Подплата за седалка ONIX
Информация за продукта
Спецификации
- Продукт: Подплата за седалка
- Съвместимост: REDSBABY AERON, NUVO, JIVE, METRO и ONIX
детски колички - Модел: SL-AG-V2408
Инструкции за употреба на продукта
- Осигурете съвместимост с един от посочените REDSBABY
модели колички. - Поставете сигурно подплатата на седалката в седалката на количката.
- Регулирайте подплатата, за да осигурите удобно прилягане за вас
дете.
Допълнителни съвети:
- Редовно проверявайте подплатата на седалката за признаци на износване и
късам. - Почистете подплатата на седалката според инструкциите на производителя
инструкции за поддържане на хигиена.
Отказ от отговорност
Предоставената в това ръководство информация подлежи на промяна
без предизвестие. Действителните продукти може да се различават от изображенията
в това ръководство. REDSBABY не носи отговорност за технически грешки
или пропуски в това ръководство.
Информация за контакт:
Посетете REDSBABY.COM за
повече информация. Можете също да ги последвате в Instagовен:
@REDSBABY
ЧЗВ
Въпрос: Как да почистя подплатата на седалката?
О: За да почистите подплатата на седалката, следвайте инструкциите на производителя
инструкции. Обикновено може да се почиства на петна с мек
перилен препарат или избърсани с рекламаamp плат.
В: Мога ли да използвам подплатата на седалката с други марки колички?
A: Подплатата на седалката е специално проектирана за използване с REDSBABY
Детски колички AERON, NUVO, JIVE, METRO и ONIX. Препоръчително е да
използвайте го само с тези съвместими модели.
Подплата за седалка
СЪВМЕСТИМ СЪС: REDSBABY AERON, NUVO, JIVE, METRO И ONIX
Как да използвате
1
2
3
1
2
en: ВАЖНО Прочетете внимателно тези инструкции преди употреба и ги запазете за бъдещи справки. Следвайте предупрежденията и инструкциите на съвместимата детска количка, с която е предназначен този продукт, преди употреба. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Винаги използвайте предпазната система. Винаги наблюдавайте детето си. Избягвайте сериозно нараняване от падане или изплъзване. Уверете се, че 5-точковият колан е правилно поставен и го използвайте през цялото време, когато използвате подплатата на седалката. Не използвайте подплатата на седалката в коша/кошара. Не използвайте, ако подложката е разкъсана или счупена. de: WICHTIG Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für spätere Verwendung auf. Befolgen Sie vor der Verwendung die Warnungen und Anweisungen des compatiblen Kinderwagens, mit dem dieses Produkt verwendet werden soll. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Behalten Sie Ihr Kind immer im Auge. Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Stürze oder Herausrutschen. Stellen Sie sicher, dass der 5-Punkt-Gurt richtig sitzt, und verwenden Sie ihn immer, wenn Sie den Sitzbezug verwenden. Verwenden Sie den Sitzbezug nicht in der Babywanne/ Tragetasche. Verwenden Sie ihn nicht, wenn der Bezug zerrissen oder kaputt ist. nl: BELANGRIJK Lees deze instructies vóór gebruik zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Volg vóór gebruik de waarschuwingen en instructies van de compatibele kinderwagen waarvoor този продукт е ontworpen. WAARSCHUWING Gebruik altijd het veiligheidssysteem. Houd uw kind altijd in de gaten. Voorkom ernstig letsel door vallen of uitglijden. Zorg ervoor dat de 5-puntsgordel correct is aangebracht en gebruik deze altijd wanneer u de stoelbekleding gebruikt. Gebruik de stoelbekleding niet in de wieg/reiswieg.
Niet gebruiken als de voering gescheurd на gebroken е. fr: ВАЖНО Обърнете внимание на инструкциите преди употреба и запазване за бъдещето. Suivez les avertissements et les instructions de la poussette compatible avec laquelle ce produit est conçu pour être utilisé avant utilisation. AVERTISSEMENT Utilisez toujours le système de retenue. Surveillez toujours votre enfant. Évitez les blessures graves en cas de chute ou de glissement. Assurez-vous que le harnais à 5 points est correctement ajusté et utilisez-le à tout moment lorsque vous utilisez le revêtement de siège. N'utilisez pas la doublure de siège dans le berceau/la nacelle. Ne pas utiliser si la doublure est déchirée ou cassée. es: ВАЖНО lea atentamente estas instrucciones antes de usarlas y consérvelas
за консултанти в бъдещето. Siga las advertencias e instrucciones del cochecito compatible para el que está diseñado este producto antes de su uso. ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de retención. Vigile siempre a su hijo. Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos. Asegúrese de que el arnés de 5 puntos esté correctamente colocado y utilícelo en todo momento cuando utilice el forro del asiento. No utilice el forro del asiento en el moisés o capazo. No lo utilice si el revestimiento está roto o roto. pt: ВАЖНО Leia estas instruções cuidadosamente antes de usar e guardeas para referência futura. Siga os avisos e instruções do carrinho compatível com o qual este produto foi projetado para ser usado antes de usar. AVISO Използвайте sempre o system de retenção. Semper monitore seu filho. Evite ferimentos graves causados por queda ou deslizamento. Certifique-se de que o arnês de 5 pontos esteja corretamente
ajustado e use-o semper ao usar o forro do assento. Não utilize o forro do assento no berço/alcofa. Não use se o revestimento estiver rasgado ou quebrado.
it: IMPORTANTE Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro. Seguire le avvertenze e le istruzioni del passeggino compatibile con cui questo prodotto è progettato per essere utilizzato prima dell'uso. ВНИМАНИЕ Използвайте само системата за обреждане. Controlla sempre tuo figlio. Evitare lesioni gravi dovute a cadute o scivolamenti. Assicuarsi che l'imbracatura a 5 punti sia posizionata correttamente e utilizzarla semper quando si usa il rivestimento del sedile. Non utilizzare il rivestimento del sedile nella navicella/navicella. Non utilizzare se il rivestimento è strappato o rotto.
sv: VIKTIGT Läs dessa instruktioner noggrant före användning och spara dem för framtida referens. Följ varningarna och instruktionerna för den compatibla vagnen som denna produkt är designad för att användas med innan användning. VARNING Använd alltid fasthållningssystemet. Övervaka alltid ditt barn. Undvik allvarliga skador genom att falla eller glida ut. Se till att 5-punktsselen är korrekt monterad och använd den hela tiden när du använder sätesfodret. Använd inte sittfodret i liggdelen/sängen. Använd inte om fodret är trasigt eller trasigt.
no: VIKTIG Les disse instruksjonene nøye før bruk og oppbevar for fremtidig referanse. Følg advarslene og instruksjonene til den compatible vognen dette produktet er laget for å brukes med før bruk. ADVARSEL IBruk alltid sikringssystemet. Overvåk alltid barnet ditt. Unngå alvorlig skade ved å falle eller skli ut. Sørg for at 5-punktsselen er riktig montert og bruk den til enhver tid når du bruker seteforet. Ikke bruk seteforet i vognen/ bæresengen. Må ikke brukes hvis foringen er revet eller ødelagt.
fi: TÄRKEÄÄ Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Noudata varoituksia ja ohjeita yhteensopivista vaunuista, joiden kanssa tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi ennen käyttöä. VAROITUS Käytä aina turvajärjestelmää. Valvo aina lastasi. Vältä putoamisen tai ulos liukumisen aiheuttamia vakavia vammoja. Varmista, että 5-pistevaljaat on asennettu oikein, ja käytä niitä aina, kun käytät istuimen vuorausta. Älä käytä istuinvuorausta koppassa/kantokopissa. Älä käytä, jos vuoraus on repeytynyt tai rikki.
da: VIGTIGT Læs disse instruktioner omhyggeligt for brug og gem dem til fremtidig reference. Følg advarslerne og instruktionerne for den compatible barnevogn, som dette produkt er designet til at blive brugt med før brug.ADVARSEL Brug altid fastspændingssystemet. Overvåg altid dit barn. Undgå alvorlig skade ved at falde eller glide ud. Sørg for, at 5-punktsselen er korrekt monteret, og brug den til enhver tid, når du bruger sædeforet. Brug ikke sædeforet i vognen/bæresengen. Må ikke bruges, hvis foringen er revet i stykker eller i stykker.
ru: . . , . . . .
, 5- , . /. , . pl: WANE Przed uyciem przeczytaj uwanie niniejsz instrukcj i zachowaj j na przyszlo. Przed uyciem postpuj zgodnie z ostrzeeniami i instrukcjami dotyczcymi kompatybilnego wózka, do którego przeznaczony jest ten produkt. OSTRZEENIE Zawsze korzystaj z systemu zabezpieczajcego. Zawsze monitoruj swoje dziecko. Unikaj powanych obrae w wyniku upadku lub wysunicia si. Upewnij si, e 5-punktowe pasy bezpieczestwa s prawidlowo zamontowane i uywaj ich przez caly czas, gdy uywasz wkladki fotelika. Nie naley uywa wyciólki siedziska w gondoli/ гондоли. Nie uywa, jeli wyciólka jest podarta lub uszkodzona.
Великобритания: . . , . . . . , 5- , . /. , .
ee: TÄHTIS Enne kasutamist lugege need juhised hoolikalt läbi ja säilitage edaspidiseks kasutamiseks. Järgige enne kasutamist selle tootega kasutamiseks mõeldud ühilduva vankri hoiatusi ja juhiseid. ХОЙАТУС Касуtage alati turvasüsteemi. Jälgige alati oma last. Vältige kukkumisest või väljalibisemisest tulenevaid tõsiseid vigastusi. Veenduge, et 5-pointilized rakmed on õigesti paigaldatud, ja kasutage seda alati, kui kasutate istmevooderdust. Ärge kasutage istmevooderdust korvis/vankrikorvis. Ärge kasutage, kui vooder on rebenenud või katki.
lv: SVARGI pirms lietosanas uzmangi izlasiet ss instrukjas un saglabjiet to turpmkai uzziai. Pirms lietosanas ievrodjiet sadergo ratiu brdinjumus un nordjumus, ar kuriem sis izstrdjums ir paredzts lietosanai. BRDINJUMS Vienmr izmantojiet ierobezotjsistmu. Виенмр узраугиет саву бърну. Izvairieties no nopietniem ievainojumiem nokrtot vai izsldot. Prliecinieties, vai 5 punktu drosbas josta ir pareizi piestiprinta, un izmantojiet to vienmr, kad izmantojat sdeka starpliku. Neizmantojiet sdeka starpliku groz/kulb. Nelietot, ja starplika ir saplsta vai saplsusi.
lt: SVARBU Pries naudodami atidziai perskaitykite sias instrujas ir issaugokite ateiciai. Pries naudodami laikykits suderinamo vezimlio, su kuriuo sis gaminys skirtas naudoti, spjim ir instrukj. SPJIMAS Visada naudokite tvirtinimo sistem. Visada stebkite savo vaik. Venkite rimt suzalojim krintant ar isslydus. sitikinkite, kad 5 task dirzai yra tinkamai pritvirtinti, ir naudokite juos visada, kai naudojate sdyns dkl. Nenaudokite sdyns kloto lopsyje / lopsyje. Nenaudokite, jei dklas suplyss arba sulzs.
sl: POMEMBNO Pred use natancno preberite ta guides in jih shranite za
prihodnjo uporabo. Преди употреба, предупреждавайте в указанията за дружелюбна друга количка, с която е предназначен този продукт. OPOZORILO Винаги използвайте zadrzevalni sistem. Винаги наблюдавайте своето дете. Izogibajte se resnim poskodbam zaradi padca ali zdrsa. Prepricajte se, da je 5-tockovni securityni pas pravilno namescen и ga използвайте ves cas, ko използвате sedezno podlogo. Ne koristite sedezne podloge v zibelki/prenosni kosarici. Ne usejte, ce je podloga strgana ali zlomljena.
hr: VAZNO Pazljivo procitajte ove upute преди употреба и sacuvajte ih za budue potrebe. Следвайте предупреждения и инструкции за съвместима детска количка, с която този продукт е предназначен за използване преди употреба. UPOZORENJE Винаги използвайте системата за сигурност. Винаги надзивайте своето дете. Izbjegavajte ozbiljne ozljede след пада или klizanja. Уверете се, че поясът с 5 тока е правилно прикрсен и го използвате винаги, когато използвате oblogu sjedala. Ne koristite podstavu sjedala u kolijevci/nosilici. Не използвайте, ако е облицовка подерана или счупена.
cs: DLEZITÉ Ped pouzitím si pecliv pectte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí pouzití. Ped pouzitím se ite varováními a pokyny pro compatibní kocárek, se kterým je tento výrobek urcen. VAROVÁNÍ Vzdy pouzívejte zádrzný systém. Vzdy své dít sledujte. Zabrate váznému zranní pádem nebo vyklouznutím. Ujistte se, ze je 5bodový pás správn nasazen a pouzívejte jej vzdy, kdyz pouzíváte vlozku sedacky. Nepouzívejte vlozku sedadla do korbicky/kosicky. Nepouzívejte, pokud je vlozka roztrzená nebo zlomená.
бг: . , , . . . . , 5- , . /. , .
ro: ВАЖНО Citii cu atenie aceste instruciuni înainte de utilizare i pstraile pentru referine ulterioare. Urmai avertismentele i instruciunile cruciorului compatibil cu care acest produs este conceput pentru a fi utilizat înainte de utilizare.AVERTISMENT Utilizai întotdeauna sistemul de reinere. Monitorizai-v întotdeauna copilul. Evitai rnirea grav prin cdere sau alunecare. Asigurai-v c hamul în 5 puncte este montat corect i utilizai-l în orice moment când utilizai cptueala scaunului. Nu folosii cptueala scaunului în csu/patu. Nu utilizai dac cptueala este rupt sau rupt.
сър: . . . . . 5.
/. .
hu: FONTOS Használat eltt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, és rizze meg késbbi használatra. Használat eltt kövesse a termékhez tervezett, kompatibilis babakocsi figyelmeztetéseit és utasításait. FIGYELMEZTETÉS Mindig használja a rögzítrendszert. Mindig figyelje gyermekét. Kerülje el a leesés vagy kicsúszás okozta súlyos sérüléseket. Gyzdjön meg arról, hogy az 5 pontos heveder megfelelen van felszerelve, és mindig használja az ülésbetét használatakor. Ne használja az ülésbetétet a kosárban/hordozókosárban. Ne használja, ha a bélés elszakadt vagy eltört.
sk: DÔLEZITÉ Pred pouzitím si pozorne precítajte tieto pokyny a odlozte si ich pre budúce pouzitie. Pred pouzitím sa riate upozorneniami a pokynmi pre compatible kocík, s ktorým je tento výrobok urcený. VAROVANIE Vzdy pouzívajte zádrzný systém. Vzdy sledujte svoje diea. Zabráte váznemu zraneniu pádom alibo vykznutím. Uistite sa, ze 5-bodový pás je správne pripevnený a pouzívajte ho vzdy, ke pouzívate vlozku sedadla. Vlozku sedadla nepouzívajte v korbicke/prenásacke. Nepouzívajte, ak je vlozka roztrhnutá alibo zlomená.
gr: . . . . . 5. /. .
tr: ÖNEML Kullanmadan önce bu talimatlari dikkatlice okuyun ve ileride bavurmak üzere saklayin. Kullanmadan önce bu ürünün birlikte kullanilmak üzere tasarlandii uyumlu bebek arabasinin uyarilarina ve talimatlarina uyun. UYARI Daima emniyet sistemini kullanin. Çocuunuzu her zaman izleyin. Düme veya kayma nedeniyle ciddi yaralanmalardan kaçinin. 5 noktali emniyet kemerinin doru ekilde takildiindan emin olun ve koltuk kaplamasini kullanirken her zaman bunu kullanin. Beik/portbebedeki koltuk kaplamasini kullanmayin. Astar yirtilmi veya kirilmisa kullanmayin.
той:
– .
. . -
. . 5 / .
. .
ar: – .
. . . -
. . . /
.
SL-AG-V2408
„REDSBABY“ е регистрирана търговска марка на Redsbaby Pty Ltd. ACN 625 563 519. ©Redsbaby Pty Ltd 2024. Redsbaby Австралия 729 Elizabeth Street Zetland 2017 NSW Австралия
Информацията в това ръководство подлежи на промяна без предупреждение. Възможно е да има разлики между продукта, който получавате, и изображенията на продукта в това ръководство за продукта. Redsbaby няма да носи отговорност за технически грешки или пропуски, съдържащи се в това ръководство.
REDSBABY.COM
@REDSBABY
Документи / Ресурси
Подплата за седалка redsbaby ONIX [pdf] Инструкция за употреба AERON, NUVO, JIVE, METRO, ONIX, ONIX Подплата за седалка, ONIX, Подложка за седалка, Подплата |