Amsterdam (երգ)
«Amsterdam» | ||||
---|---|---|---|---|
Ժակ Բրելի սինգլը | ||||
«Olympia 1964» ալբոմից | ||||
Թողարկված | 21 հոկտեմբերի 1964 | |||
Ձայնագրված | 16 հոկտեմբերի 1964 | |||
Ժանր | շանսոն | |||
Երգահան | Ժաք Բրել | |||
Տևողություն | 3:16 | |||
Լեյբլ | Éditions Jacques Brel | |||
Պրոդյուսեր | Ժակ Բրել | |||
Ժակ Բրելի սինգլների ժամանակագրություն | ||||
|
Amsterdam, Ժակ Բրելի երգը, որը առաջին անգամ կատարվել է 1964 թվականին։
Պատմություն
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]Բրելի ամենահայտնի ստեղծագործություններից մեկը, որը իր հայտնիությամբ զիջում է միայն Ne me quitte pas երգին։ Գրվել է հնամյա անգլիական Greensleeves երգի մոտիվների հիման վրա՝ «բրելյան կրեշչենդոյին» հատուկ անփոփոխ տեմպով[1]։ Առաջին անգամ երգը կատարվել է «Օլիմպիա» համերգի ժամանակ 1964 թվականի հոկտեմբերի 16-ին, որտեղ հանդիսատեսը մեծ սիրով է ընդունել երգը՝ շարունակական ծափահարություններով ճանապարհելով երգչին։ Պասկալ Սևրանի կարծիքով՝ այդ ստեղծագործության ներկայացման երեկոն «Օլիմպիայի» պատմության ամենախոշոր իրադարձություններից մեկն էր[2]։
1964 թվականի հոկտեմբերի 21-ին հրապարակվել է Olympia 1964 համերգային ձայնասկավառակի կազմում։ Ստուդիական ձայնագրություն չի կատարվել, և հանրահայտ կարծիք է այն, որ ինքը հեղինակը, իբր, չի սիրել այս ստեղծագործությունը։ Նման կարծիքը հիմնված է այն փաստի վրա, որ Բրելը սկզբնապես որոշել էր կատարել Amsterdam երգը համերգի ամենասկզբում՝ հավանաբար չհաշվարկելով լսարանի մոտ ունեցած հաջողությունը, սակայն փորձին ներկա գտնվող հանդիսատեսի արձագանքը ստիպել է նրան փոխել իր կարծիքը։
Համերգի հեռարձակումը Europe 1 ռադիոկայանով ևս նպաստել է երգի ֆենոմենալ հաջողությանը։ Բրելը սովորաբար իր ստեղծագործությունները մի համերգի ժամանակ երկրորդ անգամ չէր կատարում, և երկու բացառություններից մեկը, ինչպես պատմում էր իրեն նվագակցող Ժան Կորտին, արվել էր հենց այդ երգի համար՝ հանդիսատեսի խնդրանքով 1965 թվականին Մոսկվայում։
Amsterdam երգը մինչ օրս հաճախ կատարվում է տարբեր երաժիշտների կողմից տարբեր լեզուներով։ Երգի անգլերեն թարգմանությունն արել է Մորտ Շումանը, և առաջին անգլալեզու տարբերակը ձայնագրել է Սքոթ Ուոքերը 1967 թվականին։ Առավել հայտնի տարբերակը պատկանում է Դևիդ Բոուիին (1973)[3]։
Քավեր տարբերակներ և ադապտացիաներ
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]- Մորտ Շուման՝ անգլերենով (1978)
- Parabellum (իր սեփական, առավել կոպիտ տեքստի տարբերակով) (1986)
- Միշել Թոռը (ով ունի իր սեփական երգը նույն անվամբ) տրիբյուտ հավաքածուի համար
- Իզաբել Բուլե՝ Au moment d'être à vous (2002)
- Les Enfoirés (Գարու, Սերժ Լամա, Հելեն Սեգարա) — Tous dans le même bateau (2002)
- Ուտե Լեմպեր՝ But One Day... (2002), ֆրանսերեն և անգլերեն
- I Muvrini՝ ֆրանսերեն և կորսիկաներեն։ Նաև երգը կատարել են Ուտե Լեմպերի հետ միասին, իսկ 2008 թվականի մարտի 15-ին Բրյուսելում կատարել են Ֆլորան Պանյիի և երգչախմբի հետ միասին։
- Մարկ Ալմոնդ՝ Brel Extras (2008), անգլերեն։
Ծանոթագրություններ
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]- ↑ «Jacques Brel's Amsterdam sample of Traditional Folk's Greensleeves». WhoSampled. 2010 թ․ հուլիսի 22. Վերցված է 2012 թ․ հունվարի 9-ին.
- ↑ «Jacques Brel». Last.fm. Վերցված է 2012 թ․ հունվարի 9-ին.
- ↑ http://enivrezvous.over-blog.com/article-23163460.html
Արտաքին հղումներ
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]- «Ces chansons qui font l'histoire». Eduscol.education.fr. Արխիվացված է օրիգինալից 2019 թ․ դեկտեմբերի 9-ին. Վերցված է 21.02.2016-ին.
- «"Amsterdam", que n'aimait pas Jacques Brel». Franceinfo.fr, 22.07.2013. Արխիվացված է օրիգինալից 2016 թ․ ապրիլի 20-ին. Վերցված է 21.02.2016-ին.
- «Jacques Brel – Amsterdam». Memoirequichante.com, 2.10.2011. Արխիվացված է օրիգինալից 2016 թ․ փետրվարի 17-ին. Վերցված է 21.02.2016-ին.
- «Jacques Brel. Dans le port d'Amsterdam. Analyse des paroles». Storyanddrama.com, 27.11.2013. Վերցված է 21.02.2016-ին.