Zangalewa
Zangalewa | |
---|---|
Artista | |
Autore/i | Canzone popolare |
Genere | Folk Musica africana |
Zangalewa è una canzone popolare del Camerun, chiamata a volte anche Zamina mina. Il suo ritmo è accattivante e viene intonata volentieri durante una marcia. È stata resa popolare dal gruppo Golden Sounds nel 1986 che ha avuto un tale successo con questa canzone da cambiare il suo nome in Zangalewa.
Testo
[modifica | modifica wikitesto]- Zamina mina hé hé
- Waka waka éé é
- Zamina mina zaaangaléwa
- Ana wam a a
- yango é é
- yango éé é
- Zamina mina zaaangaléwa
- Ana wam a a
Ne esistono numerose varianti, per via della trasmissione orale:
- Zaminamina oh oh
- Waka waka eh eh
- Zaminamina zangalewa
- Anawam ah ah
- dJango eh eh
- dJango eh eh
- Zaminamina zangalewa
- Anawam ah ah
Altra variante :
- Zamina mina éh éh
- Waka waka éh éh
- Zamina mina zangalewa
- Anawam ah ah
- Zambo oh oh
- Zambo éh éh
- Zamina mina zangalewa
- Anawa ah ah
Traduzione
[modifica | modifica wikitesto]Questa canzone è interpretata in lingua fang, diffusa in Gabon, nel sud del Camerun, nella Guinea Equatoriale, e più ad est nell'Africa Centrale. Spesso è cantata senza che se ne comprenda il significato. Za engalomwa in lingua Fang significa "Chi ti ha mandato?": ed è la domanda che un militare fa ad un altro camerunese di origine straniera. Il termine Zangalewa può provenire anche da un'espressione ewondo: za anga loe wa? o "chi vi ha chiamato?" Il Camerun è un paese multietnico e multilingue, non tutti i soldati potevano parlare ewondo. Inoltre con il tempo, za anga loe wa divenne Zangalewa come la sentiamo ora. Quando le giovani reclute della Guardia Repubblicana del Camerun lamentano i rigori della vita militare, i loro leader ed i loro coetanei di età superiore pongono loro questa domanda: za anga loe wa? Che si può intendere come "nessuno ti ha costretto ad entrare nell'esercito, non ti lamentare più!". Traduzione letterale e semantica
- Za mina mina hé hé. (altra pronuncia "Zar mina o Zak mina")
- Vieni tu hé hé.
- Vieni Vieni hé hé.
- Wa ka
- Tu (o voi) fai
- za an ga lè wa
- chi ha (fatto l'azione di) chiamarti?
- chi ti ha chiamato?
- Ana wam ha ha
- si è la mia (azione di chiamarmi)
- si sono stato io
- yango hé hé
- Aspetta hé hé
Traduzione completa in Italiano
- Vieni Vieni hé hé
- tu l'hai fatto, tu l'hai fatto hé hé
- Vieni Vieni
- chi lo ha fatto ?
- si sono stato io
- Aspetta hé hé
- Aspetta hé hé
- Vieni Vieni
- chi lo ha fatto ?
- si sono stato io
Interpreti
[modifica | modifica wikitesto]La canzone è stata interpretata da:
- Las chicas del can, un gruppo della Repubblica Dominicana che la riprende nel brano El negro no puede del 1988 a ritmo di merengue.[1]
- Shakira la riprende nel singolo Waka Waka (This Time for Africa), prodotta in collaborazione con il gruppo sudafricano Freshlyground. È stata la canzone ufficiale del Campionato mondiale di calcio 2010 tenutosi in Sud Africa ed è stata suonata in occasione delle cerimonie di apertura e di chiusura del mondiale.
- Baby Gang utilizza l’espressione all’interno del brano Que Lo Ke nell’album Innocente nel 2023.
Note
[modifica | modifica wikitesto]Voci correlate
[modifica | modifica wikitesto]Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto]- Zangalewa, su YouTube.
- (EN) Zangalewa, su MusicBrainz, MetaBrainz Foundation.