Talks by sandra m. stroparo
Baudelaire pode ser considerado, em poesia, o último dos românticos e o primeiro dos modernos, be... more Baudelaire pode ser considerado, em poesia, o último dos românticos e o primeiro dos modernos, bem como o primeiro simbolista, que, paradoxalmente, não se enquadra nos moldes do movimento. Em música, o mesmo pode ser dito de Wagner, músico muitíssimo controverso, amigo de Nietzche, genro de Lizt, ídolo de Hitler, que também beirou as fronteiras entre romantismo e modernismo. As características comuns aos trabalhos de um e de outro não são poucas e o próprio Baudelaire foi o primeiro a apontar nessa direção ao escrever algumas páginas sobre a ópera Tannhäuser e ao enviar uma carta a Wagner expressando sua admiração.
Assim sendo, o presente trabalho procura averiguar, a partir da leitura das cartas do poeta, os pontos de congruência das duas obras encontrados pelo próprio Baudelaire. Também será levado em conta estudiosos que abordam o assunto, como Balakian no capítulo sobre Baudelaire de ‘O Simbolismo’ ou Breatnach em ‘Baudelaire, Wagner, Mallarmé’, ou ainda de Acquisto em ‘Baudelaire in Wagner's Forests’.
Projeto dirigido pelo Profa. Dra. Sandra Mara Stroparo.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Books by sandra m. stroparo
O traduzir traduzido: diálogos com a tradução, 2019
O Grupo de Pesquisa MultiTrad (Abordagens Multidisciplinares da Tradução) resolveu, algum tempo a... more O Grupo de Pesquisa MultiTrad (Abordagens Multidisciplinares da Tradução) resolveu, algum tempo atrás, preparar uma publicação inovadora, em que cada membro buscaria escolher e traduzir para o português um texto originalmente em língua estrangeira, escrito por autor(a) relevante para a área e cujos trabalhos pudessem dialogar com a tradução, explícita ou implicitamente, contando também com autor(a) que – não originalmente associado(a) aos Estudos da Tradução, ou menos conhecido(a) no campo dessa disciplina – trouxesse reflexões resultantes em um diálogo produtivo com a tradução. Este livro é o resultado dessa proposta, em que cada capítulo apresenta uma introdução sobre o porquê da escolha do texto, as dificuldades de tradução de cada texto, apresentando o traduzir traduzido: o esforço de oferecer a assinatura de cada tradutor(a) como parte do que se traduz: suas palavras conferem contorno, identidade e cumplicidade com a matéria traduzida.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Papers by sandra m. stroparo
Revista Texto Poético, 2017
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Letras, 2013
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Page 1. SANDRA MARA STROPARO i O ESPELHO DE VÊNUS, POESIA E EXPERIÊNCIA EM ADÉUA PRADO Dissertaçã... more Page 1. SANDRA MARA STROPARO i O ESPELHO DE VÊNUS, POESIA E EXPERIÊNCIA EM ADÉUA PRADO Dissertação apresentada como requisito parcial à obtenção do grau de Mestre. Curso de Pós-Graduação em Letras ...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Letras De Hoje Estudos E Debates De Assuntos De Linguistica Literatura E Lingua Portuguesa, May 20, 2013
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Revista Letras, 2011
Seguindo o que foi proposto por Michel Foucault em seu curso “Le gouvernement de soi et des autre... more Seguindo o que foi proposto por Michel Foucault em seu curso “Le gouvernement de soi et des autres”, esse trabalho faz uma leitura de três peças de Shakespeare que permitem uma discussão sobre…
Bookmarks Related papers MentionsView impact
TRADUÇÃO EM REVISTA
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Talks by sandra m. stroparo
Assim sendo, o presente trabalho procura averiguar, a partir da leitura das cartas do poeta, os pontos de congruência das duas obras encontrados pelo próprio Baudelaire. Também será levado em conta estudiosos que abordam o assunto, como Balakian no capítulo sobre Baudelaire de ‘O Simbolismo’ ou Breatnach em ‘Baudelaire, Wagner, Mallarmé’, ou ainda de Acquisto em ‘Baudelaire in Wagner's Forests’.
Projeto dirigido pelo Profa. Dra. Sandra Mara Stroparo.
Books by sandra m. stroparo
Papers by sandra m. stroparo
Assim sendo, o presente trabalho procura averiguar, a partir da leitura das cartas do poeta, os pontos de congruência das duas obras encontrados pelo próprio Baudelaire. Também será levado em conta estudiosos que abordam o assunto, como Balakian no capítulo sobre Baudelaire de ‘O Simbolismo’ ou Breatnach em ‘Baudelaire, Wagner, Mallarmé’, ou ainda de Acquisto em ‘Baudelaire in Wagner's Forests’.
Projeto dirigido pelo Profa. Dra. Sandra Mara Stroparo.