Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Alternane Codique

Télécharger au format pptx, pdf ou txt
Télécharger au format pptx, pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 22

L’alternance linguistique

Plan

1 Introduction

2 Notions fondamentales pour les DNL

3 Qu’est ce que l’alternance linguistique?

2
4 Types d’Alternance linguistique

L’alternance linguistique. Pourquoi ? Comment ? Quels sont


5 les besoins des élèves ?

6 Comment améliorer l’enseignement des science en français?


4
7 Analyse de situations de classe de science en langue française

8 Démarches pédagogiques à débattre


Etat des lieux
• Les élèves des écoles marocaines ont des difficultés
majeures à continuer leurs études universitaires dans des
filières scientifiques et techniques;
• Arabisation des disciplines scientifiques au primaire et au
secondaire sans toucher l’université;
• Les élèves sont pauvres en vocabulaire scientifique français
bien qu’ils soient brillants en matières scientifiques;
• L’enseignement des sciences se fait en L1 au primaire et au
secondaire mais aux études supérieur en L2.
• Nécessité de mettre en place une nouvelle mesure
d’enseignement des sciences;
3
Objectifs

Renforcer l'appropriation(maitrise) des langues étrangères


pour améliorer la qualité de l'apprentissage dans les filières
internationale (option langue française) en soutenant les
capacités didactiques et communicatives des enseignants,

La réponse immédiate aux besoins urgents des enseignants de


disciplines dites non linguistiques (DNL), en particulier ceux
exprimés dans le cadre de l'étude réalisée dans ce domaine par
le Ministère de l'éducation nationale

Résoudre certains problèmes linguistiques et didactiques liés à


l'enseignement par alternance linguistique des matières
scientifiques .

4
Notions fondamentales pour les DNL

D.N.L : Disciplines non linguistiques (Physique-Chimie, SVT,


mathématiques, Histoire geo …)
D.L : Disciplines linguistiques ( L.Amazigh , L.Arabe, L.
Française…).
L1 : Langue principale d’enseignement (arabe);
L2 : Langue étrangère(Francais) utilisée pour enseigner une discipline
LM: Langue maternelle.
Notions fondamentales pour les DNL
Relier par une flèche chaque notion de la colonne de gauche
à la définition qui lui correspond dans la colonne de droite

Monolinguisme Disciplines Linguistiques : cours de langues (arabe,


amazigh, espagnol, français, anglais, etc.)
Plurilinguisme Langue étrangère utilisée pour enseigner une
discipline
Enseignement Capacité à travailler / fonctionner dans une seule
bilingue langue
Langue Disciplines Non Linguistiques (SVT, physique-chimie,
maternelle mathématiques, économie, histoire, etc.)
L1 Enseignement fait en deux langues différentes, la
langue principale et une langue étrangère
L2 Première langue qu’un enfant apprend et pratique
dans sa famille
DNL Capacité à travailler / fonctionner dans plusieurs
langues (2 langues ou plus)
DL Langue principale d’enseignement
Enseigner les sciences par alternance linguistique
 

- Pourquoi?
- Comment (pratiques pédagogiques) ?
- Quels sont les besoins des élèves et leurs difficultés ?
- Quels sont les besoins des enseignants et leurs
difficultés ?

7
Objectifs
Les objectifs de cette mesure sont :
 - Améliorer la qualité de l’apprentissage et de
renforcer la maitrise des langues étrangères chez les
élèves.
 - Faciliter la transition Primaire-Collège aux élèves: la
langue d’enseignement des disciplines scientifiques (DdNL)
est désormais le français au collège.
 Cela veut dire que le français langue étrangère
fonctionnera désormais comme une langue d’enseignement
et non seulement comme langue enseignée.
 Cette nouvelle vision espère garantir une diversification
éducative et soutenir la didactique du bilinguisme.
Avantages de l’enseignement par A. L.

Compris comme une forme d’apprentissage combinant des


aspects linguistiques et disciplinaires, l’enseignement par
alternance des disciplines scientifiques poursuit un double
objectif. Cette approche pédagogique doit permettre à
l’élève,
 d’une part, d’acquérir des connaissances dans des
contenus spécifiques du programme d’études;
 d’autre part, de développer des compétences
linguistiques dans une langue autre que celle utilisée
habituellement comme langue d’instruction.
Avantages de l’enseignement par A.
L.
Faciliter l’acquisition chez l’élève:
 de compétences linguistiques mettant l’accent sur la
communication: motiver les élèves à l’apprentissage des
langues grâce a leur utilisation d’un point de vue pratique
(objectifs linguistiques),
 de contenus disciplinaires et de capacités
d’apprentissage: stimuler l’apprentissage des
contenus grâce à une approche innovante/différente
(objectifs pédagogiques).
Qu’est ce que « Alternance linguistique »?

L’ alternance des langues est le passage d'une langue à


l'autre sans que les systèmes des deux langues en
question soient confondus ; il ne s'agit donc pas de «
mélange des langues » ; ces passages ne sont pas
aléatoires, mais répondent toujours à une intention du
loc-uteur.
Qu’est- ce que ? / Qu’est-ce qui n’est pas A.L.?

1. Ce n’est pas un dispositif d’immersion, il ne consiste pas à


conduire des cours entièrement en langue L 2.

2. Il n’est pas non plus, une association de deux


enseignements monolingues.

3. Il s’agit, de conduire en DNL des unités didactiques, des


cours, des leçons, des activités où les deux langues co -
existent en permanence, où le professeur et les élèves
disposent en permanence de ces deux langues, pour le
plus grand bénéfice de la discipline.
Qu’est- ce que? / Qu’est-ce qui n’est pas A.L.?

1. Il s’agit donc d’alterner les langues de manière raisonnée et


efficace, de mettre en relation les messages, les méthodologies,
les contenus portés par ces langues …

2. En somme, il s’agit d’utiliser l’alternance des langues, mais en la


maîtrisant, en la raisonnant, en didactisant cette alternance ...

3. L’objectif de l’enseignement/apprentissage d’une DNL en langue


étrangère est de rendre l’apprenant capable de " parler maths,
histoire, biologie, etc. " avec les moyens linguistiques dont il
dispose. Autrement dit, de produire un texte (que ce soit à l’oral
ou à l’écrit) conforme aux principes du discours des
mathématiques, de l’histoire, de la biologie,…
Pourquoi Enseigner les sciences par alternance
linguistique ?

Améliorer le rendement de l'apprentissage des langues


étrangères;
Les observations et évaluations montrent que
l'enseignement en L2 permet d'améliorer considérablement
le rendement de l'apprentissage de cette L2 chez les élèves;

14
3- TYPES D’ALTERNANCE LINGUISTIQUE

Dans un dispositif d'enseignement/apprentissage bilingue,


nous souhaitons promouvoir deux types d'alternances :
1- Micro-alternance: ce sont les passages ponctuels et non
programmés d'une langue à l'autre, pendant les cours et
leçons. Le changement de langue se situe à l'intérieur d'un
même discours ou entre les discours des partenaires de la
communication ;
2- Alternance séquentielle: c’est le passage ponctuel et non
programmé d'une langue à l'autre, pendant les cours. Le
changement de langue se situe à l'intérieur d'un même
discours.
Pourquoi Enseigner les sciences par alternance
linguistique ?
• Renforcer les compétences linguistiques en L2 de
manière à développer les capacités à :

• Enseigner quelques activités scientifiques en


français avec aisance et précision en classe ;

• collecter, rechercher et exploiter des ressources


pédagogiques dans cette langue ;

• produire des documents pédagogiques en français;


16
Pourquoi Enseigner les sciences par alternance
linguistique ?

Communication avec plusieurs langues ;

 Ouvertures sur d’autres cultures ;

 Suivi des études supérieures avec aisance;

 Recherche scientifique;
 
Marché de travail; 17
Comment (pratiques pédagogiques) ?

Adopter un contrat pédagogique pour éviter toute


situation critique(orthographe , prononciation…);

Favoriser des démarches qui poussent l’élève à


communiquer, à participer d’une manière active à
construire ses savoirs;

Utilisation des phrases simples et courtes…

18
 
Quels sont les besoins des élèves et leurs difficultés ?

 Manque de références en français(manuels scolaires


officielles ;

 Bibliothèque équipée ;

 Séances de communication scientifique ;

Problème linguistique (manque de ressources) écrit et


oral;
Insuffisance de l’enveloppe horaire du français…
19
Comment améliorer l’enseignement de ma discipline en
français?

Pratiques Comment améliorer mes pratiques ?

Utilisation de l’arabe et du français.


Dire le mot en français
et le traduire en arabe
Vitesse de parole et longueur de phrases.
J’essai de simplifier le maximum
et de ralentir mon rythme
Utilisation du tableau et trace écrite sur les cahiers.
Le tableau subdivise en trois parties :
• pour les titres
• L’explication
• Les mots techniques
Donner la parole aux élèves. - Des volontaires
- Pour des questions simples je désigne des
élèves en difficultés et les aider petit à petit
à répondre
Faire comprendre un mot difficile.
Schématiser
Dessiner
Chercher des synonymes simple
Donner des tâches à faire aux élèves.
Je leur donne des documents avec des
questions concernant les taches à faire
Démarches pédagogiques à débattre

Activité / démarche pédagogique Oui Non Si


nécessaire
J’écris au tableau les objectifs de la leçon. x
La langue n’a aucune importance, je ne m’occupe que de ma discipline. x
J’explique en arabe pour m’assurer que les élèves en difficulté ont
compris.
x
J’utilise des structures de phrases répétitives et très simples. x
Ce qui est important, ce n’est pas qu’un élève parle un français sans faute, x
mais qu’il puisse exprimer un propos scientifique clairement.
J’interdis aux élèves d’intervenir en arabe pendant le cours. x
J’écris au tableau la situation-problème et je demande aux élèves de la
x
recopier.
x
J’écris au tableau les mots scientifiques clefs en français et en arabe.
x
Je ne parle jamais en arabe pendant la leçon.
x
Je dicte la leçon à apprendre à la fin du cours. x
J’utilise une langue élégante et recherchée.
Quand je corrige les contrôles, j’enlève des points pour l’orthographe et la x
conjugaison.
Merci de votre attention

Vous aimerez peut-être aussi