m/s².
Emprego cun cabezal de corte FS 161-L Nivel de presión sonora Lpeq medido segundo
ISO 22868: 98,0 dB(A). Nivel de potencia acústica Lweq medido según
ISO 22868: 108,0 dB(A). Valor de vibracións ahv,eq medido según
ISO 22867: Empuñadura de mando: 4,3 m/s². Empuñadura esquerda: 4,4 m/s². FS 221-L Nivel de presión sonora Lpeq medido segundo ISO 22868: 100,0 dB(A). Nivel de potencia acústica Lweq medido segundo ISO 22868: 109,0 dB(A). Valor de vibracións ahv,eq medido segundo ISO 22867: Empuñadura de mando: 5,7 m/s².
26

19 Datos técnicos
Empuñadura esquerda: 5,8 m/s². FS 291-L Nivel de presión sonora Lpeq medido según
ISO 22868: 101,0 dB(A). Nivel de potencia acústica Lweq medido según
ISO 22868: 110,0 dB(A). Valor de vibracións ahv,eq medido según
ISO 22867: Empuñadura de mando: 5,7 m/s². empuñadura esquerda: 5,8 m/s².
Utilización cunha ferramenta de corte de metal FS 161-L Nivel de presión sonora Lpeq medido segundo
ISO 22868: 98,0 dB(A). Nivel de potencia acústica Lweq medido según
ISO 22868: 109,0 dB(A). Valor de vibracións ahv,eq medido según
ISO 22867: Empuñadura de mando: 4,0 m/s². Empuñadura esquerda: 4,7 m/s². FS 221-L Nivel de presión sonora Lpeq medido segundo ISO 22868: 99,0 dB(A). Nivel de potencia acústica Lweq medido segundo ISO 22868: 110,0 dB(A). Valor de vibracións ahv,eq medido segundo ISO 22867: Empuñadura de mando: 4,6 m/s². Empuñadura esquerda: 4,2 m/s². FS 291-L Nivel de presión sonora Lpeq medido segundo ISO 22868: 100,0 dB(A). Nivel de potencia acústica Lweq medido segundo ISO 22868: 111,0 dB(A). Valor de vibracións ahv,eq medido segundo ISO 22867: Empuñadura de mando: 4,2 m/s². empuñadura esquerda: 4,6 m/s².
Para a información relativa ao cumprimento da pauta da patronal sobre vibracións 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib.
19.5 ALCANCE
REACH designa unha ordenanza CE para o rexistro, avaliación e homologación de produtos químicos.
Para informacións para cumprir a orde- nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
0458-034-8701-A

20 Combinacións de ferramentas de corte, protectores e sistemas de…

español

19.6 Valor de emisións de gases de escape

de ensayo normalizado realizado bajo condiciones de laboratorio, y no constituye una garantía

O valor de CO2 medido no procedemento de homologación da UE está indicado nos Datos técnicos do produto correspondente baixo www.stihl.com/co2.
O valor de CO2 medido foi determinado nun motor representativo conforme a un método

explícita nin implícita da potencia dun motor determinado.
Mediante o uso previsto e o mantemento des- critos neste manual de instrucións, se cum- plen os requisitos vixentes de emisións de gases de escape. Si se realizan cambios no motor caducará o permiso de operación.

20 Combinacións de ferramentas de corte, protectores e siste-

mas de porte

20.1 Combinacións de ferramentas de corte, protectores e sistemas de porte

Herramienta de corte Cabezal de corte AutoCut 46-2 Cabezal de corte DuroCut 40-4 Cabezal de corte SuperCut 40-2 Cabezal de corte TrimCut C 42-2
Hoja cortahierbas 230-4 (Ø 230 mm) Hoja cortahierbas 250-32 (Ø 250 mm) Hoja cortahierbas 250-40 “Spezial”
(Ø 250 mm) Hoja cortahierbas 255-8 (Ø 255 mm) Cuchilla cortamalezas 300-3
(Ø 300 mm) Cuchilla cortamalezas 305-2 Spezial
(Ø 305 mm) Hoja de sierra circular 200-22, dientes
en cincel (4119) (Ø 200 mm) Hoja de sierra circular 200-44, dientes
en pico (4000) (Ø 200 mm) Hoja de sierra circular 225-24, dientes
en cincel (4000) (Ø 225 mm) Hoja de sierra circular 225-24, dientes
en cincel (4110) (Ø 225 mm) Hoja de sierra circular 225-36, metal
duro (4000) (Ø 225 mm) Hoja de sierra circular 225-48, dientes
en pico (4000) (Ø 225 mm) Hoja de sierra circular 225-22 HP,
dientes en cincel (4000) (Ø 225 mm) Cuchilla trituradora 270-2

Protector

Sistema de porte

Protector para Cinturón doble con dispositivo de

cabezales de

soltado rápido

corte

Protector Universitario

sal xunto co

faldón e a cuchi-

lla de acortar

hola

Protector universal sin faldón

Protector universal sin faldón
Tope

Protector para cuchillas triturado- ras

21 Herramientas de acople permitidas

22 Piezas de repuesto e accesorios

21.1 Herramientas de acople permi- tidas

Herramienta de acople Aplicación

BF

Minicultivador

22.1

Piezas de repuesto e acceso- rios
Estes símbolos caracterizan as pezas de reposición STIHL e os accesorios orixinais STIHL.

0458-034-8701-A

27

inglés
STIHL recomenda empregar pezas de repuesto STIHL e accesorios orixinais STIHL.
As pezas de repuesto e os accesorios de fabri- cantes externos non poden ser avaliados por STIHL no que respecta á súa fiabilidade, seguri- dad e aptitud pese a unha observación continua do mercado polo que STIHL tampoco pode responsabilizarse da súa aplicación.
As pezas de reposición e os accesorios orixinais STIHL poden adquirir nun distribuidor especializado STIHL.
23 Xestión de residuos
23.1 Gestionar a motoguadaña como residuo
A administración municipal ou os distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre a xestión de residuos.
Unha xestión indebida pode dar a saúde e o medio ambiente. Levar os produtos STIHL incluído o emba-
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales. Non echarlos á basura doméstica.
24 Declaración de conformi- dad UE
24.1 Motoguadaña STIHL FS 161-L, FS 221-L, FS 291-L
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemaña
declara, como único responsable, que Tipo de construcción: motodesmalezadora Marca: STIHL Modelo: FS 161-L, FS 221-L, FS 291-L Identificación de serie: 4147
respeta as prescripciones habituais das directrices 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE e que se desenvolveu e fabricaron en cada caso conforme ás versións válidas na data. de producción de estas normas: EN ISO 118061, EN 55012, EN 6100061.
Para determinar o nivel de potencia acústica medido e garantido, se ha procedido conforme á directiva 2000/14/CE, anexo V.
28

23 Xestión de residuos
FS 161-L Nivel de potencia sonora medido: 112,0 dB(A) Nivel de potencia acústica garantido: 114,0
dB(A) FS 221-L Nivel de potencia sonora medido: 113,0 dB(A) Nivel de potencia acústica garantido: 115,0
dB(A) FS 291-L Nivel de potencia sonora medido: 114,0 dB(A) Nivel de potencia acústica garantido: 116,0
dB(A)
A documentación técnica se conserva na homologación de produtos de ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de construción, o país de fabricación e o número de máquina están indicados na motoguadaña.
Waiblingen, 01/08/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

Atentamente

.

Robert Olma, vicepresidente de Asuntos Regulatorios e Relacións Gobernamentais globais

Contidos
1 Introdución……………………………………….. 29 2 Guía para usar este manual……….. 29 3 Sobreview………………………………………… 29 4 Precaucións de seguridade……………………………… 32 5 Preparación da recortadora para o funcionamento……….. 38 6 Montaxe da recortadora ……………………… 39 7 Axuste do recortador para o usuario……….. 43 8 Mestura de combustible e reabastecemento da desbrozadora
……………………………………………………… 44 9 Arranque e parada do motor…………. 45 10 Proba do recortador…………………………. 46 11 Funcionamento da recortadora………………………… 46 12 Despois de rematar o traballo…………………….48 13 Transporte……………………………………… .48 14 Almacenamento…………………………………………….48 15 Limpeza…………………………………………….48 16 Mantemento……… ……………………………… 48 17 Reparación……………………………………………49 18 Resolución de problemas………………………. 49 19 Especificacións………………………………..51 20 Combinacións de accesorios de corte,
Deflectores e sistemas de transporte………. 52 21 Anexos de ferramentas eléctricas aprobados………. 53
0458-034-8701-A

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023 0458-034-8701-A. VA2.C23.

Impreso en papel sen cloro O papel é reciclable.

Tradución do manual de instrucións orixinal 0000010437_004_GB

1 Introdución
22 Recambios e accesorios………………..53 23 Eliminación………………………………………………. 53 24 Declaración de conformidade CE………………. 53
1 Introdución
Estimado cliente, Grazas por escoller STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nosos produtos de calidade para satisfacer as necesidades dos nosos clientes. Os produtos están deseñados para ser fiables mesmo en condicións extremas. STIHL tamén é sinónimo de calidade de servizo premium. Os nosos distribuidores garanten consellos e instrucións competentes, así como un servizo integral de asistencia. STIHL comprométese expresamente a un manexo sostible e responsable dos recursos naturais. Este manual de usuario ten como obxectivo axudarche a utilizar o teu produto STIHL de forma segura e respectuosa co medio ambiente durante unha longa vida útil. Agradecemos a súa confianza en nós e esperamos que desfrute traballando co seu produto STIHL.
Dr Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEA ANTES DE UTILIZAR E CONSERVE NUN LUGAR SEGURO PARA REFERENCIA.
2 Guía para usar este manual
2.1 Documentación aplicable
Aplícanse as normas locais de seguridade. Le, comprende e garda o seguinte
documentos ademais deste manual de instrucións: manual de instrucións e embalaxe do
accesorio de corte que está a usar
2.2 Símbolos utilizados con advertencias no texto
ADVERTENCIA Este símbolo indica os perigos que poden provocar
feridas graves ou morte. As medidas indicadas poden evitar graves
feridas ou morte.
0458-034-8701-A

inglés
AVISO Este símbolo indica os perigos que poden provocar
danos á propiedade. As medidas indicadas poden evitar danos
á propiedade.
2.3 Símbolos no texto
Este símbolo fai referencia a un capítulo deste manual de instrucións.
3 Enribaview
3.1 Desbrozadora

5

4

3

6

2 1

10 7

98

19

11

12

13 14

26

# 15
16 21 18
17

20 22

25 24

0000101060_001

23

1 Tapa do filtro Cubre o filtro de aire.
2 Filtro de aire O filtro de aire filtra o aire que entra no motor.
3 Obturador O obturador úsase para seleccionar o modo de funcionamento de verán ou de inverno.
4 Bujía Acende a mestura de aire e combustible no motor.
5 Cuberta Cubre a bujía.
6 Funda da bujía Conecta o cable de ignición á bujía.
7 Empuñadura de arranque A puña de arranque utilízase para arrancar o motor.
29

inglés
8 Parafusos de axuste do carburador Para axustar o carburador.
9 Tapón do depósito de combustible O tapón do depósito de combustible pecha o depósito de combustible.
10 Silenciador Reduce as emisións de ruído da desbrozadora.
11 Bomba de combustible manual A bomba de combustible manual facilita o arranque do motor.
12 Palanca do estrangulador A palanca do estrangulador axuda a arrancar o motor.
13 Anel de transporte O anel de transporte serve para fixar o sistema de transporte.
14 Retén do cable do acelerador O retén do cable do acelerador asegura o cable do acelerador na súa posición.
15 Mango de control O mango de control utilízase para manexar, suxeitar e controlar a desbrozadora.
16 Interruptor de parada O interruptor de parada apaga o motor.
17 Bloqueo do gatillo do acelerador O bloqueo do gatillo do acelerador desbloquea o gatillo do acelerador.
18 Gatillo do acelerador O gatillo do acelerador úsase para controlar a velocidade do motor.
19 Mango O mango serve para suxeitar e controlar a desbrozadora.
20 Manillar O manillar conecta a empuñadura de control e a empuñadura co eixe.
21 Cable do acelerador Conecta o gatillo do acelerador ao motor.
22 Eixe O eixe conecta todos os compoñentes.
23 Carcasa de engrenaxes A carcasa de engrenaxes encerra a caixa de cambios.
24 Abertura para o pasador de tope A abertura para o pasador de tope aloxa o pasador de tope.
25 Tapón de rosca O tapón de rosca pecha a abertura de recheo para a graxa para engrenaxes STIHL.
26 Pasador de tope O pasador de tope bloquea o eixe mentres se monta un accesorio de corte.

3 Enribaview # Placa de características co número da máquina
3.2 Desbrozadora

5

4

3

6

2 1

10 7

98 11
12 13
14 21

# 15

20

16 22 18
23 17

19
27 26
25

0000101061_001

24

1 Tapa do filtro Cubre o filtro de aire.
2 Filtro de aire O filtro de aire filtra o aire que entra no motor.
3 Obturador O obturador úsase para seleccionar o modo de funcionamento de verán ou de inverno.
4 Bujía Acende a mestura de aire e combustible no motor.
5 Cuberta Cubre a bujía.
6 Funda da bujía Conecta o cable de ignición á bujía.
7 Empuñadura de arranque A puña de arranque utilízase para arrancar o motor.
8 Parafusos de axuste do carburador Para axustar o carburador.
9 Tapón do depósito de combustible O tapón do depósito de combustible pecha o depósito de combustible.
10 Silenciador Reduce as emisións de ruído da desbrozadora.
11 Bomba de combustible manual A bomba de combustible manual facilita o arranque do motor.

30

0458-034-8701-A

3 Enribaview
12 Palanca do estrangulador A palanca do estrangulador axuda a arrancar o motor.
13 Anel de transporte O anel de transporte serve para fixar o sistema de transporte.
14 Retén do cable do acelerador O retén do cable do acelerador asegura o cable do acelerador na súa posición.
15 Mango de control O mango de control utilízase para manexar, suxeitar e controlar a desbrozadora.
16 Interruptor de parada O interruptor de parada apaga o motor.
17 Bloqueo do gatillo do acelerador O bloqueo do gatillo do acelerador desbloquea o gatillo do acelerador.
18 Gatillo do acelerador O gatillo do acelerador úsase para controlar a velocidade do motor.
19 Mango O mango serve para suxeitar e controlar a desbrozadora.
20 Manillar O manillar conecta a empuñadura de control e a empuñadura co eixe.
21 Parafuso de á O parafuso de á fixa o manillar ó soporte da empuñadura.
22 Cable do acelerador Conecta o gatillo do acelerador ao motor.
23 Eixe O eixe conecta todos os compoñentes.
24 Carcasa de engrenaxes A carcasa de engrenaxes encerra a caixa de cambios.
25 Abertura para o pasador de tope A abertura para o pasador de tope aloxa o pasador de tope.
26 Tapón de rosca O tapón de rosca pecha a abertura de recheo para a graxa para engrenaxes STIHL.
27 Pasador de tope O pasador de tope bloquea o eixe mentres se monta un accesorio de corte.
# Placa de características co número da máquina
3.3 Deflectores e accesorios de corte
As ilustracións mostran exampos de deflectores e accesorios de corte. As combinacións aprobadas están listadas neste manual de usuario, 20.
0458-034-8701-A

1 2 3
12 11

Inglés 7

6
4 5

4
8 9 10

0000099038_001

1 Deflector universal O deflector universal protexe ao usuario contra os restos que voan e o contacto co accesorio de corte.
2 Lámina para cortar a herba A lámina para cortar a herba corta a herba e as malas herbas.
3 Coitelo do cepillo O coitelo do cepillo corta o cepillo.
4 Lámina limitadora A lámina limitadora recorta as liñas de corte á lonxitude correcta.
5 Faldón O faldón estende o deflector universal para usar cun cabezal de corte.
6 Cabezal de corte O cabezal de corte acomoda as liñas de corte.
7 Deflector para cabezas segadoras O deflector para cabezas segadoras protexe ao usuario contra os restos voadores e o contacto co cabezal segador.
8 Parada de límite Protexe ao usuario dos restos que voan e do contacto coa folla da serra circular e axuda a apoiar a cortadora contra a madeira durante os traballos de corte.
9 Folla de serra circular Corta arbustos e árbores.
10 Protector de transporte O protector de transporte protexe ao usuario contra o contacto con accesorios de corte de metal.
11 Lámina da trituradora A lámina da trituradora corta e esnaquiza o cepillo.
31

inglés
12 Deflector da folla da trituradora O deflector da folla da trituradora protexe ao usuario contra os restos voadores e o contacto coa folla da trituradora.
3.4 Símbolos
Significado dos símbolos que poden estar na recortadora e no deflector:
Esta icona indica o depósito de combustible.

4 Precaucións de seguridade Use lentes de seguridade, protección auditiva e un casco. Use botas de seguridade.
Use luvas de traballo.

Este símbolo indica a bomba de combustible manual. O obturador está en modo inverno nesta posición.

O obturador está en modo verán nesta posición.

O motor funciona coa palanca do estrangulador nesta posición. Cando está quente, o motor arranca coa palanca do estrangulador nesta posición. Cando está frío, o motor arranca coa palanca do estrangulador nesta posición. Este símbolo marca o interruptor de parada.

Esta icona mostra a dirección de rotación do accesorio de corte. Esta icona mostra o diámetro máximo do accesorio de corte en milímetros. Esta icona mostra a velocidade nominal do accesorio de corte.

LWA

Nivel de potencia acústica garantido segundo a Directiva 2000/14/CE

en dB(A) para efectos de comparación

as emisións sonoras dos produtos.

4 Precaucións de seguridade
4.1 Sinais de advertencia

4.1.1 Símbolos de advertencia
Significado dos sinais de advertencia na recortadora: Observe os avisos de seguridade e tome as precaucións necesarias.

Ler, comprender e gardar o manual de instrucións.

Observe os avisos de seguridade no contragolpe e tome as precaucións necesarias.

Observe os avisos de seguridade sobre os restos voadores e tome as precaucións necesarias.

15 m (50 pés)

Manter a distancia segura.

Non toque a superficie quente.

4.1.2 Deflector para cabezas segadoras
Significado dos sinais de advertencia e etiquetas no deflector para cabezas de corte:
Use este deflector para segar cabezas.

Non use este deflector para cortar herba.
Non use este deflector para coitelos de cepillo.
Non use este deflector para as láminas trituradoras.
Non use este deflector para follas de serra circular.
4.1.3 Deflector universal e faldón Deflector universal Significado dos sinais de advertencia no deflector universal:

32

0458-034-8701-A

4 Precaucións de seguridade Non use este deflector sen falda para segar cabezas.
Use este deflector para cortar herba.
Use este deflector para coitelos de cepillo.
Use este deflector para as láminas trituradoras.
Non use este deflector para follas de serra circular.
Saia Significado dos sinais de advertencia na saia:
Use o deflector universal con faldón e lámina limitadora de liña para cabezas de corte.
4.2 Uso previsto
A desbrozadora STIHL FS 161-L, 221-L, 291-L está deseñada para as seguintes aplicacións: Cun cabezal de corte: cortar herba Cunha lámina para cortar herba: cortar herba e
herbas daniñas cun coitelo de xesta: xesta de corte con talo
diámetro ata 20 mm cunha folla de serra circular: Cortar arbustos e
árbores cun diámetro de hasta 40 mm
AVISO
O uso da desbrozadora para fins distintos dos para os que está deseñada pode provocar lesións graves ou mortais e danos materiais. Use a desbrozadora como se describe neste manual de usuario.
4.3 O operador
AVISO
Os usuarios que non recibiron instrucións non poden recoñecer nin avaliar os riscos que implica o uso da recortadora. O usuario ou outras persoas poden sufrir feridas graves ou mortais. Ler, comprender e gardar o manual de instrucións.

inglés
Se lle pasa a recortadora a outro usuario: dálle sempre o manual de instrucións.
Asegúrese de que o usuario cumpra os seguintes requisitos: O usuario debe estar descansado. O usuario debe estar en boas condicións físicas e de saúde mental para operar e traballar coa recortadora. Se a capacidade física, sensorial ou mental do usuario está restrinxida, só poderá traballar baixo a supervisión ou segundo as instrucións dunha persoa responsable. O usuario é capaz de recoñecer e avaliar os riscos que implica o uso da recortadora. O usuario debe ser maior de idade ou estar formado nun oficio baixo supervisión de acordo coas normas e regulamentos nacionais. O usuario recibiu instrucións dun distribuidor de servizos de STIHL ou doutro usuario experimentado antes de traballar coa recortadora por primeira vez. O usuario non debe estar baixo a influencia de alcohol, medicamentos ou drogas.
Se tes algunha dúbida: ponte en contacto cun distribuidor de servizos de STIHL para obter axuda.
O sistema de ignición do cortador produce un campo electromagnético. Este campo pode interferir con algúns marcapasos. Isto pode producir lesións graves ou mortais. Se o usuario ten un marcapasos: asegúrese de que o marcapasos non se vexa afectado.
4.4 Vestiario e equipamento
AVISO
O cabelo longo pódese arrastrar á desbrozadora durante a operación. Isto pode provocar lesións graves ao usuario. Atar e confinar o cabelo longo por riba dos ombreiros.
Os obxectos poden ser lanzados a gran velocidade durante o funcionamento. Isto pode provocar lesións ao usuario. Use lentes de seguridade axustados. As lentes de seguridade adecuadas son probadas de acordo coa norma EN 166 ou as normativas nacionais e están dispoñibles no comercio co marcado correspondente. Use protección facial. Use pantalóns longos feitos de material resistente.
Durante o funcionamento xérase ruído. O ruído pode danar o seu oído.

0458-034-8701-A

33

inglés

4 Precaucións de seguridade

Use protección auditiva.

Manter unha distancia de 15 metros

obxectos.

Non deixes a desbrozadora desatendida.

Asegúrese de que os nenos non poidan xogar

A caída de obxectos pode causar lesións na cabeza.

a desbrozadora.

Se é probable que caian obxectos durante o traballo- Emítense gases de escape quentes a través do silenciador

ing: levar un casco.

mentres o motor está en marcha. Gas de escape quente

pode encender materiais facilmente inflamables e

O po pódese levantar durante o funcionamento. O po azoutado pode danar as vías respiratorias e provocar reaccións alérxicas.

provocar un incendio. Manteña ben lonxe os gases de escape facilmente
materiais inflamables.

Se se xera po: Use un respirador de po

4.6

Condición segura

máscara.

A roupa inadecuada pode engancharse na madeira,

4.6.1 Desbrozadora

cepillo ou a desbrozadora. Usuarios que non levan

A desbrozadora está en condicións seguras se os seguintes

a roupa adecuada corre o risco de sufrir lesións graves.

Obsérvanse puntos de baixada:

Use roupa ceñida.

A desbrozadora non está danada.

Quitar panos e xoias.

Non hai fugas de combustible do cortador.

O usuario pode entrar en contacto co tapón do depósito de combustible pechado.

ing accesorio de corte durante o funcionamento. Isto

A desbrozadora está limpa.

pode provocar lesións graves ao usuario.

Os controis funcionan correctamente e non

Use calzado robusto.

sido modificado.

Se está a usar un corte de metal

Unha combinación de accesorio de corte e

accesorio: use botas de seguridade con puntera de aceiro.

está montado o deflector recomendado neste manual de usuario.

Use pantalóns longos feitos de resistente

O accesorio de corte e o deflector están montados correctamente.

material. Ao montar e desmontar o corte

Están instalados accesorios auténticos STIHL para esta desbrozadora.

accesorio e durante a limpeza ou mantemento, o usuario pode entrar en contacto cos bordos afiados do accesorio de corte ou

Os accesorios están conectados correctamente. Todos os parafusos e pezas de fixación accesibles son
firmemente apretado.

a folla de corte transversal. Isto pode provocar lesións ao usuario.

O accesorio de corte non funciona mentres o motor está a ralentí.

Use luvas de traballo feitas de material resistente.

AVISO

O uso de calzado inadecuado pode provocar que o usuario se deslice. Isto pode provocar lesións ao usuario. Use calzado resistente e pechado con sola de gran adherencia.

4.5 Área de traballo e contorna

AVISO

Os transeúntes, os nenos e os animais non o son

consciente dos perigos da desbrozadora ou da mosca.

escombros. Isto pode provocar lesións graves

transeúntes, nenos e animais e danos

á propiedade.

15 m (50 pés)

Non permita espectadores, nenos ou animais a menos de 15 metros da zona de traballo.

Se non está en condicións seguras, os compoñentes poden deixar de funcionar correctamente, os dispositivos de seguridade poden estar desactivados e pode producirse fugas de combustible. Hai risco de lesións graves ou mortais. Traballar só cunha desbrozadora non danada. Se sae combustible da recortadora: non use a recortadora e contacte cun distribuidor STIHL para obter axuda. Pecha o tapón do depósito de combustible. Se a desbrozadora está sucia: Limpar a desbrozadora. Nunca intente modificar a súa desbrozadora. Excepción: montar unha das combinacións de accesorio de corte e deflector recomendadas neste manual de usuario. Se os controis non funcionan correctamente: Non use a súa desbrozadora. Coloca accesorios auténticos STIHL para esta desbrozadora.

34

0458-034-8701-A

4 Precaucións de seguridade
Monte o accesorio de corte e o deflector como se describe neste manual de usuario.
Coloque os accesorios tal e como se describe neste Manual de usuario ou no Manual de usuario dos accesorios.
Aperte os parafusos soltos e as pezas de fixación. Se o accesorio de corte xira cando o
o motor está a ralentí: corrixa o mal funcionamento. Nunca introduza obxectos nas aberturas de
a desbrozadora. Substitúe as etiquetas desgastadas ou danadas. Se non está seguro: consulte a un servizo de STIHL.
comerciante ing.
4.6.2 Deflector O deflector está en condicións de seguridade se se observan os seguintes puntos: O deflector non está danado. Se o deflector se usa para cabezas de corte: O
a lámina limitadora de liña está instalada correctamente. Se está a usar o deflector universal
xunto cun cabezal de corte: a lámina limitadora de liña e o faldón están correctamente instalados.
AVISO
Se non se atopan en condicións seguras, os compoñentes poden deixar de funcionar correctamente e os dispositivos de seguridade poden quedar ineficaces. Isto pode provocar lesións graves ao usuario. Traballar só cun deflector non danado. Se se utiliza o deflector para cabezas segadoras: Traballar cunha lámina limitadora de liña correctamente fixada. Se está a usar o deflector universal xunto cun cabezal de corte: Traballe cunha lámina limitadora de liña correctamente instalada e un faldón correctamente instalado. Se non está seguro, consulte a un distribuidor STIHL.
4.6.3 Cabezal de corte O cabezal de corte está en condicións seguras se se observan os seguintes puntos: O cabezal de corte non está danado. O cabezal de corte non está atascado. O cabezal de corte está instalado correctamente e
firmemente apretado. As liñas de corte están correctamente instaladas. Non se superan os límites de desgaste.
AVISO
Se están en condicións inseguras, partes do cabezal de corte ou das liñas de corte poden desprenderse e expulsarse a gran velocidade. As persoas poden resultar gravemente feridas. Traballar só cun cabezal de corte non danado.

inglés
Nunca use obxectos metálicos en lugar das liñas de corte de nylon.
Observar e permanecer dentro dos límites de desgaste. Se non está seguro: consulte a un autor de STIHL
distribuidor izado.
4.6.4 Accesorio de corte de metal O accesorio de corte de metal está en condicións seguras se se observan os seguintes puntos: Accesorio de corte de metal e montaxe duro.
os produtos están intactos. O accesorio de corte de metal non está deformado. O accesorio de corte de metal está correctamente
instalado e firmemente axustado. O accesorio de corte de metal está correctamente
afiado. Bordes de corte do accesorio de corte de metal
non teñen rebabas. Non se superan os límites de desgaste. Se non se fabrica un accesorio de corte de metal
de STIHL, non debe ser máis pesado, máis groso, de forma diferente, de menor calidade ou de diámetro maior que o accesorio de corte de metal máis grande aprobado por STIHL.
AVISO
Se non está en condicións seguras, partes do accesorio de corte metálico poden desprenderse e lanzarse a gran velocidade. As persoas poden resultar gravemente feridas. Nunca traballe cun accesorio de corte de metal danado ou con hardware de montaxe danado. Afiar correctamente o accesorio de corte de metal. Desbarbar os bordos de corte con a file. Fai equilibrar o accesorio de corte de metal por un concesionario de servizo STIHL. Observar e permanecer dentro dos límites de desgaste. Use un accesorio de corte de metal especificado nestas instrucións de uso. Se non está seguro: consulte a un distribuidor autorizado STIHL.
4.7 Mestura e reabastecemento de combustible
AVISO
Esta desbrozadora require unha mestura de combustible de gasolina e aceite de motor de dous tempos. A mestura de combustible e gasolina é extremadamente inflamable. Se a mestura de combustible ou a gasolina entran en contacto co lume aberto ou con obxectos quentes, poden provocar un incendio ou explosións. As persoas poden resultar feridas graves ou mortais e as propiedades poden sufrir danos. Protexa a mestura de combustible e a gasolina da calor e do lume.

0458-034-8701-A

35

inglés
Non verter a mestura de combustible nin a gasolina. Se se derrama combustible: Limpe o combustible cun pano
e non intente arrancar o motor ata que todas as partes da desbrozadora estean secas. Non fume. Nunca reposte preto dun lume. Apague o motor e deixe que se arrefríe antes de repostar. Arranque o motor polo menos a 3 metros do lugar de axilización, só ao aire libre. A inhalación de fumes de combustible e gasolina pode ter efectos tóxicos. Evite inhalar fumes de combustible ou gasolina. Recarga de combustible nun lugar ben ventilado. A desbrozadora quéntase durante o funcionamento. O combustible se expande e pode acumularse exceso de presión no tanque. O combustible pode escapar como pulverización cando se abre o tapón do depósito de combustible. O combustible que escapa pode arder. Isto pode provocar lesións graves ao usuario. Deixe que a desbrozadora se arrefríe primeiro e despois abra o tapón do depósito de combustible con coidado. A roupa que estivo en contacto con combustible ou gasolina arderá máis facilmente. As persoas poden resultar feridas graves ou mortais e os bens poden sufrir danos. Se a túa roupa entra en contacto co combustible ou a gasolina: Cambia a roupa. A mestura de combustible, a gasolina e o aceite de motor de dous tempos poden prexudicar o medio ambiente. Non verter combustible, gasolina ou aceite de motor de dous tempos. Eliminar a mestura de combustible, a gasolina e o aceite de motor de dous tempos de acordo coa normativa local e os requisitos ambientais. O combustible, a gasolina ou o aceite de motor de dous tempos poden causar irritación se entran en contacto directo coa pel ou cos ollos. Evite o contacto con combustible, gasolina e aceite de motor de dous tempos. Se se produce contacto coa pel: Lavar as zonas afectadas da pel con abundante auga e xabón. En caso de contacto cos ollos: Lavar os ollos con abundante auga durante polo menos 15 minutos e consultar a un médico. O sistema de ignición da desbrozadora produce chispas. As faíscas non confinadas poden provocar un incendio ou unha explosión nun ambiente facilmente combustible ou explosivo. As persoas poden resultar feridas graves ou mortais e os bens poden sufrir danos. Use as bujías descritas neste manual de instrucións. Insira e aperte a bujía.
36

4 Precaucións de seguridade
Conecte a funda da bujía e prema firmemente.
A desbrozadora pode danarse se funciona cunha mestura de combustible que inclúe gasolina inadecuada ou un aceite de motor de dous tempos inadecuado, e tamén se se utiliza unha proporción incorrecta de gasolina e aceite de motor de dous tempos. Mestura o combustible como se describe neste manual de usuario.
A mestura de gasolina e aceite de motor de dous tempos pode separarse ou envellecer se se almacena durante un longo período. A desbrozadora pódese danar se se usa cunha mestura de combustible que se separou ou envelleceu. Antes de repostar a desbrozadora: mestura ben o combustible. Use unha mestura de gasolina e aceite de motor de dous tempos que non teña máis de 30 días (STIHL MotoMix: 5 anos).
4.8 Traballando
AVISO
Se o motor non se arranca correctamente, o usuario pode perder o control da recortadora. Isto pode provocar lesións graves ao usuario. Arranque o motor tal e como se describe neste manual de instrucións. Se o accesorio de corte está tocando o chan ou obxectos: Non arranque o motor.
En determinadas situacións, é posible que o usuario xa non poida concentrarse no seu traballo. O usuario pode perder o control da recortadora, tropezar ou caer e resultar gravemente ferido. Mantén a calma e planifica o teu traballo. Se a luz e a visibilidade son deficientes: non use a recortadora. Manexar a recortadora só. Manteña o accesorio de corte preto do chan. Coidado cos obstáculos. Traballa de pé no chan e mantén o equilibrio. Se comezas a sentir cansazo: Fai un descanso.Se comezas a sentir cansazo: Fai un descanso.
Os gases de escape prodúcense cando o motor está en marcha. A inhalación de gases de escape pode ter efectos tóxicos. A respiración de gases de escape pode ter efectos tóxicos. Evite inhalar gases de escape. Operar o cortador é un lugar ben ventilado. En caso de náuseas, dor de cabeza, trastornos visuais, problemas de audición ou mareos: Deter o traballo e buscar consello médico.
0458-034-8701-A

4 Precaucións de seguridade
A capacidade do usuario para escoitar e avaliar ruídos está restrinxida cando usa protección auditiva co motor en marcha. Traballar con calma e de forma considerada.
Se traballa coa desbrozadora e a palanca de estrangulamento está na posición ou, o usuario non poderá traballar coa desbrozadora dun xeito controlado. Isto pode provocar lesións graves ao usuario. Comprobe que a palanca do estrangulador estea en posición durante o funcionamento. Arranque o motor tal e como se describe neste manual de instrucións.
O accesorio de corte xiratorio pode cortar o usuario. Isto pode provocar lesións graves ao usuario. Non toque o accesorio de corte xiratorio. Se o accesorio de corte está bloqueado por un obxecto: Apague o motor. Antes de limpar o atasco.
Se traballas con liñas de corte demasiado longas, a desbrozadora pode estar danada. Use un deflector axeitado con lámina limitadora de liña.
A máquina pode danarse se abre o acelerador mentres o accesorio de corte está bloqueado por un obxecto. Apague o motor. antes de limpar o atasco.
Se o comportamento da cortadora cambia durante o funcionamento ou se sente inusual, é posible que xa non estea en condicións de seguridade. Isto pode provocar lesións graves ás persoas e danos materiais. Pare o traballo e consulte a un distribuidor de STIHL.
Poden producirse vibracións do cortador durante o funcionamento. Use luvas.
Fai pausas. Se aparecen signos de alteración circulatoria:
Consulte a un médico. Se o accesorio de corte entra en contacto con a
obxecto estraño durante o funcionamento, o obxecto ou partes deste poden ser lanzados a gran velocidade. As persoas poden resultar feridas ou danos materiais. Elimina os obxectos estraños do traballo
área. Se o accesorio de corte xiratorio fai con-
tacto cun obxecto duro, poden producirse faíscas e danar o accesorio de corte. As faíscas poden provocar incendios nun ambiente inflamable. As persoas poden resultar feridas graves ou mortais e as propiedades poden sufrir danos.
0458-034-8701-A

inglés
Non use nun ambiente inflamable. Asegúrese de que o accesorio de corte estea en a
condición segura. Teña en conta que o accesorio de corte continúa
xira durante un breve período despois de soltar o gatillo. Poden causar lesións graves ás persoas. Agarde ata que o accesorio de corte chegue a a
parada completa. En caso de emerxencia, o usuario pode comezar a entrar en pánico
e esquécese de quitar o sistema de transporte. Isto pode provocar lesións graves ao usuario. Práctica de quitar o sistema de transporte.
4.9 Forzas reactivas
A expulsión pode ser causada polos seguintes motivos: A área sombreada ou a área negra da rotación.
O accesorio de corte metálico entra en contacto cun obxecto sólido e frea de súpeto. O accesorio de corte de metal xiratorio queda pinzado no corte.
O risco de expulsión é maior na zona negra.
AVISO
Estas situacións poden desacelerar ou deter bruscamente a rotación do accesorio de corte e facer que o accesorio de corte se lance cara á dereita ou na dirección do usuario (frecha negra). O usuario pode perder o control da recortadora. Isto pode producir lesións graves ou mortais. Suxeita o cortador firmemente coas dúas mans. Use as técnicas de traballo descritas neste manual de instrucións. Non use a zona negra para cortar. Use unha combinación de accesorio de corte, deflector e sistema de transporte recomendado neste manual de instrucións. Afiar correctamente o accesorio de corte de metal. Cortar co motor a toda velocidade.
4.10 Transporte
AVISO
A caixa de cambios pode quente durante o funcionamento. Hai risco de queimaduras.
37

0000-GXX-3025-A1

inglés
Non toque unha caixa de cambios quente. A cortadora pode virar ou cambiar durante
transporte. Isto pode producir danos persoais e danos á propiedade. Apague o motor. Se se monta un accesorio de corte de metal: Encaixe
o garda de transporte. Asegure a recortadora con correas de amarre ou a
rede para evitar que se volte e se mova. O silenciador e o motor poden estar quentes despois de a
período de funcionamento. Hai risco de queimaduras. Leve a recortadora debidamente equilibrada polo
tubo de transmisión co accesorio de corte detrás de ti.
4.11 Almacenamento
AVISO
Os nenos non son conscientes e non poden avaliar os perigos dunha recortadora e poden resultar gravemente feridos. Apague o motor. Se se monta un accesorio de corte de metal: Coloque o protector de transporte. Guarde a recortadora fóra do alcance dos nenos. Almacene a recortadora nunha posición estable e asegurada contra caídas.
DampA ness pode corroer os contactos eléctricos da cortadora e dos compoñentes metálicos. Isto pode danar o cortador. Garda a recortadora nun estado limpo e seco.
4.12 Limpeza, mantemento e reparación
AVISO
O accesorio de corte pode comezar a xirar sen querer se o motor está a funcionar durante as operacións de limpeza, mantemento ou reparación. Isto pode provocar lesións graves ás persoas e danos materiais. Apague o motor.
O silenciador e o motor poden estar quentes despois dun período de funcionamento. Isto pode provocar queimaduras. Agarde ata que o silenciador e o motor arrefríen.
A carcasa do engrenaxe pode quentarse durante o funcionamento. Hai risco de queimaduras. Non toque unha carcasa de engrenaxe quente.

5 Preparación da recortadora para o funcionamento
Os axentes de limpeza agresivos, un chorro de auga ou obxectos puntiagudos poden danar o cortador, o deflector ou o accesorio de corte. Se o cortador, o deflector e o accesorio de corte non se limpan correctamente, os compoñentes poden deixar de funcionar correctamente ou os dispositivos de seguridade poden quedar inoperantes. As persoas poden resultar gravemente feridas. Limpe a desbrozadora, o deflector e o accesorio de corte como se describe neste manual de usuario.
Se a desbrozadora, o deflector ou o accesorio de corte non se mantén ou repara como se describe neste manual de usuario, os compoñentes poden deixar de funcionar correctamente ou os dispositivos de seguridade poden quedar inoperantes. Isto pode producir lesións graves ou mortais. Manteña ou repara a desbrozadora e o deflector tal e como se describe neste manual de usuario. Manteña o accesorio de corte tal e como se describe no manual de usuario que se proporciona co accesorio de corte que se está a utilizar ou na embalaxe do accesorio de corte.
O usuario pode ser cortado polos bordos cortantes afiados mentres limpa ou mantén os accesorios de corte. Isto pode provocar lesións ao usuario. Use luvas de traballo feitas de material robusto.
5 Preparación da recortadora para o funcionamento
5.1 Preparación da desbrozadora para o seu funcionamento
Deben realizarse os seguintes pasos antes de comezar o traballo: Asegúrese de que os seguintes compoñentes estean dentro
estado seguro: desbrozadora, 4.6.1. Deflector, 4.6.2. Cabezal de corte ou accesorio de corte de metal,
4.6.3 ou 4.6.4. Limpar a desbrozadora, 15.1. Montar o anel de transporte, 6.1. Montar o mango da bicicleta, 6.2. Seleccione a combinación de accesorio de corte,
deflector e sistema de transporte, 20. Montar o deflector, 6.4.1. Se estás usando un deflector universal xuntos
cun cabezal segador: Montar o faldón e a lámina limitadora de liña, 6.5.1.

38

0458-034-8701-A

6 Montaxe da recortadora
Monte o cabezal de corte ou o accesorio de corte de metal, 6.6.1 ou 6.7.1.
Combustible o recortador, 8.2. Montar e axustar o sistema de transporte, 7.1. Axustar o mango da bicicleta, 7.3. Equilibrar a desbrozadora, . Comprobar os controis, 10.1. Se non pode realizar este traballo: Non o use
desbrozadora e póñase en contacto co seu distribuidor STIHL para obter axuda.
6 Montaxe da recortadora
6.1 Montaxe do anel de transporte
Apague o motor.
1

3

4

2

Suxeita o anel de transporte (1) contra o tubo de accionamento (2) e, a continuación, preme para colocalo.
Coloque a porca (4). Insira e aperte firmemente o parafuso (3).
Non é necesario retirar o anel de transporte de novo.

6.2 Montaxe do mango da bicicleta
Apague o motor.

0000-GXX-7851-A0

inglés

Aperte firmemente os parafusos (1). Coloque a empuñadura de control (9) e o acelerador
cable (8) sobre e ao longo do eixe (5) non xire a empuñadura de control (9). Retire o parafuso (11). Coloque a empuñadura de control (9) no manillar (3), o gatillo mirando á caixa de cambios e aliña o orificio da empuñadura de control (9) co orificio do manillar (3). Coloque a porca (10). Insira e aperte firmemente o parafuso (11). Coloque o retén do cable do acelerador (7) e o cable do acelerador (8) no eixe. O cable do acelerador (8) non debe estar dobrado nin demasiado apretado, asegúrese de que o gatillo do acelerador se mova libremente. Apriete o retén do cable do acelerador (7). O retén do cable do acelerador (7) engancha na posición cun clic audible.
Non é necesario retirar o mango da bicicleta de novo.

6.3 Montaxe do mango da bicicleta
Apague o motor.

1

2 3

A

4

6

5

1

3

0000101067_001

9 10 1

11 2 3

0000101066_001

8

4

a7

5

6

Saca os parafusos (1). Coloque o clamppeza ing (4) xunto co
inferior clamping shell (6) a unha distancia de a = 35 cm do eixe (5). Coloque o manillar (3) no clamppeza (4). Mentres o fas, non clamp a parte curva do manillar (3). Encaixa o cl superiorampcolocar a carcasa (2) para que os orificios estean aliñados. Insira os parafusos (1). Xire o manillar (3) cara arriba e aliñalo co accesorio de corte.

0458-034-8701-A

Retire o parafuso (1). Retire os parafusos (7). Retire o clamp colares (2 e 4). Coloque o manillar (3) no cl inferioramp
moldura (4). Encaixa o cl superioramp moldura (2). Insira o resorte (5) desde abaixo no inferior
clamp moldura (4). Coloque o clamp colares (2 e 4) no eixe
e introduza o parafuso (1). Xire o manillar (3) cara arriba e aliñalo de xeito que
a distancia (A) é duns 15 cm. Mentres o fas, non clamp a parte curva do manillar (3). Inserte os parafusos (7) e aperte. Aperte o parafuso (1).
39

inglés

A 1

3

2

4

5 6

0000101068_001

Retire o parafuso (2). Coloque a empuñadura de control (1) na
barra (6), o gatillo mirando á carcasa do engrenaxe e aliña o orificio da empuñadura de control co orificio do manillar. Ao facelo, non xire a empuñadura de operación (1). Coloque a porca (3). Insira e aperte firmemente o parafuso (2). Coloque o retén do cable do acelerador (5) e o cable do acelerador (4) no eixe. O cable do acelerador (4) non debe estar dobrado nin demasiado apretado, asegúrese de que o gatillo do acelerador se mova libremente. Preme xuntos o retenedor do cable do acelerador (5). O retén do cable do acelerador (5) engancha na posición cun clic audible.
Non é necesario retirar o mango da bicicleta de novo.
6.4 Extracción do deflector e do tope de límite
6.4.1 Instalación do deflector e do tope
Apague o motor.

1 2

6 Montaxe da recortadora
6.5 Colocación e retirada da falda
6.5.1 Montaxe do faldón Apague o motor.
1 3 4
2 Deslice a ranura guía do faldón (2) cara a
deflector (1) debe encaixar na súa posición. Empuxe a lámina limitadora da liña (3) na ranura
a saia (2). Insira e aperte firmemente o parafuso (4). 6.5.2 Retirada do faldón Apague o motor.
2
1 Presione a pestana de bloqueo (1) e retire
saia (2). A lámina limitadora de liña pódese deixar na saia (2).
6.6 Montaxe e extracción do cabezal de corte
6.6.1 Montaxe do cabezal de corte Apague o motor.

0000099622_001

0000-GXX-3028-A1

0000099620_001

Coloque o deflector (1) na carcasa do engrenaxe. Insira os parafusos (2) e aperteos
de forma segura. 6.4.2 Extracción do deflector Apague o motor. Saca os parafusos. Quitar o protector.
40

0458-034-8701-A

6 Montaxe da recortadora

inglés

1
2 3
4 5

1 2 3 4
5

ba
6
7 8

0000099626_001 0000099627_001

6
Coloque o anel protector (4) para aplicacións de corte.
Coloque a placa de empuxe (3) e a arandela de protección (2). Coloque o cabezal de corte (1) no eixe (5) e
xirao coa man en sentido antihorario. Insira o pasador de tope (6) no orificio ata o límite
para e mantelo deprimido. Xire o cabezal de corte (1) no sentido antihorario
ata que o pasador de tope (6) se enganche en posición. O eixe (5) está agora bloqueado. Aperte firmemente o cabezal de corte (1) coa man. Retire o pasador de tope (6).
6.6.2 Extracción do cabezal de corte Apague o motor. Insira o pasador de tope no orificio ata o límite
para e mantelo deprimido. Xire o cabezal de corte ata o pasador de parada
encárgase de posición. O eixe está agora bloqueado. Desenrosque o cabezal de corte no sentido horario. Retire a arandela protectora e a placa de empuxe. Retire o circlip para aplicacións de corte. Retire o pasador de parada.
6.7 Extracción e instalación do accesorio de corte de metal
6.7.1 Montaxe da lámina para cortar herba ou coitelo para cepillo
Apague o motor.

9
Coloque o anel protector (7) para aplicacións de corte.
Coloque a placa de empuxe (6) e a arandela de protección (5). Coloque o accesorio de corte (4) no protector
arandela (5). Se está a usar unha lámina para cortar herba con máis de 4 bordos cortantes: os seus bordos cortantes deben estar orientados na mesma dirección que a frecha do deflector. O colar (a) debe encaixar no orificio (b) do accesorio de corte de metal. Coloque a arandela de empuxe (3) no accesorio de corte metálico (4) de xeito que o seu lado convexo quede cara arriba. Coloque a placa do condutor (2) para o accesorio de corte na arandela de empuxe (3) de xeito que o lado pechado quede cara arriba. Insira o pasador de tope (9) no orificio ata o tope e mantelo presionado. Xire o accesorio de corte de metal (4) no sentido antihorario ata que o pasador de tope (9) se enganche na súa posición. O eixe (8) está agora bloqueado. Coloque a porca (1) no sentido antihorario e aperte firmemente. Retire o pasador de tope (9).
6.7.2 Montaxe da folla da trituradora Apague o motor.

0458-034-8701-A

41

inglés

6 Montaxe da recortadora

1

1

b

b

2

2

3

a

a

3

4 6
5
7 8

5

4

6

7

0000099628_001 0000099629_001

9
Coloque o anel protector (7) para aplicacións de corte.
Coloque a placa de empuxe (6) e a arandela de protección (5). Coloque a folla da trituradora (4) no protector
arandela (5). Aliñar os bordos de corte de xeito que apunten lonxe do reductor na dirección da porca (1). O colar (a) debe encaixar no orificio (b) do accesorio de corte de metal. Coloque a arandela de empuxe (3) na folla de trituración (4) de xeito que o seu lado convexo quede cara arriba. Coloque o anel protector (2) na arandela de empuxe (3) de xeito que a abertura mire cara arriba. Insira o pasador de tope (9) no orificio ata o tope e mantelo presionado. Xire a folla da trituradora (4) no sentido antihorario ata que o pasador de tope (9) se enganche na súa posición. O eixe (8) está agora bloqueado. Coloque a porca (1) no sentido antihorario e aperte firmemente. Retire o pasador de tope (9).
6.7.3 Montaxe da folla de serra circular Apague o motor.

8
Coloque o anel de protección (6) para aplicacións de serra.
Coloque a placa de empuxe (5). Coloque a folla de serra circular (4) sobre o empuxe
placa (5). Aliñar os bordos de corte de xeito que estean orientados na mesma dirección que a frecha do deflector. O colar (a) debe encaixar no orificio (b) do accesorio de corte de metal. Coloque a arandela de empuxe (3) na folla da serra circular (4) de xeito que o seu lado convexo quede cara arriba. Coloque a placa do condutor (2) para aplicacións de serra na arandela de empuxe (3) de xeito que o seu lado pechado quede cara arriba. Insira o pasador de tope (8) no orificio ata o tope e manteña presionado. Xire a folla da serra circular (4) no sentido contrario ás agullas do reloxo ata que o pasador de tope (8) se enganche na súa posición. O eixe (7) está agora bloqueado. Coloque a porca (1) no sentido antihorario e aperte firmemente. Retire o pasador de tope (8).
6.7.4 Extracción do accesorio de corte de metal
Apague o motor. Insira o pasador de tope no orificio ata o límite
para e mantelo deprimido. Xire o accesorio de corte de metal no sentido horario
ata que o pasador de tope se enganche en posición. O eixe está agora bloqueado. Desenrosque a porca de montaxe no sentido horario. Retire as pezas de fixación, a ferramenta de corte de metal, a arandela de protección e a placa de empuxe. Retire o circlip para aplicacións de corte ou o circlip para aplicacións de serra. Retire o pasador de parada.

42

0458-034-8701-A

7 Axuste do recortador para o usuario
7 Axuste do recortador para o usuario
7.1 Montaxe e axuste do sistema de transporte

Inglés 2
1

0000099191_001

1

3

0000- GXX – 4594- A 0

2 2
Póñase a correa de ombreiro (1) ou o arnés completo (3).
Axuste a correa de ombreiro (1) ou o arnés completo (3) de xeito que o mosquetón (2) estea aproximadamente a unha man de ancho por debaixo da cadeira dereita.
7.2 Axuste da empuñadura da bicicleta
O mango da bicicleta pódese configurar en diferentes posicións para adaptarse á altura e ao alcance do usuario. Apague o motor. Enganche a desbrozadora do anel de transporte
no mosquetón do sistema de transporte.

Afrouxa o parafuso (1). Gire a empuñadura da bicicleta (2) na posición necesaria.
ción. Aperte firmemente o parafuso (1).
7.4 Equilibrado da recortadora
A unidade está equilibrada de forma diferente dependendo do accesorio de corte utilizado.
Se se instala un cabezal de corte, unha lámina para cortar herba ou un coitelo para cepillo:

0000-GXX-7836-A0

2 1

O accesorio de corte debe descansar lixeiramente no chan.
Se se instala unha folla de serra circular:

0000-GXX-7849-A0

0000-GXX-7808-A0

Afrouxa os parafusos (1). Gire a empuñadura da bicicleta (2) na posición necesaria.
ción. Aperte firmemente os parafusos (1).
7.3 Axuste da empuñadura da bicicleta
O mango da bicicleta pódese configurar en diferentes posicións para adaptarse á altura e ao alcance do usuario. Apague o motor. Use o anel de transporte para enganchar a desbrozadora
no mosquetón do sistema de transporte.

A folla da serra debe flotar a unha altura duns 20 cm sobre o chan. Apague o motor.

0458-034-8701-A

43

inglés

1 2

Conecte o anel de transporte (2) ao mosquetón (1).
Agarde a que a recortadora deixe de balancear. Comprobe a posición do accesorio de corte. Se é
precisa axuste:
2

0000-GXX-7807-A0

8 Mesturar combustible e repostar a desbrozadora
aceite de motor e gasolina nunha proporción de mestura de 1:50. Exampláminas para mesturas de combustible: 20 ml Aceite de motor de dous tempos, 1 l de gasolina 60 ml Aceite de motor de dous tempos, 3 l de gasolina 100 ml Aceite de motor de dous tempos, 5 l de gasolina Verter aceite de motor de dous tempos nun bidón limpo de combustible aprobado. primeiro e despois engadir gasolina. Mestura o combustible antes de encher.
8.2 Alimentación da desbrozadora
Apague o motor. Coloque a súa desbrozadora nunha superficie plana así
que o tapón do depósito de combustible estea cara arriba. Usa anuncioamp pano para limpar a tapa do depósito de combustible
e a zona que o rodea.

0000099186_001

0000-GXX-7809-A0

3

Afrouxa o parafuso (3). Move o anel de transporte (2) cara arriba ou abaixo pola unidade
tubo ata alcanzar a posición equilibrada correcta. Aperte firmemente o parafuso (3).
8 Mesturar combustible e repostar a desbrozadora
8.1 Mestura de combustible
O combustible necesario para este cortador é unha mestura de gasolina e aceite de motor de dous tempos, nunha proporción de mestura de 1:50.
STIHL recomenda utilizar STIHL MotoMix.
Se mestura o combustible vostede mesmo, use só aceite de motor de dous tempos STIHL ou outro aceite de motor de alto rendemento conforme a JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-LEGD.
STIHL especifica aceite de motor de dous tempos STIHL HP Ultra ou un aceite de motor equivalente de alto rendemento para manter os límites de emisións durante a vida útil da máquina. Asegúrese de que o número de octano do gas-
O litro é de polo menos 90 RON e o contido de etanol non supera o 10% (para Brasil: 27%). Asegúrese de que o aceite de motor de dous tempos que está a usar cumpre os requisitos. Dependendo da cantidade de combustible desexada, determine as cantidades correctas de dous tempos
44

Xire a tapa do tanque no sentido antihorario ata que se poida quitar.
Retire a tapa do depósito de combustible. AVISO
A exposición á luz, á luz solar directa e ás temperaturas extremas poden acelerar a separación ou o envellecemento do combustible. A desbrozadora pódese danar se se usa cunha mestura de combustible que se separá ou envelleceu. Mestura ben o combustible. Non enche o combustible almacenado durante máis de 30 días (STIHL MotoMix: 5 anos).
Ao facer o recheo, asegúrese de que non se derrama combustible e de que o nivel de combustible permanece como mínimo 15 mm baixo o bordo do depósito.
Coloque a tapa do depósito de combustible na abertura do depósito.
0458-034-8701-A

0000099187_001

9 Arranque e parada do motor

Xire a tapa do tanque no sentido das agullas do reloxo e aperte firmemente coa man. O depósito de combustible está pechado.
9 Arranque e parada do motor
9.1 Arranque do motor
Seleccione o procedemento de inicio correcto. Coloque o cortador nunha superficie plana para que
o accesorio de corte non toca o chan nin outros obxectos. Retire o protector de transporte.

A

B

1

1

2

2

Presione a bomba manual de combustible (1) polo menos 5 veces.
Se se cumpre a seguinte condición O motor está a temperatura ambiente. Preme a palanca do estrangulador (2) no bordo e
movelo á posición (A). Se se cumpre algunha das seguintes condicións: O motor leva funcionando polo menos 1
minuto e só foi pechado por unha pequena pausa no traballo. O motor fixo chispa na posición e apagou. Preme a palanca do estrangulador (2) no bordo e móvaa á posición (B).
3

0000099193_001

4
AVISO A desbrozadora pódese danar se se presiona
no chan co pé ou co xeonllo. Preme a desbrozadora contra o chan
coa túa man esquerda. Non se poña de pé nin se axeonlle no eixe.

0000099192_001

inglés
Preme a desbrozadora contra o chan coa man esquerda.
Tire da empuñadura de arranque lentamente coa man dereita ata sentir que se engancha.
Tire da empuñadura de arranque rapidamente e permita que a corda de arranque se rebobine varias veces ata que o motor funcione.
Prema brevemente a panca de bloqueo (3) e o gatillo do acelerador (4). O control do estrangulador (2) salta á posición. O motor funciona ao ralentí.
Se o motor está frío: quentar o motor abrindo brevemente o acelerador.
Se o accesorio de corte xira cando o motor está a ralentí: corrixa o mal funcionamento. O axuste da velocidade de ralentí non é correcto.
Se o motor se apaga na posición ou ao abrir o acelerador: Move a palanca do estrangulador (2) na posición e intente poñer en marcha o motor de novo.
Se o motor non arranca na posición: Move a palanca do estrangulador (2) á posición e intente de novo arrancar o motor.
Se o motor está inundado: Tente poñer en marcha o motor de novo coa palanca do estrangulador (2) na posición.
9.2 Apague o motor
3 1
2
Solte o gatillo do acelerador (1) e o bloqueo do gatillo do acelerador (2). O accesorio de corte está parado.
Presione o interruptor de parada (3). O motor para.
Se o motor non se para: Move a palanca do estrangulador á posición . O motor para. Non use a súa recortadora e póñase en contacto cun distribuidor de servizos de STIHL para obter axuda. Hai un mal funcionamento na desbrozadora.
Mentres se preme o interruptor de parada, o contacto está desconectado. Despois de soltar de novo o interruptor de parada, o contacto volve conectarse.

0000097402_001

0458-034-8701-A

45

inglés
10 Proba do recortador
10.1 Comprobación dos controis
Bloqueo do gatillo do acelerador e gatillo do acelerador Apague o motor. Intente apretar o gatillo sen presionar
a panca de bloqueo. Se se pode apretar o gatillo: Non use o seu
recortadora e póñase en contacto co seu distribuidor STIHL para obter axuda. O bloqueo do gatillo do acelerador está defectuoso. Preme o bloqueo do gatillo do acelerador e mantén presionado. Preme o gatillo do acelerador. Solte o gatillo do acelerador e o bloqueo do gatillo do acelerador. Se o gatillo ou o bloqueo do gatillo está ríxido ou non volve á posición de inactividade: Non utilice a recortadora e contacte co seu distribuidor STIHL para obter axuda. O gatillo ou o bloqueo do gatillo é defectuoso.
Axuste do cable do acelerador Arranque o motor. Intente apretar o gatillo sen presionar
a panca de bloqueo. Se o motor acelera: Axuste o acelerador
cable. O axuste do cable do acelerador non é correcto.
Apague o motor Arranque o motor. Preme o interruptor de parada.
O motor para. Se o motor non para:
Move a palanca do estrangulador á posición. O motor para.
Non use a súa recortadora e póñase en contacto cun distribuidor de servizos de STIHL para obter axuda. Hai un mal funcionamento na desbrozadora.
11 Funcionamento da recortadora
11.1 Configuración do modo de inverno
O carburador pode xearse se o motor funciona a temperaturas inferiores a +10 °C. O obturador debe configurarse no modo de inverno para que o carburador se quente adicionalmente co aire quente do motor.
AVISO
O motor pode recalentarse se se opera no modo de inverno a temperaturas superiores a +10 °C. Cambia a configuración ao modo verán.
Apague o motor.
46

10 Proba do recortador
1 1
2 2
3 Saque o parafuso (1). Tire a persiana (2). Manteña o obturador (2) para que o folerpo de neve apunte
a marca (3). Insira o obturador (2). Coloque o parafuso (1). Cando se traballe a temperaturas inferiores a -10 °C ou en neve en po ou á deriva, tamén se debe instalar unha placa de cobertura na carcasa do motor e un filtro de aire con plástico. webbing. Os accesorios están dispoñibles nun concesionario de servizo STIHL.
11.2 Funcionamento de verán
A persiana debe configurarse no modo de verán cando se traballe a temperaturas superiores a +10 °C. Apague o motor.
1 1
2 2
3 Saque o parafuso (1). Tire a persiana (2). Manteña o obturador (2) para que o sol apunte cara ao
marca (3). Coloca o obturador. Coloque o parafuso (1).
11.3 Suxeitar e controlar a recortadora
1
2
0458-034-8701-A

0000-GXX-7807-A0

0000-GXX-8721-A0

0000-GXX-8720-A0

11 Funcionamento da recortadora
Conecte o anel de transporte (2) ao mosquetón (1).

inglés
Sumerxe o accesorio de corte de metal no mato desde arriba.
Non levante a ferramenta de corte de metal por encima da altura da cintura.
11.6 Serras con folla de serra circular

0000-GXX-7850-A0

Suxeita firmemente a recortadora coa man dereita sobre o mango de control, envolve o polgar arredor do mango.
Suxeita firmemente a recortadora coa man esquerda sobre o mango esquerdo, envolve o mango co polgar.
11.4 Sega
A altura de corte está determinada pola distancia do accesorio de corte do chan.

A

B

Apoie o lado esquerdo do deflector contra o vástago.
Cortar o talo a toda velocidade. Unha distancia de seguridade de polo menos 2 lonxitudes de árbores
a seguinte área de traballo.
11.7 Axuste da liña de nylon
11.7.1 Avance de liña no cabezal de corte AutoCut Toque o cabezal de corte rotativo no chan.
Uns 30 mm de liña de nailon fresco é avanzado. A lámina limitadora da liña no deflector recorta as liñas de corte á lonxitude correcta.

0000-GXX-3042-A0

000 -0 GXX – 473 -1 A 2

Cortar cun cabezal segador (A) Mover a desbrozadora de forma constante cara atrás e cara atrás
nun arco. Avanza lentamente de forma controlada.
Cortar cunha lámina para cortar herba ou cun coitelo de cepillo (B) Cortar co lado esquerdo no metal cortado.
anexo de ting. Avanza lentamente de forma controlada.
11.5 Adelgazamento cun coitelo de pincel

0000099188_001

2

1

A alimentación automática non funciona se as liñas de corte son inferiores a 25 mm. Apague o motor. Presione o carrete (1) do cabezal de corte
e mantelo deprimido. Tire das liñas de corte (2). Se as liñas de corte (2) non se poden tirar
a lonxitude necesaria: Substitúe o carrete (1) ou as liñas de corte (2). O carrete está baleiro.
11.7.2 Avance de liña en cabezales de corte SuperCut
As liñas de corte axústanse automaticamente. A lámina limitadora da liña no deflector recorta as liñas de corte á lonxitude correcta.

0000-GXX-4037-A1

0458-034-8701-A

47

inglés
A alimentación automática non terá lugar se as liñas de corte son inferiores a 40 mm. Apague o motor. Tire as liñas de corte. Se as liñas de corte non se poden tirar
lonxitude necesaria: Substitúe a liña de nylon. O carrete está baleiro.
12 Despois de rematar o traballo
12.1 Cando remate o traballo
Apague o motor. Deixar arrefriar a recortadora. Se a desbrozadora está mollada: Permita que a desbrozadora
para secar. Limpar a desbrozadora. Limpar o deflector. Limpar o accesorio de corte. Se se monta un accesorio de corte de metal: Encaixe
o garda de transporte correspondente.
13 Transporte
13.1 Transporte da recortadora
Apague o motor. Se se monta un accesorio de corte de metal: Encaixe
o garda de transporte correspondente.
Levar a recortadora Levar a recortadora correctamente equilibrada polo
tubo de transmisión co accesorio de corte detrás de ti.
Transporte da recortadora nun vehículo Asegure a recortadora para evitar que se volva e
movemento.
14 Almacenamento
14.1 Almacenamento da desbrozadora
Apague o motor. Se se monta un accesorio de corte de metal: Encaixe
o garda de transporte correspondente.
90°
1 2
Afrouxa o parafuso de á (1) e desaparafuso ata que se poida xirar o manillar (2).
Xire o manillar (2) 90° no sentido das agullas do reloxo e dóbrao cara abaixo.

0000097038_001

12 Despois de rematar o traballo
Aperte firmemente o parafuso (1). Asegúrese de que se cumpren as seguintes condicións
ao almacenar a desbrozadora: a desbrozadora está fóra do alcance dos nenos.
dren. A desbrozadora está limpa e seca. Se garda a recortadora durante máis de 30 días: Retire o accesorio de corte. Abra a tapa do depósito de combustible. Drenar o depósito de combustible. Pecha o depósito de combustible. Se se instala unha bomba de combustible manual: Prema o botón
bomba de combustible manual 5 veces. Arranque o motor e poñelo en marcha ao ralentí
ata que para.
15 Limpeza
15.1 Limpeza da recortadora
Apague o motor. Deixar arrefriar a recortadora. Limpar a recortadora con anuncioamp pano ou STIHL
disolvente de resina. Limpe as ranuras de aire de refrixeración cun cepillo suave.
15.2 Limpeza do deflector e do accesorio de corte
Apague o motor. Limpar o deflector e o accesorio de corte
con anuncioamp pano ou un cepillo suave.
16 Mantemento
16.1 Intervalos de mantemento
Os intervalos de mantemento dependen das condicións ambientais e de funcionamento. STIHL recomenda os seguintes intervalos de mantemento:
Despois de cada 25 horas de funcionamento Lubrique a caixa de cambios.
Despois de cada 100 horas de funcionamento Instale unha bujía nova.
Mensual Fai limpar o depósito de combustible por un servizo de servizo STIHL
comerciante. Limpe o corpo do colector (filtro) no depósito de combustible
por un distribuidor de servicio STIHL.
Cada 12 meses Substitúese o corpo de recollida (filtro) do depósito de combustible
por un distribuidor de servicio STIHL.

48

0458-034-8701-A

17 Reparación
16.2 Lubricación da caixa de cambios

0000082409_002

1

2

Retire o tapón de rosca (2). Se non se pode ver graxa no extremo do
tapón de rosca (2): atornille o tubo do lubricante de engrenaxes STIHL.
non (1). Espremer 5 g de graxa para engrenaxes STIHL no
carcasa de engrenaxes. Desenrosque o tubo da lubricación de engrenaxes STIHL
Canto (1). Coloque de novo e aperte firmemente o tapón (2) . Fai funcionar a desbrozadora durante 1 minuto sen
cargar.

18 Solución de problemas
18.1 Solución de problemas da desbrozadora

inglés
O lubricante de engrenaxes STIHL distribúese uniformemente.
16.3 Afiar e equilibrar un accesorio de corte de metal
Afiar e equilibrar correctamente os accesorios de corte de metal require moita práctica.
STIHL recomenda que un concesionario de servizos de STIHL reafie e equilibre os accesorios de corte de metal. Afiar o accesorio de corte de metal como
descrito nas instrucións e no embalaxe que se achega co accesorio de corte que está a utilizar.
17 Reparación
17.1 Reparación da recortadora e do accesorio de corte
O usuario non pode reparar a recortadora nin o accesorio de corte. Se o cortador ou o accesorio de corte está danado
envellecido: non utilice a súa recortadora nin o accesorio de corte e contacte co seu distribuidor de servizo STIHL.

A maioría dos problemas pódense atribuír á mesma causa. Levar a cabo as seguintes medidas:
Substitúe o filtro de aire. Limpar ou substituír a bujía. Axuste a velocidade de ralentí. Axuste para o funcionamento de inverno ou verán. Se o problema continúa: Realice a medida que se indica a continuación.

Avaría O motor non arranca.
O motor funciona de forma errática. O motor para ao ralentí. O accesorio de corte funciona mentres o motor está a ralentí.

Causa

Remedio

Non hai suficiente Prepare a mestura de combustible e reposte o recortador. combustible no depósito de combustible.

O motor ten floo- Arranque o motor coa palanca do estrangulador na posición. ded.

O carburador é demasiado Deixar arrefriar a cortadora.

quente.

Presione a bomba manual de combustible polo menos 10 veces

antes de arrancar o motor.

O carburador ten Permitir que a desbrozadora se quente ata +10 °C. xeado.

O carburador ten Permitir que a desbrozadora se quente ata +10 °C. xeado.

O carburador ten Permitir que a desbrozadora se quente ata +10 °C. xeado.

Axuste do cable do acelerador: axuste a cabina do acelerador

Documentos/Recursos

Desbrozadora de gasolina STIHL FS 161 [pdf] Manual de instrucións
161, 221, 291, FS 161 Desbrozadora de gasolina, FS 161, Desbrozadora de gasolina, Desbrozadora

Referencias

Deixa un comentario

O teu enderezo de correo electrónico non será publicado. Os campos obrigatorios están marcados *