Structures of Paranoid Psychoses
Structures of Paranoid Psychoses
Structures of Paranoid Psychoses
Structures des psychoses paranoïaques
1
STRUCTURES DES PSYCHOSES PARANOÏAQUES STRUCTURES OF PARANOID PSYCHOSES
Translated by Richard G. Klein
Cet article est paru dans la Semaine des Hôpitaux de Paris, n° 14, juillet This article appeared in the Semaine des Hôpitaux de Paris, n° 14,
1931, pp. 437‐445. July 1931, pp. 437‐445.
(437) (437)
Historique du groupe et but de cette Étude History of the group and purpose of this Study
La conception de la paranoïa qui héritait à la fois des vieilles The conception of paranoia, which inherited both old monomanias
monomanies et des fondements somatiques de la notion de and the somatic foundations of the notion of degeneration,
dégénérescence, groupait en elle des états psychopathiques certes comprises within itself psychopathic states that were admittedly
très divers. Elle avait pourtant l’avantage d’évoquer un terrain, base very diverse. However, it had the advantage of evoking a terrain, the
non psychogénique de tous ces états. Mais les progrès de la clinique, non‐psychogenic basis of all these states. But the progress of the
Kraepelin, les Italiens, Sérieux et Capgras, l’ont isolée successivement clinic, Kraepelin, the Italians*, Sérieux and Capgras, successively
des états paranoïdes rattachés à la démence précoce, des psychoses isolated it from the paranoid states attached to early dementia, from
hallucinatoires chroniques, enfin de ces formes plus ou moins chronic hallucinatory psychoses, finally from those more or less
transitoires de délires qui constituent la paranoïa aiguë et qui doivent transitory forms of delusion (délires) which constitute acute
rentrer dans des cadres divers depuis les bouffées délirantes paranoia and which must fit into various frameworks, from
polymorphes jusqu’aux états prédémentiels en passant par la polymorphic delusional (délirantes) outbursts to pre‐dementia states
confusion mentale. through mental confusion.
*Eugenio Tanzi, AugustoTamburini, Enrico Morselli and Ernesto Lugaro.
Ainsi réduite, la paranoïa tend à se confondre aujourd’hui avec une Thus reduced, paranoia tends to be confused today with a notion of
notion de caractère, qui incite, semble‐t‐il, à une déduction qu’on en character, which, it seems, encourages a deduction that one could
pourrait tenter à partir du jeu psychologique normal. attempt from the normal psychological effect.
C’est contre cette tendance que nous essaierons de grouper ici It is against this tendency that we will try to organize some
2
quelques réflexions. reflections here.
Nous le ferons en nous fondant sur la notion purement We will do this by basing ourselves on the purely phenomenological
phénoménologique de la structure des états délirants. Cette notion notion of the structure of delusional (délirants) states. This notion
nous semble critique : seems critical to us:
Au point de vue nosographique tout d’abord. First of all, from a nosographic point of view.
On y saisit, en effet, la discontinuité d’avec la psychologie normale, et We grasp there, in fact, the discontinuity with normal psychology,
la discontinuité entre eux, de ces états qu’avec le professeur Claude1, and the discontinuity between them, of these states that with
qui les a de nouveau rapprochés des états paranoïdes pour les mieux Professor Claude1, who again brought them closer to paranoid states
définir, nous désignons du nom de psychoses paranoïaques. in order to better define them, we designate by the name paranoid
psychoses.
1 1
Henri CLAUDE, « Les psychoses paranoïdes », l’Encéphale, mars 1925. Henri CLAUDE, “The paranoid psychoses”, the Encéphale , March 1925.
Au point de vue diagnostique. From a diagnostic point of view.
Les psychopathies, en effet, même les plus limitrophes du jeu The psychopathies, in fact, even those most bordering on the normal
psychique normal, ne révèlent pas dans le groupement de leurs psychic play, do not reveal less rigor in the grouping of their
symptômes une moindre rigueur que les autres syndromes de la symptoms than the others pathology syndromes. They cannot be
pathologie. On ne saurait les analyser de trop près. Car c’est analyzed too closely. Because it is precisely the atypicality of a given
précisément l’atypicité d’un cas donné qui doit nous éclairer sur son case which should shed light on its symptomatic nature, and we
caractère symptomatique, et nous permettre de dépister une affection make it possible to detect a gross neurological condition, to predict a
neurologique grossière, de prévoir une évolution démentielle, de demential evolution, to thus transform the prognosis of a delusion
transformer ainsi le pronostic d’un délire dont le cadre nosographique (délire) whose essential nosographic framework is chronicity
essentiel est la chronicité sans la démence. without dementia.
Au point de vue médico‐légal. From a medico‐legal point of view.
Ces structures apparaissent comme irréductibles ou solubles selon les These structures appear as irreducible or soluble depending on the
cas. Et ceci doit guider la prophylaxie sociale qui incombe au psychiatre case. And this must guide the social prophylaxis which falls to the
par les mesures d’internement. psychiatrist through the measures of internment.
A ces trois points de vue successivement, nous étudierons trois types From these three points of view successively, we will study three
de psychoses paranoïaques : types of paranoid psychoses:
la « constitution paranoïaque », the "paranoid constitution",
le délire d’interprétation, delusion (délire) of interpretation,
les délires passionnels. delusions (délires) of passion.
.
3
La « constitution paranoïaque » the "paranoid constitution",
Les caractéristiques d’un délire se montrent ici déjà. Essentiellement The characteristics of a delusion (délire) show themselves here
idéatives dans les anciennes descriptions, elles trouvent leur base pour already. Essentially ideative in the old descriptions, they find their
les psychiatres modernes dans la notion de trouble de l’affectivité. Ce basis for modern psychiatrists in the notion of affective disorder.
dernier terme ne semble pas devoir se limiter à la vie émotionnelle ou This last term does not seem to be limited to the emotional or
passionnelle. (438)Et seule, la notion, récente en biologie et vite saisie passionate life.(438) And only the notion, recent in biology and quickly
par la psychiatrie de « réaction aux situations vitales » 2, nous semble grasped by psychiatry of "reaction to vital situations"2, seems to us
assez compréhensive pour rendre compte de cette empreinte comprehensive enough to account for this total evolutionary imprint
évolutive totale sur la personne, que l’emploi qu’on fait de ce terme lui on the person, that the use we make of this term attributes to him
attribue chaque jour. each day.
2 2
Cette notion, introduite en biologie par von Uexküll, a été utilisée depuis par This notion, was introduced in biology by von Uexküll, has since been used
de nombreux auteurs. Citons pour la psychiatrie Kretschmer, – aux États‐Unis, by many authors. Let us quote for psychiatry Kretschmer, – in the United
A. Myers. States, A. Myers.
Quoi qu’il en soit, la constitution paranoïaque se caractérise Be that as it may, the paranoid constitution is certainly characterized
certainement : by:
– par des attitudes foncières du sujet à l’égard du monde extérieur ; – by fundamental attitudes of the subject with regard to the outside
world;
– par des blocs idéiques dont les déviations spécifiques ont pu donner – by ideal blocks whose specific deviations have given certain
à certains auteurs l’idée d’une sorte de néoplasie ou de dysgénésie authors the idea of a kind of neoplasia or intellectual dysgenesis, – a
intellectuelle, – formule qui a sa valeur clinique en reflétant bien la formula which has its clinical value by reflecting well the tint of the
teinte du tempérament paranoïaque ; paranoid temperament;
– enfin par des réactions du milieu social qui n’en donnent point une – finally by reactions from the social environment which do not give
image moins fidèle. a less faithful image.
On a décrit quatre signes cardinaux que nous reprendrons. We have described four cardinal signs that we will take up again.
I. Surestimation pathologique de soi. I. Pathological overestimation of self.
Il s’agit d’un déséquilibre dans les relations de valeur plus ou moins It is an imbalance in value relations more or less implicitly
implicitement établies à chaque instant de la vie de tout sujet, entre le established at each moment of the life of any subject, between the
moi et le monde. self and the world.
Et d’un déséquilibre unilatéral et constant dans le sens de la And a unilateral and constant imbalance in the sense of self‐
4
satisfaction de soi. satisfaction.
Les manifestations s’en échelonnent de l’orgueil diversement larvé à la Its manifestations range from pride in various ways to vanity, which
vanité, beaucoup plus fréquente et dégénérant facilement en is much more frequent and easily degenerates into histrionics.
cabotinage.
Montassut semble insister sur la note de trouble intellectuel, en Montassut* seems to insist on the note of intellectual disorder, by
rapprochant cette attitude fondamentale des méconnaissances linking this fundamental attitude to systematic misunderstandings,
systématiques, ici méconnaissance de l’ « équation succès » 3. here misunderstanding of the "equation success"3.
prétention
pretension
3 3
M. Lévy‐Valensi, par contre, dépeint cette même attitude orgueilleuse du M. Lévy‐Valensi, on the other hand, depicts this same proud attitude of
paranoïaque par rapport à la conception métapsychologique extrêmement the paranoiac in relation to the extremely vast metapsychological
vaste que M. Jules de Gaultier a placée sous le symbole du bovarysme. conception that M. Jules de Gaultier has placed under the symbol of
bovaryism.
* Marcel Montassut (1897‐1975) was a French psychiatrist. He worked in
the Centre Neuro‐Psychiatrique de Moiselles as an interim director in 1940,
as well as at the Hôpital Psychiatrique de Villejuif as Médecin‐Chef from
1942 to 1960. During World War I and World War II, he served as a medical
assistant and doctor. Montassut also held the presidency of the Société
Française de Médécine Psychosomatique in 1960. Montassut published
many articles on depression, epilepsy, fatigue, and psychosomatics.
II. Méfiance. II. Mistrust.
C’est la même attitude reflétée dans les relations de fait avec le It is the same attitude reflected in the de facto relations with the
monde. world.
Basale, elle est, si l’on peut dire, le négatif d’un délire, le moule tout Basically, it is, so to speak, the negative of a delusion (délire), the
préparé qui s’ouvre par le doute, où se précipiteront les poussées ready‐made mold that opens with doubt, where emotional and
émotionnelles et anxieuses, où se cristalliseront les intuitions, les anxious impulses will precipitate, where the intuitions, the
interprétations, où se durcira le délire. interpretations will crystallize, where the delusion (délire) will
harden.
III. Fausseté du jugement. III. Falsity of judgment.
Ce caractère préformé, primaire de la personnalité inclinera tous les This preformed, primary character of the personality will incline all
jugements vers un système. Lui‐même est à vrai dire une forme judgments towards a system. It is itself actually an unevolved
5
d’arrêt, non évoluée, du jugement. arresting form of judgment.
Il s’y surajoute une sorte de débordement, de virulence de la fonction Added to this is a sort of overflow, of virulence of the logical
logique. S’égarant sans cesse en des sophismes et des paralogismes, function. Continually straying into sophisms and paralogisms, these
ces sujets, selon un mot heureux, professent un « amour malheureux subjects, to use a fortunate word, profess an “unfortunate love of
de la logique ». logic”.
Parmi ces fous raisonnants (Sérieux et Capgras), toute une hiérarchie Among these reasoning madmen (Sérieux and Capgras), a whole
s’établit depuis le débile aux constructions absurdes jusqu’au hierarchy is established, from the moron with absurd constructions
théoricien autodidacte ou cultivé qui se meut à l’aise dans les idées to the self‐taught or cultivated theoretician who moves at ease in
abstraites. Celui‐ci même peut trouver dans les bornes secrètes de son abstract ideas. This one can even find in the secret terminals of his
horizon mental les éléments d’un certain succès : une apparence de mental horizon the elements of a certain success: an appearance of
rigueur, l’attrait certain de conceptions foncièrement rudimentaires, la rigor, the certain attraction of fundamentally rudimentary
possibilité d’affirmer obstinément et sans varier. Il peut devenir, si la conceptions, the possibility of asserting stubbornly and without
fortune le met dans le droit fil des événements, un réformateur de la variation. He can become, if fortune puts him in the right course of
société, de la sensibilité, un « grand intellectuel ». events, a reformer of society, of sensitivity, a "great intellectual".
IV. Inadaptabilité sociale. IV. Social maladjustment.
Ainsi constitué, le paranoïaque manque de toute souplesse vitale, de Thus constituted, the paranoiac lacks all vital suppleness, all
toute sympathie psychologique. Même dans les cas heureux où le psychological sympathy. Even in fortunate cases where success
succès couronne ses tendances, il ne sait pas l’exploiter pour son crowns his tendencies, he does not know how to exploit it for his
bonheur. happiness.
En réalité, incapable de se soumettre à une discipline collective, bien In reality, incapable of submitting to a collective discipline, even
plus encore à un esprit de groupe, le paranoïaque, s’il parvient more to a group spirit, the paranoiac, if he rarely manages to put
rarement à se mettre à la tête, est (439)presque toujours un outlaw : himself at the top, is (439) almost always an outlaw: punished
écolier puni et honni, mauvais soldat, rejeté de partout. schoolboy and reviled, a bad soldier, rejected everywhere.
L’ambiguïté de sa situation morale tient à ce qu’il a besoin de ces The ambiguity of his moral situation is due to the fact that he needs
jugements des autres qu’il échoue régulièrement à conquérir, de ce the judgments of others that he regularly fails to conquer, that he
qu’il a soif d’être apprécié et que toute appréciation l’humilie. thirsts to be appreciated and that any appreciation humiliates him.
Loin d’être un schizoïde, il adhère à la réalité de façon étroite, si Far from being a schizoid, he adheres to reality in a narrow way, so
étroite qu’il en souffre cruellement. Dans les relations sociales il saura narrow that he suffers cruelly. In social relations he will be able to
au plus haut point mettre en relief ces virtualités hostiles, qui en sont highlight these hostile virtualities, which are one of the components.
une des composantes. Rien n’égalera son flair pour en déceler la Nothing will equal his flair for detecting the slightest trace of it nor,
moindre trace ni, par une réaction interpsychologique qu’il ne faut by an interpsychological reaction that should not be overlooked, his
point négliger, sa maladresse à en renforcer, par son attitude, clumsiness in reinforcing its effectiveness by his attitude.
l’efficacité.
6
On le voit, sous ces diverses caractéristiques, on touche une réalité As we can see, under these various characteristics, we are touching a
unique dont les manifestations diverses se tiennent étroitement. Il single reality whose various manifestations are closely linked. These
s’agit là des quatre faces d’un même carré. Au centre est cette are the four faces of the same square. At the center is this
psychorigidité que Montassut4 a si justement mise en valeur : psychorigidity that Montassut4 has so rightly highlighted:
1 1
MONTASSUT, La constitution paranoïaque, Thèse, Paris, 1925. MONTASSUT, La constitution paranoïaque, Thesis, Paris, 1925.
– psychique, que donne dès le premier abord le contact avec le sujet – psychic, which gives from the first contact with the subject
(Empfindungsdiagnose). Sthénique, argumenteur, expansif ou cabré et (Empfindungsdiagnose). Sthenic, argumentative, expansive or
réticent, c’est bien comme irréductible qu’il se révèle. Si l’entourage et prancing and reticent, it is indeed as irreducible that he reveals
les naïfs ne doivent l’apprendre qu’à leurs dépens, l’expérience du himself. If the entourage and the naive should learn it only at their
psychiatre ne s’y trompera pas ; expense, the experience of the psychiatrist will not be mistaken;
– motrice, comme le révèle bien l’attitude si spéciale du personnage, la – motor, as the very special attitude of the character reveals, the
nuque raide, le tronc mû tout d’une pièce, la démarche sans aisance, stiff neck, the trunk moved all in one piece, the walk without ease,
l’écriture elle‐même, spéciale en dehors de toute caractéristique the writing itself, special apart from any delusional (délirante)
délirante. characteristic.
Signes accessoires. À partir de ces prémisses, rentrent plus facilement Accessory signs. From these premises, certain adventitious
dans la déduction psychologique normale, dans la commune manifestations which can be interesting for the detection of these
psychologie de relation, certaines manifestations adventices qui subjects enter more easily into the normal psychological deduction,
peuvent être intéressantes pour le dépistage de ces sujets. into the common psychology of relationship.
Il en est de favorables, une honnêteté presque constante, un sens de There are favorable ones, an almost constant honesty, a sense of
l’honneur qui ne se traduit point seulement par des excès de honor which is not only expressed by excesses of susceptibility,
e
susceptibilité, encore qu’il favorise le ressentiment et ce que le XVIII although it favors resentment and what the eighteenth century
siècle appelait la pique. called the pique*
*mid 16th century (denoting a quarrel, animosity or resentment between
two or more people): from French piquer ‘prick, irritate’.
D’une façon générale leur honorabilité n’est point discutée : ils ont In general, their honor is not disputed: they have the esteem of their
l’estime de leur concierge. concierge.
On voit parmi eux des autodidactes et on conçoit facilement comment One sees autodidacts among them and it is easy to conceive how
l’autodidactisme, dans ses caractéristiques les plus fâcheuses, trouve autodidactism, in its most unfortunate characteristics, finds there its
là son terrain élu. chosen terrain.
Tous les modes de compensation sont familiers à ces sujets : la révolte All modes of compensation are familiar to these subjects: more or
7
plus ou moins ouverte, l’appel à la postérité, les attitudes du solitaire. less open revolt, the appeal to posterity, the attitudes of the solitary.
Il n’est point rare de rencontrer chez eux un amour de la nature, où ces It is not uncommon to find in them a love of nature, where these
sujets trouvent réellement une libre expansion d’eux‐mêmes, une subjects really find a free expansion of themselves, a pantheistic
libération panthéistique, oserons‐nous dire, d’un délire plus ou moins liberation, dare we say, from a more or less formed delusion (délire).
formé.
Nous citerons enfin ce type des « idéalistes passionnés » dépeint par Finally, we will quote this type of “passionate idealists” portrayed by
Dide. Dide*.
*Maurice Dide (1873‐1944), one of the most attractive figures of 20th‐
century French psychiatry, incarnated the committed physician, both
scientist and man of action. Born in Paris, he studied psychiatry at the
Salpêtrière. Among his abundant neuropsychiatric works, three main
contributions should be emphasized. In 1902, he described a neurological
syndrome caused by a bilateral obstruction of the posterior cerebral
arteries, which is internationally known as Dide‐Botcazo syndrome. His
description of doctrinaire torturers (doctrinaires tortionnaires) in his
book Les idéalistes passionnés, published in 1913, appears prophetic of Nazi
genocide. Skilled in neurological anatomy and histology, he linked the
negative symptoms of schizophrenia to anatomic and histologic lesions in
the basal ganglia and the thalamus. During World War II, Maurice Dide,
committed himself to the fight against the German army of occupation and
became the regional leader of the Resistance network, Combat. He was
arrested after being denounced by a Gestapo agent and was sent to the
concentration camp of Buchenwald. He died there some weeks later as the
result of dog bites he sustained after helping an ill prisoner.
* Dide introduces in his 1913 work, Les idéalistes passionnés, published by
F.Alcan, the psychological mechanism of passion, combined with idealism,
as the organizer of a new form of mental pathology. He distinguishes the
idealists passionate about love (chastity), goodness (religion, society,
nature), then beauty and justice (claimants, reformers), this last form
leading to cruelty. It is based on numerous historical examples, from the
Middle Ages to the 20th century, and on a few observations. These subjects
are characterized by the predominance of anomalies in the affective
sphere, to which judgments and representations are subordinated, by a
fixed inclination crystallizing suddenly, by their passionate intensity, which
refers rather to a personality disorder than to a psychotic pathology. G. de
Clérambault created in 1921 the group of delusions or passional
syndromes, whose main form is erotomania, which he radically
8
distinguishes from the passionate idealism of love. In his manual, Henri Ey
integrates delusions of passion and claim within chronic paranoid
delusions.
Il nous semble pourtant qu’il faille nous arrêter en deçà du jeu It seems to us, however, that we must stop short of the imaginative
imaginatif et des réactions, que le terme de bovarysme, pris ici dans un effects and the reactions, which the term bovaryism, taken here in a
sens clinique, désignerait dans la vie normale5. clinical sense, would designate in normal life.
5 5
V. GENIL‐PERRIN, Les paranoïaques, Doin. V. GENIL‐PERRIN, Les paranoïaques, Doin.
Le délire d’interprétation The delusion (délire) of interpretation
Magistralement décrit par Sérieux et Capgras, c’est la seconde variété Masterfully described by Sérieux and Capgras, it is the second
délirante que nous rencontrons parmi les syndromes paranoïaques. delusional (délirante) variety that we encounter among paranoid
C’est aussi un second degré dans l’indice délirant par lequel on syndromes. It is also a second degree in the delusional (délirante)
pourrait situer les délires en fonction du réel. Il est le positif, la statue index by which one could situate delusions (délires) according to
jaillie du moule que constituait l’état de méfiance, précisé en doute, de reality. It is the positive, the statue sprung from the mold
la forme précédente. constituted by the state of mistrust, specified in doubt, of the
previous form.
Jouant des « complexes affectifs », des « résidus empiriques », de la Playing on "affective complexes", "empirical residues", "affective
(440)
« logique affective », Dromard (dans le Journal de Psychologie) a logic", Dromard*(in the Journal de Psychologie*) (440) drew the curve
dessiné la courbe qui va du caractère à la conviction délirante. Il n’est which goes from character to delusional (délirante) conviction. He
point parvenu ainsi à combler le fossé qui sépare les deux structures. did not succeed in bridging the gap between the two structures.
En outre, la clinique ne nous montre pas ces mécanismes. Bien plutôt, Moreover, the clinic does not show us these mechanisms. Rather,
sous l’influence de quelque cause déclenchante souvent cachée, under the influence of some often hidden triggering cause,
parfois représentée par un épisode toxique, une maladie sometimes represented by a toxic episode, an intercurrent illness, an
intercurrente, un trauma émotionnel, se produit une sorte de emotional trauma, a kind of precipitation of significant elements
précipitation d’éléments significatifs, imprégnant d’emblée une foule occurs, immediately impregnating a host of incidents that chance
d’incidents que le hasard offre au sujet et dont la portée pour lui se offers the subject and whose scope for him is suddenly transfigured.
trouve soudain transfigurée. *Gabriel‐René Emile Dromard (1874‐1918) a student of the French
psychologist, Théodule‐Armand Ribot, was a French psychiatrist. He was
winner of the l’Académie de Médecine, deputy doctor of the public asylums
for the insane, corresponding member of the Société médico‐
psychologique and the Société de Médecine légale de France and author of
over thirty‐six books and articles.
9
Lacan cites Dromard eleven times in his doctoral thesis and lists two articles
of his in his bibliography (the same two articles which are in fn. 47). See the
following two footnotes:
”47. Dromard, « L'Interprétation délirante, J. de Psychol., 1910, p. 233, 266;
« Le Délire d'interprétation », J. de Psychol., 1911, p. 289‐303, 406.416.”
(p.70)
“51. Dromard, art. cité, 1911, p. 301. C'est nous qui soulignons. –“ (p. 71)
Dromard's psychological theories, especially those on delusional
interpretation, seem to form the basis of Salvador Dalí's reflections on
paranoia between 1929 and 1930. (See Astrid Ruffa’s Dalí, photographe de
la pensée irrationnelle; Une appropriation créative des théories
psychologiques de Gabriel Dromard)
C’est l’homme qui remarque que certains gestes dans la rue marquent It is the man who notices that certain gestures in the street show
qu’on le suit, qu’on l’épie, qu’on le devine, qu’on le menace. Selon le that he is being followed, spied on, guessed at, and threatened.
rang social, le voisin de palier, les gens qu’on entend échanger des Depending on the social rank, the neighbor on the landing, the
propos aux fenêtres de la cour, la concierge, le compagnon de bureau, people we hear exchanging remarks at the windows of the
le chef ou le subordonné hiérarchique jouent un rôle plus ou moins courtyard, the concierge, the office companion, the boss or the
grand. hierarchical subordinate play a more or less important role.
Le délire d’interprétation est un délire du palier, de la rue, du forum. The delusion (délire) of interpretation is a delusion (délire) of the
landing, of the street, of the forum.
Ces interprétations sont multiples, extensives, répétées. Tous les These interpretations are multiple, extensive, repeated. All daily
incidents quotidiens et les événements publics peuvent en venir à s’y incidents and public events may come to relate to it. According to
rapporter. Selon l’ampleur d’information du sujet ils y viennent en the breadth of information of the subject they indeed come there.
effet.
Quelle que soit l’étendue de ces interprétations, elles sont centripètes, Whatever the extent of these interpretations, they are centripetal,
étroitement polarisées sur le sujet. narrowly polarized on the subject.
Elles peuvent être également endogènes, c’est‐à‐dire se fonder sur les They can also be endogenous, that is to say based on coenesthetic
sensations cénesthésiques, – qu’il s’agisse de sensations anormales sensations – whether these are abnormal sensations of organic or
d’origine organique ou névropathique, – ou simplement de sensations neuropathic origin – or simply normal sensations which the newly
normales que l’attention nouvellement orientée du sujet lui fait directed attention of the subject makes him seem new.
paraître nouvelles.
The essential point of the delusional (délirante) structure seems to
Le point essentiel de la structure délirante nous paraît être celui‐ci : us to be this: the interpretation is made of a series of quasi‐intuitive,
l’interprétation est faite d’une série de données primaires quasi quasi‐obsessive primary givens, which are not originally ordered,
intuitives, quasi obsessionnelles, que n’ordonne primitivement, ni par either by selection or by grouping, by any reasoning organization.
10
sélection ni par groupement, aucune organisation raisonnante. C’est This is, it has been said, "an annelid, not a vertebrate6".
là, a‐t‐on dit, « un annélide, non un vertébré6 ».
6
Cette image est empruntée à l’enseignement verbal de notre maître M. G. 6This image is borrowed from the verbal teaching of our master M. G. de
de Clérambault, auquel nous devons tant en matière et en méthode, qu’il Clérambault, to whom we owe so much in matter and in method, that we
nous faudrait, pour ne point risquer d’être plagiaire, lui faire hommage de should, in order not to risk being a plagiarist, pay homage to him with each
chacun de nos termes. of our terms.
C’est à partir de ces spécifiques « données immédiates » que force est It is on the basis of these specific "immediate givens" that the
à la faculté dialectique d’entrer en jeu. Si propice aux déviations dialectical faculty is forced to come into play. If conducive to logical
logiques que la structure paranoïaque la suppose ce n’est point sans deviations as the paranoid structure presupposes it, it is not without
peine qu’elle organise ce délire et il semble qu’elle le subisse bien plus difficulty that it organizes this delusion (délire) and it seems that it
qu’elle ne le construise. Elle est entraînée le plus souvent à une undergoes it much more than it constructs it. It is most often drawn
construction dont la complication va à une sorte d’absurdité tant par into a construction whose complication tends towards a kind of
son étendue que par ses déficiences logiques. Le caractère impossible absurdity both in its extent and in its logical deficiencies. The
à soutenir en est parfois senti par le sujet, malgré sa conviction character impossible to support is sometimes felt by the subject, in
personnelle qui ne peut se détacher des faits élémentaires. spite of his personal conviction which cannot be detached from the
elementary facts.
Chose singulière, en effet, dont le sujet ne songe point à s’aviser, ces A singular thing, in fact, of which the subject does not dream of
menaces qui deviennent la trame même de la vie du sujet ont un being aware, these threats which become the very fabric of the life
caractère purement démonstratif, elles ne passent point à l’acte. of the subject have a purely demonstrative character, they do not
Quelle que soit leur gravité, elles sont d’une remarquable inefficience. pass to the act. However serious they are, they are remarkably
D’autre part si l’ampleur des moyens employés, leur caractère presque inefficient. On the other hand, if the extent of the means employed,
ubiquiste imposent au malade l’idée qu’une collectivité comme la their almost ubiquitous character impose on the patient the idea
police, les francs‐maçons ou les jésuites, en est l’instrument, il n’hésite that a community like the police, the Freemasons or the Jesuits, is
point pourtant à rapporter la conduite comme la provocation de ses the instrument, he nevertheless does not hesitate to relate the
maux à une personnalité exiguë, toute proche et bien connue de lui. conduct as the provocation of his ills to a small personality, very
close and well known to him.
Aussi, il faut le souligner, malgré l’insistance, le caractère Also, it must be underlined, despite the insistence, the unbearable
insupportable, la cruauté de ces persécutions, la réaction du malade character, the cruelty of these persecutions, the reaction of the
tarde souvent, longtemps parfois reste nulle. Aussi bien ne faut‐il pas patient is often slow, sometimes for a long time remains nil. As well,
se hâter de parler de conviction dans un sens trop rigoureux, non plus we must not rush to speak of conviction in too rigorous a sense, any
que d’en renforcer les bases par un interrogatoire maladroit. Il semble more than to reinforce its bases by clumsy questioning. It seems that
qu’il s’agisse souvent d’une sorte de construction justificative, d’un it is often a question of a kind of justifying construction, of a
minimum de rationalisation (441)sans lequel le malade ne saurait minimum of rationalization (441) without which the patient cannot
11
exposer ses certitudes primaires. expose his primary certainties.
Résumons‐en les caractères : Let's summarize the characters:
Extension circulaire, en réseau, des interprétations ; Circular, networked extension of interpretations;
Complexité et caractère diffus du délire ; Complexity and diffuse character of the delusion (délire);
Émotion et réactivité relativement disproportionnées vers le moins ; Relatively disproportionate emotion and responsiveness to the least;
Chronicité : le délire s’enrichissant dans la mesure même de la matière Chronicity: the delusion (délire) is enriched to the very extent of the
que son expérience quotidienne apporte au malade. Inversement, le material that its daily experience brings to the patient. Conversely,
caractère réduit et torpide qu’il prend le plus souvent après séjour the reduced and torpid character that it most often takes after stay
dans le milieu asilaire ressort, en dehors d’une possible diminution in the asylum environment emerges, apart from a possible
intellectuelle, du tarissement même de ces éléments basaux. intellectual reduction, from the very drying up of these basic
elements.
Les délires passionnels Delusions ( délires) of passion
Bien différents des précédents et situés sur un autre registre qu’eux, Very different from the previous ones and located on a different
ces délires doivent à l’état de sthénie maniaque qui les sous‐tend, register than them, these delusions (délires) owe to the state of
d’avoir été rapprochés par Clérambault de cet état émotionnel manic sthenia which underlies them, to have been brought closer by
chronique, où l’on a voulu définir la passion. C’est par leur seconde Clérambault to this chronic emotional state, where one wanted to
caractéristique, constante, l’idée prévalente, qu’ils rentrent dans le define passion. It is through their second characteristic, constant,
cadre étymologique de la paranoïa et trouvent leur place dans notre the prevailing idea, that they enter into the etymological framework
étude des structures délirantes. of paranoia and find their place in our study of delusional
(délirantes) structures.
Fréquents chez des sujets impulsifs, dégénérés, amoraux ou pervers, Frequent in impulsive, degenerate, amoral or perverse subjects,
chargés de tares psychopathiques personnelles ou héréditaires charged with defects various personal or hereditary psychopaths,
diverses, ces délires apparaissent épisodiquement sur un terrain de these delusions (délires) appear episodically on a ground of paranoid
constitution paranoïaque. constitution.
Clérambault en distingue trois formes : Clérambault distinguishes three forms:
– le délire de revendication, que déjà Sérieux et Capgras avaient isolé – the delusion (délire) of claiming, which Sérieux and Capgras had
du délire d’interprétation ; already isolated from the delusion (délire) of interpretation;
– l’érotomanie ; – erotomania;
– le délire de jalousie. – the delusion (délire) of jealousy.
Ils ne présentent avec les délires d’interprétation, même avec ceux où They only present with the delusions (délires) of interpretation, even
prévaudraient les réactions processives, le contenu jaloux, que des with those where the processive reactions, the jealous content
ressemblances très grossières. would prevail, very coarse resemblances.
12
Leur analyse montre en effet, à leur base – au lieu d’interprétations Their analysis indeed shows, at their base – instead of diffuse
diffuses –, un événement initial porteur d’une charge émotionnelle interpretations – an initial event carrying a disproportionate
disproportionnée. emotional charge.
À partir de cet événement, se développe un délire qui s’accroît certes From this event, a delusion (délire) develops which certainly
et peut se nourrir d’interprétations, mais seulement dans l’angle increases and can be nourished by interpretations, but only in the
ouvert par l’événement initial : délire en secteur, peut‐on dire, et non angle opened by the initial event: delusion (délire) in a sector, one
en réseau. Ainsi sélectionnés à l’origine, les éléments du délire sont might say, and not in a network. Originally selected in this way, the
encore groupés de façon concentrique, ils s’organisent à la façon des elements of the delusion (délire) are still grouped concentrically,
arguments d’une bonne plaidoirie, ils présentent une virulence qui ne they are organized like the arguments of a good pleading, they
connaît point de tarissement. present a virulence that knows no abatement.
Ils sont soutenus par un état sthénique éminemment propre au They are supported by a sthenic state that is eminently suitable to
passage à l’acte. the passage to the act (passage à l’acte).
Ce passage à l’acte, quand il s’est formulé, prend le caractère d’une This passage to the act (passage à l’acte), when it is formulated,
impulsion obsédante, qui a cette particularité, qu’a montrée H. Claude, takes on the character of an obsessive impulse, which has this
d’être à moitié intégrée à la personnalité sous la forme de l’idée particularity, as H. Claude has shown, of being half integrated into
prévalente. the personality in the form of the prevailing idea.
De même que dans les autres impulsions‐obsessions, l’acte soulage le As in the other impulse‐obsessions, the act relieves the subject of
sujet de la pression de l’idée parasite, ainsi après des hésitations the pressure of the parasitic idea, thus after many hesitations, the
nombreuses, l’accomplissement de l’acte met fin au délire, dont se accomplishment of the act puts an end to the delusion (délire),
révèle bien ainsi la base d’impulsivité dégénérative. whose base is thus revealed. degenerative impulsivity.
Tels se présentent ces quérulents véritablement infatigables qui font Such are these truly indefatigable quarrelsome people who make
d’interminables procès, montent d’appel en appel, qui, faute de endless trials, go from appeal to appeal, who, unable to effectively
pouvoir efficacement attaquer le juge lui‐même, s’en prennent aux attack the judge himself, attack the experts committed in their
experts commis dans leurs affaires. Ils accablent de factum autorités cases. They de facto overwhelm the authorities and the public, they
et public, ils font au besoin tel geste symbolique destiné à attirer sur make some symbolic gesture if necessary to draw the attention of
eux l’attention des autorités. the authorities to them.
*The original text indicates “de factums”.
Le texte d’origine indique « de factums ».
Si ces sujets sont en outre des paranoïaques, ils trouvent dans les If these subjects are also paranoid, they find in the very faults of
défauts mêmes de leur logique rompue aux exercices purement their broken logic in purely formal exercises, incredible resources, to
formels, des ressources incroyables, pour découvrir les détours et discover the detours and subtleties offered to them by the judicial
.
13
finasseries que leur offre le maquis judiciaire. maquis.
A la limite de ces délires, se trouvent les assassins politiques, At the limit of these delusions (délires) are the political, magnicidal
magnicides, qui luttent (442)des années avec leur projet meurtrier avant assassins, who struggle (442) for years with their murderous project
de s’y résoudre7. before resolving to do so.
7 7
LÉVY‐VALENSI, Rapport au Congrès de Médecine légale, 1931 LÉVY‐VALENSI, Rapport au Congrès de Médecine légale, 1931
C’est encore le meurtrier de médecin à type de revendicateur He is still the doctor's murderer with a hypochondriac claim.
hypocondriaque.
C’est aux mêmes caractères essentiels que se définira comme délire la It is by the same essential characteristics that the jealousy of the
jalousie du jaloux, même si les faits la légitiment. jealous will be defined as delusion (délire), even if the facts
legitimize it.
Jamais dans tous ces cas l’interprétation ne sera forcée. On ne la voit Never in all these cases will the interpretation be forced. We do not
point se situer dans le petit fait lui‐même transformé quant à sa see it being situated in the small fact itself transformed as to its
signification, mais tout au plus dans un fait pris dans un sens meaning, but at most in a fact taken in an exemplary sense: of
exemplaire : de l’injustice générale qui fait loi, ou au contraire de la general injustice which makes law, or on the contrary of justice
justice rendue à tous sauf au sujet, du relâchement général des rendered to all except on the subject of the general relaxation of
mœurs, etc. morals, etc.
De même, chez l’hypocondriaque, agresseur de médecin, ce n’est pas Similarly, in the case of the hypochondriac who abuses a doctor, it is
le malaise cénestopathique qui sera attribué à l’influence plus ou not the coenestopathic malaise that will be attributed to the more
moins mystérieuse du médecin, comme ferait l’interprétateur, mais or less mysterious influence of the doctor, as the interpreter would
bien le fait de ne l’avoir point guéri dont il faudra qu’il le châtie do, but rather the fact of not having cured him, for which he will
durement. have to be punished harshly.
Néanmoins, la perturbation paranoïaque au sens étymologique se sent Nevertheless, the paranoid disturbance in the etymological sense is
dans l’ordonnance même du délire, et ceci non seulement dans ses felt in the very order of the delusion (délire), and this not only in its
réactions qui, disproportionnées aux dommages qui les motivent, reactions which, disproportionate to the damage which motivates
justifient au plus haut point le terme de délire d’actes et de them, justify to the highest degree the term delusion (délire) of acts
sentiments, mais encore dans l’organisation idéique même des délires. and feelings, but also in the very ideal organization of delusions
(délires) .
Ceci a été admirablement mis en évidence par Clérambault pour le This has been admirably demonstrated by Clérambault for the
second délire du groupe : l’érotomanie. second delusion (délire) of the group: erotomania.
.
14
Délire érotomaniaque de Clérambault. Clerambault's erotomaniacal delusion (délire).
Cette organisation idéique « paradoxale », qui traduit l’hypertrophie This "paradoxical" ideational organization, which translates the
pathologique d’un état passionnel chronique, passe par trois phases : pathological hypertrophy of a chronic passionate state, goes through
three phases:
d’euphorie ; euphoria;
de dépit ; out of spite;
de rancune. of resentment.
Elle repose sur un certain nombre de postulats : It is based on a number of assumptions:
– l’objet choisi étant presque toujours par quelque côté socialement – the chosen object being almost always by some side socially
supérieur au sujet, l’initiative vient de l’objet ; superior to the subject, the initiative comes from the object;
– le succès même de l’amour est indispensable à la perfection de – the very success of love is essential to the perfection of the object;
l’objet ;
– l’objet est libre de réaliser cet amour, ses engagements antérieurs – the object is free to realize this love, its previous commitments no
n’étant plus valables ; longer being valid;
– une sympathie universelle est attachée aux péripéties et aux succès – a universal sympathy is attached to the adventures and successes
de cet amour. of this love.
Ces postulats se développent à l’épreuve des faits en conceptions sur These postulates develop in the face of the facts into conceptions
la conduite paradoxale de l’objet, laquelle se trouve toujours about the paradoxical behavior of the object, which is always
expliquée, soit par l’indignité ou la maladresse du sujet qui n’est là explained, either by the indignity or the awkwardness of the subject,
qu’une feinte de sa conviction, soit par quelque autre cause telle que which is only a pretense of his conviction, or by some other cause
timidité, doute de l’objet, influence extérieure s’exerçant sur lui, goût such as timidity, doubt of the object, external influence exerted on
d’imposer des épreuves au sujet. him, taste to impose tests on the subject.
Ces conceptions primaires organisent tout le délire et seront These primary conceptions organize the whole delusion (délire) and
retrouvées sous tous ses développements. Ce qu’ils peuvent avoir de will be found under all its developments. What they can have of
diffus et de compliqué ne porte que sur les explications secondaires diffuse and complicated relates only to the secondary explanations
relatives aux obstacles dressés sur la route qui unit le sujet à l’objet. relative to the obstacles erected on the road which unites the
Derrière ce décor, on retrouvera la solidité des postulats subject to the object. Behind this backdrop, one will find the solidity
fondamentaux, et même dans les stades ultérieurs de dépit et de of the fundamental postulates, and even in the later stages of spite
rancune, persistera la triade : and resentment, the triad will persist:
Orgueil, Pride,
Désir, Desire,
15
Espoir. Hope.
Il faut, pour les mettre en évidence, bien moins interroger que To bring them to light, it is necessary much less to question than to
manœuvrer le sujet. On fera jaillir alors l’espoir toujours persistant, le manipulate the subject. We will then bring forth the ever‐persistent
désir beaucoup moins platonique que ne l’ont prétendu les anciens hope, the desire much less platonic than the ancient authors
auteurs, la poursuite inextinguible. claimed, the inextinguishable pursuit.
Pronostic et diagnostic Prognosis and diagnosis
Le groupe des psychoses paranoïaques se définit par son intégrité The group of paranoid psychoses is defined by its intellectual
intellectuelle en dehors des perturbations structurales précises du integrity apart from the specific structural disturbances of delusion
délire. (délire).
(443) (443)
Tout ce que les tests peuvent révéler sur l’attention, la mémoire, All that the tests can reveal about attention, memory, the
les épreuves forcément grossières portant sur le jugement et les necessarily crude tests bearing on judgment and logical functions,
fonctions logiques, se montre chez ces sujets, normal. appear in these subjects to be normal.
L’évolution, d’autre part, est chronique sans démence. The evolution, on the other hand, is chronic without dementia.
Le délire est irréductible dans la structure paranoïaque et le délire The delusion (délire) is irreducible in the paranoid structure and the
d’interprétation et reparaîtra hors de l’asile malgré les amendements, delusion (délire) of interpretation and will reappear outside the
tout de surface et d’ailleurs le plus souvent à la base de dissimulation, asylum despite the amendments, everything of surface and more
qu’il peut présenter. often at the base of concealment, that it may present.
Il semble au contraire soluble, mais de la façon la plus redoutable, dans On the contrary, it seems soluble, but in the most formidable way, in
les délires passionnels, que l’acte criminel éteint et assouvit. Ceci est the passionate delusions (délires), which the criminal act
vrai en général malgré les quelques cas de délire érotomaniaque, extinguishes and appeases. This is true in general despite the few
récidivant sur un second objet, qui ont pu être cités au dernier congrès cases of erotomaniacal delusion (délire), recurrent on a second
de médecine légale. object, which could be cited at the last congress of legal medicine.
On voit l’importance d’un diagnostic exact Il sera fondé sur les signes We see the importance of an exact diagnosis. It will be based on the
positifs que nous avons décrits. positive signs that we have described.
Bien souvent le délirant, avant d’en venir aux actes délictueux, se sera Very often the delusional (délirant), before coming to the criminal
signalé lui‐même aux autorités par une série de plaintes, d’écrits, de acts, will have signaled himself to the authorities by a series of
lettres de menaces. complaints, writings, threatening letters.
La mesure d’internement est alors très délicate à prendre et elle doit The internment measure is then very delicate to take and it must be
se fonder essentiellement sur la notion de délire. based essentially on the notion of delusion (délire).
Les écrits sont des documents très précieux. On doit les recueillir Writings are very valuable documents. They must be collected
soigneusement, en obtenir dès le moment de l’entrée à l’asile, carefully, obtained from the moment of entry into the asylum, the
moment où le malade est dans une exaltation sthénique favorable et moment when the patient is in a favorable sthenic exaltation and
16
où il ne s’est point encore dressé à la réticence sous l’influence de son when he has not yet risen to reluctance under the influence of his
nouveau milieu. new environment.
Les uns et les autres de ces malades sont très abondants en écrits. Both of these patients are very abundant in writings. Those of the
Ceux des interprétateurs seront les moins riches en particularités interpreters will be the least rich in calligraphic particularities,
calligraphiques, différence de taille des lettres, mots soulignés, difference in size of the letters, underlined words, arrangements of
dispositions des paragraphes, qui abonderont au contraire dans les the paragraphs, which will on the contrary abound in the writings of
écrits des passionnels8. the passionate8.
8 8
Thèse de S. ELIASCHEFF, Paris, 1928. Thesis of S. ELIASCHEFF, Paris, 1928.
L’enquête sociale devra être soigneusement poursuivie. The social inquiry will have to be carefully pursued.
Nous n’avons point à nous étendre ici sur le diagnostic avec les grands We do not have to dwell here on the diagnosis with the large
groupes voisins, de la psychose paranoïde, d’une part, sur lequel Henri neighboring groups, of paranoid psychosis, on the one hand, on
Ey s’étend ici même, des syndromes d’action extérieure, d’autre part. which Henri Ey extends here, the syndromes of external action, on
the other hand.
Nous avons noté le contact affectif si spécial de ces sujets psycho‐ We have noted the special affective contact of these psycho‐rigid
rigides. De Clérambault a bien noté son opposition avec l’expansion subjects. De Clérambault has well noted his opposition to the
reconnaissante de l’halluciné chronique qui peut enfin expliquer son grateful expansion of the chronically hallucinated who can finally
cas. explain his case.
On recherchera selon une méthode stricte les phénomènes typiques We will search according to a strict method for the typical
de l’automatisme mental : écho des actes, de la pensée, de la lecture, phenomena of mental automatism: echo of actions, of thought, of
phénomènes négatifs, etc. reading, negative phenomena, etc.
Nous ne pouvons insister non plus sur le diagnostic avec les We cannot insist either on the diagnosis with the neighboring
paraphrénies voisines et le délire d’imagination qui, parents de notre paraphrenias and the delusion (délire) of imagination which, related
groupe par l’absence de trouble de la logique élémentaire, présentent to our group by the absence of disorder of the elementary logic,
des caractères différents : present different characters:
– plus décentré, plus romanesque, avec une certaine unité d’ordre – more off‐centre, more romantic, with a certain unity of aesthetic
esthétique, dans le délire d’imagination pur ; order, in the pure delusion (délire) of imagination;
– marqué de thèmes de filiation fantastique, de retour périodique, de – marked by themes of fantastic filiation, periodic return, repetition
répétition des mêmes événements, dans certaines paraphrénies ; of the same events, in certain paraphrenias;
– enfin, prenant dans d’autres cas une allure d’égocentrisme – finally, taking in other cases a look of monstrous egocentrism, of
monstrueux, d’absorption du monde dans le moi, qui leur confère une absorption of the world in the ego, which gives them an almost
allure quasi métaphysique. metaphysical look.
Ce serait là réviser toute la classification des délires. This would be to revise the whole classification of delusions (délires).
.
17
Ce sur quoi nous voulons mettre l’accent, c’est sur le caractère What we want to emphasize is the rigorous nature of these
rigoureux de ces types délirants. delusional (délirants) types.
Toute altération du type du délire d’interprétation doit nous faire Any alteration of the interpretative delusion (délire)type should
penser aux états interprétatifs aigus9 qui peuvent être remind us of the acute9 interpretive states that can be symptomatic
symptomatiques d’une confusion mentale, d’un début de paralysie of mental confusion, the onset of general paralysis, subacute
générale, d’un alcoolisme subaigu, d’une psychose hallucinatoire alcoholism, chronic hallucinatory psychosis, a presenile involution, of
chronique, d’une involution présénile, d’une mélancolie (avec son a melancholy (with its delusion (délire) of self‐accusation so
délire d’autoaccusation si différent, (444)centrifuge, résigné, portant sur different, (444) centrifugal, resigned, bearing on the past), of a
le passé), d’une bouffée délirante dite des dégénérés, enfin d’une delusional (délirante) whiff of so‐called degenerates, finally of an
démence paranoïde en évolution, chacun de ces états ayant sa portée evolving paranoid dementia, each of these states having quite
pronostique et thérapeutique toute différente. different prognostic and therapeutic significance.
9 9
Thèse de R. VALENCE, Contribution à l’étude des états interprétatifs, Paris, Thesis of R. VALENCE, Contribution à l’étude des états interprétatifs, Paris,
1927. 1927.
De même, dans un délire passionnel, une érotomanie, toute Similarly, in a delusion (délire) of passion, an erotomania, any
discordance dans la structure affective, tout fléchissement des discordance in the affective structure, any weakening of the sthenic
réactions sthéniques doivent faire penser à un délire symptomatique reactions must suggest a delusion (délire) symptomatic of dementia
d’une démence précoce, d’une tumeur cérébrale, d’une syphilis en praecox, of a cerebral tumor, of an evolving syphilis.
évolution.
Réactions médico‐légales et internement Forensic reactions and internment
Des plus fréquentes, ces réactions posent les problèmes les plus Of the most frequent, these reactions present the most difficult
difficiles à l’aliéniste ; elles sont à base d’inadaptabilité sociale et de problems to the alienist; they are based on social maladjustment
fausseté du jugement. and false judgment.
Révolte chronique au régiment. Ce sont ces types de révoltés Chronic revolt in the regiment. It is these types of inflexible rebels
inflexibles qui se font envoyer aux bataillons d’Afrique après avoir who are sent to the battalions of Africa after exhausting all
épuisé toutes les sanctions disciplinaires. disciplinary sanctions.
Le scandale est le fait de ces sujets, le geste symbolique de The scandal is the fact of these subjects, the symbolic gesture of the
l’anarchiste, le complot contre la sûreté de l’État, d’ailleurs voué à anarchist, the plot against the security of the State, moreover
l’échec du fait du déséquilibre de leurs conceptions. doomed to failure because of the imbalance of their conceptions.
Généralement honnête dans les contrats, le paranoïaque, s’il est Generally honest in contracts, the paranoid, if he is led to theft, it is
.
18
amené au vol, l’est par un altruisme qui n’est qu’une forme larvée de by an altruism which is only a latent form of the hypertrophy of his
l’hypertrophie de son moi, ou bien par l’application raisonnante de ses ego, or else by the reasoning application of his social theories.
théories sociales.
Propagandiste, il plastronne jusqu’au tribunal où il songe plutôt à A propagandist, he swaggered all the way to the court, where he
l’effet à produire qu’à son sort ; à ce titre, il peut être un exemple thought more of the effect to be produced than of his fate; as such,
éminemment contagieux. he can be an eminently contagious example.
La réaction meurtrière est le cas qui se pose le plus fréquemment, et The murderous reaction is the case that arises most frequently, and
axe tout le problème qui s’offre à l’aliéniste. centers the whole problem that presents itself to the alienist.
Elle relève soit du terrain lui‐même comme chez les assassins justiciers, It comes either from the field itself, as with the vigilante assassins,
assassins politiques ou mystiques qui méditent froidement leur coup political or mystical assassins who coldly meditate on their coup for
pendant des années et, celui‐ci accompli, se laissent arrêter sans years and, once it has been accomplished, allow themselves to be
résistance, se déclarant satisfaits d’avoir fait justice. arrested without resistance, declaring themselves satisfied to have
done justice.
Le délire d’interprétation constituée entre plus souvent en jeu. C’est The delusion (délire) of constituted interpretation more often comes
une réaction dirigée en un point quelconque du réseau qui étreint la into play. It is a reaction directed at any point in the network that
vie du sujet. Elle est en fait un sujet éminemment dangereux. Parfois il embraces the life of the subject. It is in fact an eminently dangerous
ne s’agit que de violences, gestes d’avertissement aux persécuteurs. subject. Sometimes it is only violence, gestures of warning to the
persecutors.
Le délire passionnel enfin est tout entier orienté vers l’acte et y passe Finally, delusion (délire) of passion is entirely oriented towards the
de façon efficace. Celui‐ci est souvent déterminé par un paroxysme act and passes through it effectively. This is often determined by an
émotionnel et anxieux. Signalons le crime familial de la belle‐mère emotional and anxious paroxysm. Note the family crime of the
meurtrière, etc. murderous stepmother, etc.
La réaction suicide chez l’interprétatif se rencontre. The suicide reaction in the interpretative is encountered.
Signalons encore chez lui ses fugues particulières, inspirées par cette Let us also mention his particular fugues, inspired by this curiosity
curiosité qui donne parfois à son délire un ton si spécial : jusqu’où me which sometimes gives his delusion (délire) such a special tone: how
poursuivront‐ils ? far will they pursue me?
Avant d’en venir à ces réactions, le paranoïaque se signale par des Before coming to these reactions, the paranoiac stands out by
plaintes au commissariat, des lettres au Procureur de la République, complaints to the police station, letters to the Public Prosecutor,
des menaces aux particuliers qui permettent son dépistage, mais threats to individuals who allow his detection, but pose very difficult
posent à l’intervention médicale et policière des problèmes très problems for medical and police intervention.
19
difficiles.
Ce sont ces délirants et ces paranoïaques qui constituent la plupart de It is these delusionals (délirants) and paranoids who make up most
ces cas « d’internement arbitraire » qui émeuvent l’opinion publique. of these cases of "arbitrary confinement" that stir public opinion.
Ils peuvent exceller comme agitateurs. They can excel as agitators.
L’intégrité intellectuelle et la relative adaptation de ces sujets, la The intellectual integrity and the relative adaptation of these
réduction de leurs troubles à l’asile, difficile à distinguer de leurs subjects, the reduction of their troubles in the asylum, difficult to
réticences savantes, posent les problèmes les plus délicats. distinguish from their scholarly reluctance, pose the most delicate
problems.
On peut admettre les principes suivants : The following principles can be accepted:
Tout paranoïaque délirant doit être interné. Any delusional (délirant) paranoiac must be interned.
A l’asile, ses protestations doivent être communiquées sans exception In the asylum, his protests must be communicated without
et régulièrement aux autorités administratives compétentes. Par exception and regularly to the competent administrative authorities.
contre, il doit être séparé le plus possible de toute personne incapable On the other hand, he must be separated as much as possible from
de juger sainement de l’état psychologique du sujet. any person incapable of soundly judging the psychological state of
the subject.
Quand on est en présence d’actes délictueux, l’expert doit tenir When dealing with criminal acts, the expert must take into account
compte de ce fait qu’il s’agit de sujets beaucoup plus difficilement the fact that these are subjects that are much more difficult to
intimidables que les autres. La responsabilité (445)atténuée semble donc intimidate than others. Attenuated (445) responsibility therefore
le plus mauvais parti. seems to be the worst option.
Ou bien donc il faut laisser la justice suivre son cours, ou déclarer Either we must let justice take its course, or declare internment,
l’internement, en laissant la possibilité au malade d’en appeler au leaving the patient the possibility of appealing to the court.
tribunal.
De même, en présence des jeunes insoumis du service militaire, il y a Similarly, in the presence of young rebels from military service, there
intérêt, devant l’échec certain de l’échelle croissante des peines is an interest, faced with the certain failure of the increasing scale of
disciplinaires, à orienter au plus tôt ces malades vers la justice militaire disciplinary penalties, in directing these patients as soon as possible
qui à son tour peut en référer au psychiatre. to military justice, which in turn can refer to the psychiatrist.
On manque actuellement vis‐à‐vis de ces sujets de moyen de There is currently a lack of appropriate means of social preservation
préservation sociale adapté. vis‐à‐vis these subjects.
Genèse et prophylaxie des psychoses paranoïaques Genesis and prophylaxis of paranoid psychoses
Le terme de constitution paranoïaque se justifie par la fixation précoce The term paranoid constitution is justified by the early fixation of a
20
d’une structure. Cette fixation, qui apparaît cliniquement des années structure. This fixation, which appears clinically from the years of
de la deuxième enfance à la puberté, peut se manifester au complet second childhood to puberty, can manifest itself fully as early as the
dès l’âge de sept ans – parfois ne se révéler qu’au‐delà de la vingtième age of seven – sometimes not revealing itself until beyond the
année. twentieth year.
C’est aux années du premier âge, et tout spécialement au stade It is to the years of the first age, and especially to the primary stage,
primaire, dit narcissique ou oral, de l’affectivité, que les psychanalystes called narcissistic or oral, of affectivity, that psychoanalysts trace the
en font remonter les causes déterminantes. determining causes.
L’influence exercée par le milieu familial, lors de l’éveil des premières The influence exerted by the family environment, during the
notions raisonnantes, n’a pas paru moins importante à des awakening of the first reasoning notions, did not seem less
observateurs attentifs important to attentive observers.
Et pour l’école américaine (Allen), l’enquête sociale soigneuse And for the American school (Allen*), the careful social investigation
révélerait toujours au foyer quelque anomalie dans les relations de would always reveal some anomaly in the home in the relations of
l’enfant observé, avec son entourage : influence d’une marâtre ou d’un the child observed, with his entourage: influence of a stepmother or
parâtre, brimades ou simple prédominance d’un frère ou d’une sœur, a stepfather, bullying or simple predominance of a sibling, hurtful
préférences affectives blessantes, sanctions maladroites. emotional preferences, clumsy sanctions.
*Dr. Fredrick H. Allen (1890‐1964) was instrumental in “salvaging”
thousands of “maladjusted” children during his twenty‐five years as
director and a practicing psychiatrist at Philadelphia’s Child Guidance
Clinic. Treatment was believed to have rescued many of these children
from likely juvenile delinquency or mental illness. Allen was a pioneer in
holistic child therapy, combining psychiatric treatment with psychiatric
social work. He worked closely with the child and parents (in some cases,
foster or adoptive parents) to guide the child to a “happy, normal life.”
Le type émotionnel du sujet, particulièrement celui bien isolé de The emotional type of the subject, particularly the well isolated one
l’émotif inhibé, qui repose sur des bases neuro‐végétatives serait of the inhibited emotional, which rests on neuro‐vegetative bases
particulièrement favorable à l’éclosion de la constitution. would be particularly favorable to the blossoming of the
constitution.
On a signalé parmi les paranoïaques internés (2% des malades – et It has been reported among the paranoid internees (2% of patients ‐
surtout des hommes selon Kraepelin) une hérédité névropathique and especially men according to Kraepelin) a rather heavy
assez lourde, 70%. La difficulté de faire sur les paranoïaques une neuropathic heredity, 70%. The difficulty of making the
statistique d’ensemble nous incite à la réserve. Notons ici l’absence, paranoid an overall statistic encourages us to hold back. Note here
dans ces états, des signes somatiques classiques dits de the absence in these states are classic somatic signs of degeneration.
dégénérescence.
Pour le délire d’interprétation, à quelles causes déclenchantes For the delusion (délire) of interpretation, to what triggering causes
21
attribuer son apparition sur un terrain prédisposé ? Parfois, nous can we attribute its appearance on a predisposed terrain?
l’avons dit, on peut relever un épisode toxique endogène ou exogène, Sometimes, as we have said, we can identify an endogenous or
un processus anxieux, une atteinte infectieuse, un trauma émotionnel. exogenous toxic episode, an anxiety process, an infectious attack, an
emotional trauma.
C’est vers l’étude de l’onirisme et des états oniroïdes ainsi que des It is towards the study of oneirism and oneiric states as well as the
reliquats post‐oniriques des intoxications aiguës, qu’on devrait, nous post‐oneiric remnants of acute intoxications that we should, it seems
semble‐t‐il, chercher les bases d’un mécanisme cohérent des éclosions to us, seek the bases of a coherent mechanism of delusional
délirantes. (délirantes) outbreaks.
Quant à la valeur du délire lui‐même, représente‐t‐il une de ces As for the value of delusion (délire) itself, does it represent one of
fonctions inférieures du psychisme que révèle la libération du contrôle those lower functions of the psyche revealed by the liberation from
et des inhibitions supérieures, conception dont le schéma emprunté à control and higher inhibitions, a conception whose schema
la neurologie est tentant par la simplicité ? Peut‐on même le borrowed from neurology is temptingly simple? Can we even
rapprocher de certaines formes de la pensée primitive, selon les compare it to certain forms of primitive thought, according to the
conceptions phylogéniques de Tanzi et des Italiens ? C’est là un phylogenic conceptions of Tanzi* and the Italians? This is an area
domaine où rien ne vient éprouver l’hypothèse. where nothing comes to test the hypothesis.
* Eugenio Tanzi (1856–1934) was one of the most influential Italian
psychiatrists in the late 19th and early 20th centuries. He became one of
the first in Europe to support Santiago Ramón y Cajal's neuron theory,
destined to play a fundamental role in the development of neuroscience. In
1896 Tanzi, Tamburini and Enrico Morselli founded the Rivista di Patologia
Nervosa e Mentale (RPNM), one of the first Italian reviews on
neuropsychiatry. Tanzi's own best‐known works include a co‐study with
Riva on paranoia (1884), whilst he co‐published the two‐volume Trattato
delle malattie mentali (Treatise on Mental Maladies) with his former
student Ernesto Lugaro in 1904, with the latter remaining a central text for
Italian psychiatry until the late 1920s and a long‐term influence on
psychopathology and psychiatric clinics. Tanzi is listed in the bibliography of
Lacan’s doctoral thesis, Tanzi (E.) et Lugaro (E.) « La Paranoïa », Trattato
delle mallatie mentali, t. II, p. 738‐775, as well in the following two
footnotes on page 26:
18. Tanzi et Lugaro, Trattato délie malattie mentali, t. II, p. 740. « Les
paranoïaques sont des anachronismes vivants... » « L'atavisme se révèle
encore plus nettement dans la paranoïa que dans l'immoralité
constitutionnelle parce que les idées changent d'une façon plus précise et
22
plus visible que les sentiments... »; Riva, « E. nosog. délia paranoïa», Rel.XlV
Congresso de! Soc, fren. ital,, 1913; voir Alberti, « La Paranoïa suivant les
derniers travaux italiens », Note e revista di Psychiatria, 1908.
19. Tanzi et Riva, Arch. Riviste frenat., 1894, vol. IX, X, XII.
Les délires passionnels, au contraire, apparaissent sur un terrain Passionate delusions (délires), on the contrary, appear on a terrain
d’hérédité névropathique certain. Ils se rattachent aux cadres de of certain neuropathic heredity. They relate to the frameworks of
l’impulsivité morbide et à la conception plus ou moins rénovée de la morbid impulsiveness and to the more or less renovated conception
dégénérescence. Les stigmates somatiques y sont, semble‐t‐il, of degeneration. Somatic stigmata are, it seems, much more
beaucoup plus frequents. frequent there.
La difficulté de la thérapeutique est assez soulignée par le caractère The difficulty of therapy is quite underlined by the essentially
essentiellement chronique qui fait corps avec la description même de chronic character that is part of the very description of these
ces délires. delusions (délires).
Les techniciens de l’inconscient avouent, à la limite de la paranoïa, leur The technicians of the unconscious admit, bordering on paranoia,
impuissance, sinon à expliquer, du moins à guérir. their powerlessness, if not to explain, at least to heal.
Il semble, d’après les études récentes des Américains, qu’une It seems, from the recent studies of the Americans, that a useful
prophylaxie utile pourrait être exercée utilement dans l’enfance par prophylaxis could be usefully exercised in childhood by well‐
des éducateurs avertis. informed educators.
23