Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

לדלג לתוכן

Amazing Grace

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
דיוקנו של ג'ון ניוטון, מחבר השיר

"Amazing Grace" (בתרגום חופשי: "חסד מופלא") הוא מזמור נוצרי פופולרי, שנכתב בידי הכומר ג'ון ניוטון והתפרסם לראשונה בספרו המשותף עם המשורר ויליאם קופר, 'מזמורי אוֹלנִי' (1779).

כתיבת השיר

[עריכת קוד מקור | עריכה]
ערך מורחב – ג'ון ניוטון

ניוטון, כותב השיר, לא היה נוצרי אדוק כל חייו; הוא נולד ברובע ווֹפִּינג בלונדון בשנת 1725, ולאחר שירות קצר בחיל הים הבריטי החל לעסוק בסחר עבדים. נקודת המפנה בדרכו הרוחנית הייתה סערה שספינתו נקלעה אליה. היא גרמה לו להכיר בחוסר האונים שלו מול איתני הטבע ובתחושה שרק חסד האל יוכל לסייע לו.

תהליך חזרתו לדת היה איטי מאוד, וניוטון המשיך לעסוק בסחר עבדים במשך כמה שנים, אולם הורה למלחים שפיקודו להתפלל ולהעניק יחס אנושי יותר ל"מטען" באוניות. לאחר שעבר שבץ מוחי שמנע ממנו לחזור לים, המשיך ניוטון במסעו הרוחני וכתב רבות על חזרתו בתשובה. כתביו הסוחפים שכנעו את בעל האחוזה בקהילת אולני להסמיך אותו לכומר בקהילה.

את מילות המזמור, המבוסס על מסעו הרוחני מפריצות ורוע אל חסד האל, כתב ניוטון לדרשה שנשא בראש השנה האזרחית בשנת 1773. המילים הן פרשנות לשני פסוקים מספר דברי הימים א' (י"ז, טז–יז), שבהם תוהה דוד המלך על בחירתו של האל בו ובביתו להנהיג את העם למשך דורות רבים.

להמנון מיוחסת השפעה על ויליאם וילברפורס, חבר הפרלמנט הבריטי, במאבקו לחיסול הסחר בעבדים.

המילים המקוריות

[עריכת קוד מקור | עריכה]
Amazing grace הו חסד אל חסד מופלא

by: John Newton, Olney Hymns, 1779

Amazing grace! (how sweet the sound)
That sav'd a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see.

'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears reliev'd;
How precious did that grace appear
The hour I first believ'd!

Thro' many dangers, toils, and snares,
I have already come;
'Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home.

The Lord has promis'd good to me,
His word my hope secures;
He will my shield and portion be
As long as life endures.

Yes, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease;
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.

The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who call'd me here below,
Will be forever mine.

מאת ג'ון ניוטון, 1779

הו חסד אל,

מקור פלאים, אותי, הדל, גאל!

נמצאתי האובד מתמול,

גם עוורוני חדל.

מפח, מוקש, כל סכנה,

נחלצתי עד הלום;

החסד שהמציא בטחה

ינחני לזבול רום.

אלי הבטיח רוב טובה,

דברו הוא תקוותי;

יה לי מגן ונחלה

כל עוד בי נשמתי.

בבוא יומי ועל חיי

בכאן ירד מסך-

מעבר לו אקום שוב חי

ורק אשלו, אשמח.

אלפי שנה לו שם נשכון

כשמש מזהירים-

נמצא עוד עת שבח אל לרון

כבטרם השנים.

תרגום השיר על ידי היהודים המשיחיים


מאת ג'ון ניוטון, Olney Hymns 1779

חסד מופלא, נעים הצליל הנישא,
אשר גאל עלוב כמותי הנרצע.
אבוד הייתי אך מצא נמצאתי.
כעיוור הילכתי, אך חזר מאורי.

זה החסד שלימד את לבבי פחד,
וחסד הפיג את פחדי;
כה יקר היה החסד שצץ
בשעה שהאמנתי לראשונה.

בדרך מרובת סכנות, עמל, ומלכודות,
עברתי עד כה;
זהו חסד שהובילני בבטחה עד כה,
וחסד יובילני הביתה.

האל הבטיח לי טובות,
מילותיו הבטיחו את תקוותי;
הוא יהיה מגני ומנת חלקי
כל עוד נמשכים חיי.

כן, כאשר זה הבשר והלב יכשלו,
וחיי העולם הזה יחדלו;
יהיו בחלקי, בנסתר,
חיים של שמחה ושלום.

הארץ במהירות תתמוסס כשלג
השמש תימנע מלזרוח
אך אלוהים, הקורא לי פה בתחתית
יהיה לנצח שלי.

כמו מזמורים רבים באותה תקופה, המזמור הושר במנגינות רבות. הלחן המקובל כיום הופיע לראשונה בכתובים בשנת 1835, בספר התווים Southern Harmony שערך ויליאם ווקר. הוא עיבוד ללחן בשם 'בריטניה החדשה', שהופיע שש שנים קודם לכן בספר Columbian Harmony ומקורו ככל הנראה סקוטי או אירי. הוא כתוב בסולם פנטטוני ומזכיר מנגינות של חמת חלילים (והמזמור אכן בוצע פעמים רבות בכלי זה). הקישור בין המזמור ללחן הזה התבסס לאחר שהופיע במספר רב של ספרי מזמורים בראשית המאה ה-20. עם זאת, יש גם הקלטות וביצועים של המזמור בלחנים אחרים.

ביצועים והקלטות

[עריכת קוד מקור | עריכה]

בזכות הלחן הפשוט, המאפשר עיבודים רבים לסגנונות שירה שונים, בוצע המזמור פעמים רבות מספור (באתר Allmusic מפורטים לא פחות מ-1800 ביצועים). עם זאת, השיר הוקלט לראשונה רק ב-1922, כי קודם לכן התמקדו חברות התקליטים בסגנונות אחרים (מארשים, שירים פופולריים ומוזיקה קלאסית) ולא עסקו כמעט במוזיקה מסורתית. בשנות ה-20, עם זאת, השתלב המזמור בגל הקלטות לשירים מסורתיים וכנסייתיים, ששווק בארצות הברית לקהל של מהגרים, אפרו-אמריקאים וכפריים דרומיים.

הביצוע המוקלט הראשון של השיר ראה אור בחברת התקליטים Brunswick Records, בביצוע 'מקהלת הנבל המקודש', הרכב גוספל שנאסף עבור ההקלטות וביצע גם מספר שירים מסורתיים נוספים. עם ההקלטות המוקדמות של המזמור נמנים מספר ביצועים של 'כמרים מזמרים' שחורים, שהקדימו לביצוע מספר מילים על חשיבותו הדתית של השיר.

המזמור היה פופולרי מאוד בארצות הברית לאור השנים, אולם באנגליה כמעט ונשכח, ושב אל צור מחצבתו רק עם העניין המחודש בפולק רוק בשנות ה-60. מאז הוקלט פעמים רבות בידי מגוון רחב של מבצעים, בהם ג'ואן באאז, קיילי מינו, אריתה פרנקלין, שרה ברייטמן, ליאן ריימס, ג'ניס ג'ופלין ואלביס פרסלי.

ההמנון מושמע ברקע הסרטים "סילקווד", "בתו של כורה הפחם" ו"המסעדה של אליס". הוא מושר על ידי צוות מטוס ההפצצה בסרט "ממפיס בל".

ביצוע נוסף ויוצא דופן של השיר התרחש בשנת 2015 בעת ביקורו של נשיא ארצות הברית דאז, ברק אובמה, בכנסייה בצ’רלסטון, קרוליינה הדרומית, בעקבות טבח שבוצע בכנסייה השחורה על ידי צעיר לבן. הנשיא הוקיר את זכר הנרצחים, והאיץ בתושבי ארצות הברית להיפטר מסמלי דיכוי וגזענות, ובכלל זה דגל הקונפדרציה, ואז פרץ בשירה חרישית של "חסד מופלא", וסחף אלפים מהנוכחים לשירה אדירה.[1][2]

קישורים חיצוניים

[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים

[עריכת קוד מקור | עריכה]


הקודם:
1989: אסליפ אט דה ויל – "Sugarfoot Rag"
פרס גראמי לביצוע הקאנטרי האינסטרומנטלי הטוב ביותר
1990: רנדי סקרוגס – "Amazing Grace"
הבא:
1991: צ'ט אטקינס, מארק נופלר – "So Soft, Your Goodbye"
הקודם:
1999: רנדי סקרוגס, וינס גיל – "A Soldier's Joy"
פרס גראמי לביצוע הקאנטרי האינסטרומנטלי הטוב ביותר
2000: רנדי סקרוגס – "Amazing Grace"
הבא:
2001: אליסון בראון, בלה פלק – "Leaving Cottondale"