Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Yahya Michot, Tables de Correspondance Des Ta Līqāt

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 24
Jean MICHOT TABLES DE CORRESPONDANCE DES TA‘LIQAT D’AL-FARABI, DES TA‘LIQAT D’AVICENNE ET DU LIBER APHORISMORUM D’ANDREA ALPAGO Extrait de MIDEO (Mélanges de l'Institut Dominicain d@ Etudes Orientales}, tome 15, 1982 P, 231-250 LIBRAIRIE DU LIBAN TABLES DE CORRESPONDANCE DES *TA‘LIQAT’ D’AL-FARABI, DES ‘TA‘LIQAT’ D’AVICENNE ET DU ‘LIBER APHORISMORUM’ D’ANDREA ALPAGO L’existence d’un lien entre les Ta‘ligat! d’al-Farabi et celles? d’Avicenne a déja été remarquée par divers savants>. Néanmoins, que nous sachions, cette relation n’a pas encore été précisée. En fait, il apparait que la totalité des Gloses du Deuxi&me Maitre se retrouvent éparpillées dans l’ouvrage homonyme d’Avicenne. Notre propos, dans la premiére partie de cet article, est de fournir une table détaillée des références des divers passages communs au K. al-Ta‘ligat du Shaykh al-Ra’is et aux Gloses de son prédécesseur*. Ce rapprochement des deux textes dans leurs divers éléments, pour qu’on puisse juger d’une maniére péremptoire de I’authenticité des Gloses du Deuxiéme Maitre, devrait étre approfondi et accompagné d'une étude de la tradition manuscrite des Ta‘ligat de l’édition d’Hayderabad et des idées qui y sont déve- loppées®. N’étant pas 4 méme, présentement, de mener 4 bien ces travaux, nous n’apportons done dans cet article aucune réponse A ce sujet. Ce qui, par contre, apparait clairement au terme d’une simple lecture com- parée des deux recueils de Gloses, c'est P'impossibilité de les aborder désormais T'un sans l'autre. La version avicennienne apporte en effet de nombreuses cor- rections au texte peu critique de l’édition d’Hayderabad des Gloses d’al-Farabi. Inversement, ce dernier ouvrage fournit plusieurs variantes ou améliorations importantes aux Ta‘l?gat avicenniennes éditées par ‘A. Badawi dans un travail qui n'a pas toujours la rigueur qu’on lui aurait souhaitée. Dans une deuxiéme partie de cet article, on trouvera une table indiquant, d’aprés I'édition Badawi des Ta‘ligat du Shaykh al-Ra’is, les références des passages de ce livre qu’Andrea Alpago®, au XVIF siécle, a traduits en latin sous le titre de Liber Aphorismorum Avicenne de Anima...7 Certes. M. El-Khodeiri® a déja donné des tables de correspondance des Aphorismes d’Alpago et des 232 JEAN MICHOT [2] éléments avicenniens, farabiens et “‘mixtes” des Ta‘ligat. Ces tables sont mal- heureusement d’un emploi fort difficile du fait de leur imprécision. Elles se référent en effet, pour les Ta‘ligat farabienncs, 4 des numéros de paragraphes qui n’apparaissent pas dans |’édition d’Hayderabad. Pour celles d’Avicenne, elles renvoient 4 la numérotation des paragraphes présente dans l’inventaire manuscrit de Lawkari, inventaire que Badawi a oublié de reproduire dans son édition. Comme, en réalité, tous les passages traduits par Alpago sont repris dans Védition Badawi des Gloses avicenniennes, nous estimons plus simple de les référer 4 ce seul ouvrage, en les situant d’aprés la numérotation de ses pages ct de ses lignes®. Autant on gagne 4 comparcr les versions d’Hayderabad ct de Badawi pour approcher les gloses communes aux deux textes, autant il s’avére utile de prendre en considération le travail d’A. Alpago. En effet, ’érudit italien ne traduit pas toujours un texte correspondant a celui de l’édition Badawi. Il lui arrive de proposer des lectures différentes et, qui plus est, de citer des variantes de la lecture qu'il retient. Par ailleurs, Alpago méle a sa traduction des paraphrases remédiant souvent 4 la concision et au manque de clarté du texte arabe. I] ajoute, enfin, un véritable commentaire philosophique 4 sa traduction de certains aphorismes. En somme, l’édition Badawi, la version d’Hayderabad et la traduction latine dA. Alpago fournissent, 4 propos des Ta‘ligat, trois témoignages textucls complémentaires. Nous osons espérer que les tables qui suivent permettront aux chercheurs de les confronter plus aisément. Thuin, Septembre 1980. Jean Michot [3] TABLES DE CORRESPONDANCE DES “TA‘LIQAT” 233 NOTES Abii Nasr al-Farabi, al-Ta‘liqat, éd. de Matba‘ah Majlis Dairat al-Ma‘arif al-‘Uthmianiy- yah, Hayderabad, 1346/(1927), 26 pages. Ibn Sind, al-Ta‘liqat, édition et présentation d*Abd al-Rahmin Badawi, G.E.B.O., Le Caire, 1973. Il s’agit de P'ceuvre n° 8 d’Avicenne selon le classement du R.P.G.C. Anawati (Mu‘allafiit Ibn Sind, Dar al-Ma‘arif, Le Caire, 1950, p. 19). Cf. notamment Y. Mahdavi, Bibliographie d’Ibn Sind, Téhéran, 1954, p. 61. Cf. aussi HLA. Mahfiiz et J. Al Yasin, Bibliography of al-Faraby, al-Adib, Bagdad, 1395/1975, P- 20, et M. El-Khodeiri, Autour de deux opuscules d’Avicenne traduits en latin, in MIDEO, vol. 2, 1955, Le Caire, pp. 341-350, p. 345. Crest aux pages et aux lignes des deux éditions d’Hayderabad ct de Badawi que les chiffres des divers extraits comparés dans la table renvoient. F, Rahmin (in Prophecy in Islam, Philosophy and Orthodoxy, Allen & Unwin, Londres, 1958, p. 65, note 1) esquisse une étude de certaines idées présentes dans des Gloses d’al- Farabi: la nature de la connaissance, le caractére séparé et la survie de l’intellect en puis- sance, imagination ct intellect en puissance des corps célestes. Il remarque que les theses concernant ces divers sujets dans les Ta‘ Ii gat farabiennes contredisent les positions habituel- lement défendues par le Deuxiéme Maitre et se rapprochent, en revanche, de doctrines typiquement avicennicnnes. Sur A. Alpago, cf. M. El Khodeiri, 0.c., pp. 349-350. A. Alpago, Liber Aphorismorum Avicennae de Anima, & de manifestatione quarundam dis- positionum eius ex Arabico in Latinum deductus, in Avicennae Philosophi Praeclarissimi ac Medicorum Principis, Compendium de anima; De mahad.i. de dispositione, seu loco, ad quem revertitur homo, vel anima eius post mortem; Aphorismi de anima; De diffinitionibus, & quaesi- tis; De divisione scientiarum; ab Andrea Alpago Bellunesnsi philosopho, ac medico, idiomatisque arabici peritissimo, ex Arabico in Latinum versa. Cum expositionibus eiusdem Andreae collectis ab auctoribus arabicis. Omnia nunc primum in lucem aedita, Venise, apud Iuntas, 1546, ff. 137 V.-146v. M. El Khodeiri, 0.c., pp. 346-347. Quiconque veut savoir si Alpago a traduit certain passage présent dans l’édition d’'Hayderabid cherchera d’abord, dans notre premitre table, les références dudit passage selon lédition Badawi des Tu'ligat d’ Avicenne. Ensbite, il consultera notre seconde table pour voir si un aphorisme correspond effectivement aux références avicenniennes du passage concerné. 234 JEAN MICHOT I. TABLE DE CORRESPONDANCE DES TA‘LIQAT D’AL-FARABI ET D’AVICENNE ee cyl lib his clade . lag! ode Ye Ve a age he sele JO a iV Woe a lee TA we Ge aha ity Ve ls eV... Ab OSG 9 10 Woe als abled... we Bh SS GV Ge is eV sb we ep NA NV Ge el YY oh Ly gs NY VAG Dt VV BI\Y ER Vue DV Yo Sloge sll ode YO Toe a) Lite ce wal dS 9h Yue aS ale weet he Gh AV a fy Ve als eV .. J All OS De HT Ge ala ale... bol YS 910 ow Yue als ot Va ee eal Ve Ve PA oS wee Vw ves Gop aly Ve toe agth SI oe. wile Lbs da Vs ow Toe ole, y abe wee VV k [s] TABLES DE CORRESPONDANCE DES “‘TA‘LIQAT” 235 Gna el celia Bld oles ceded JSG Noe edie ogy VEY . ARLE : Vo Y¥ Ce GBI INT Ly LK) SLD YY Ge gine 222 OO 2 Olea GUS yt 1 oe WY Ge deepest TV Ow eal bs Vo hoe Be VIN we Ita Upam 9 VY Oe WN Ge ebb GLY a ed Oe TP Ge Y debt 0 YV O 1 SIV YE Ge Alas alah oe 1 C8Ss VV Oe TE Ge Clea! Flag Aw 8 Ge wee deel te all DVO w £0 oe oly OS VA cee dely JS SEV OY Ye Aedds Semy Me Poe JAR yt Foe Gi JIN Le 1 Sho JB ys 6 hoe BYyiee 2 Olea Lo yg VV foe Aeegemstl 5 gual 2 VY Oe ol tl Be + ew EBM Oe Oe ce Bylall Sperm 9 NE Ow Woe Cab BLEW Ye be sent! UB oh be Ue Aled Ve 2 Sl Sst AH te Alay pla VN ag SBE fe Clea Flag VE Oe eal JL 3 4:0 oO vo deel Waly OS VA Vi olde te dlawly + Tay al 236 JEAN MICHOT [6] Lew opt leks Bhs lies ee A SLING Oe PV Ue Aad EWG YA Cw 2 OIF BEV Oe TA Oe IBIS wy VY ble oe EY Ge et dh. 1 CLA 10 £Y Ue AN yg VG Lyall Ve EF Ge GA a i Me weeded bali he ££ Ge deoly ky colar bby bbe BLVl ... 0 2 OWE 1A £E Ue TB YE DAY Oe EV Oe DVN \W oe tA Le DVO» 3210» SNe DA vd Bt) JB gt Ve Ve Aad AS VV 1 OW 13) SB VY VG is dis Poi bell SB AV Ve el dh. 1 OLN SE Ae Ge ANU 5 VA veal JB ot Ye oe Ve Sr Ke Ve ve dd 1) DBs fe Ve ely slp 2. 20 oles be le Vie BLAVE Ve ce bela Msg + BLY) b> 1 OWEall JB yt AG Ve danger al NE tpl JB 10 Oe Ve alll Gove vl IS SE Ve Noe PM de th eb he Ae hele 9 TA

Vous aimerez peut-être aussi