Les Homonymes
Les Homonymes
Les Homonymes
Les homonymes
Complétez
2. on / ont [I]
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
2
3. ce / se → [se]
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
3
29. .... qui plaît chez cet auteur,..... n'est pas son style, mais son intrigue.
30. ..... fut pour eux une défaite.
corrigés
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
4
1. Il sonne du ……...
2. L'embouchure d'un ……...
3. L'homme a un …….…et une âme.
4. Le ………. est un instrument de musique
5. Il a légué son ……… à la science
6. Il a un ………... entre les doigts du pied.
7. On a retrouvé le ……... de la victime dans une rivière.
8. Une pédicure a soigné son …………..
9. Elle est entrée dans l'eau jusqu'au milieu du …..…
10. Une âme saine dans un ………. sain !
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
5
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
6
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
7
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
8
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
9
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
10
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
11
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
12
26. cerf / serre / sers - sert (servir) / serre - serres - serrent (serrer) / serres
→ [ sèr]$
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
13
1. Tu …… vas pas ?
2. J'ai aperçu un …. d'aigle.
3. Il ne veut …….. ne peut refuser.
4. L'accusé …….. tout.
5. On ….. entre pas sans permission
6. Il ne croit ….. à Dieu …. à diable.
7. ……… reste pas trop longtemps !
8. Petit à petit l'oiseau fait son ……..
9. Ils ……. avoir volé cet argent.
10. ….. toi …. moi ne partirons.
11. Ils …… sont pas allés pour cause de maladie.
12. Je n'ai pas trouvé l'oiseau au ……..
13. C'est une histoire sans queue ….... tête.
14. Tu ……. as jamais vécu ?
15. Je …… ai jamais pensé.
16. Elle n'a laissé …… son nom …… son adresse.
17. J'ai trouvé quelques ……. de souris dans ce bâtiment.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
14
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
15
30. ça / çà / sa → [sa]
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
16
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
17
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
18
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
19
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
20
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
21
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
22
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
23
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
24
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
25
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
26
1. Il fait du ……
2. Ils disputent les ……de la saison
3. Voilà un terrain de …….
4. Il a un vélo de ……
5. Il avait assommé la victime à coups de …….
6. La mitre et la ….. sont les symboles de la dignité épiscopale.
7. Il a oublié sa …….. de hockey.
8. La …..…. d'un fusil est la partie postérieure qu'on tient en main.
9. Il cherche des …..….. à ses amis.
10. Les soldats lèvent la... en l'air.
11. Au golf, on dit une … mais on dit plus souvent un club
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
27
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
28
1. Ils entrent en ……
2. Elles sont arrivées …….. et sauves.
3. Une race de chiens robuste et ………
4. Voilà la liste des acteurs, par ordre d'entrée en …….
5. Il émet des opinions …….
6. Comment est la qualité de l'eau de la ……. ?
7. Sa femme a fait une ……..
8. Il mange toujours de la nourriture ……..
9. La …..… se jette dans la Manche.
10. Elle lui a fait une ……... terrible.
11. La situation économique est ……..
12. Il occupe le devant de la …..…
13. Il a été témoin d'une ….…. pénible.
14. Il a des dents ………
15. Voilà le programme des promenades sur la ……..
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
29
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
30
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
31
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
32
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
33
4. Les Allemands, ayant eu vent que de faux documents circulaient, exigeaient sur tous
les papiers le …….. de la Kommandatur.
5. Elle s'est levée d'un ……. et s'est avancée vers moi.
6. Dans le monde des voleurs, il est ….. d'être honnête.
7. Il pratique le ……… à la perche.
8. Je ne suis pas assez …….. pour y aller.
9. Il n'est pas si ……… qu'il en a l'air.
10. Il me faut au moins quatre ……… d'eau.
11. Il puise de l'eau avec un …….
12. Les filles jouaient au……… à la corde.
13. Videz ce …… d'eau !
14. Le document était revêtu d'un …….
15. Je ne suis pas assez …… pour croire ce que vous me racontez là.
16. Ces garçons ne sont que des ……
17. Ce parachutiste a fait un... en chute libre.
18. Le garde des....... ( = le ministre de la Justice) a démissionné.
19. Je lui souhaite bonne chance : il fera un.... dans l'inconnu !
20. Le....... de l'Université n'y est pas apposé.
21. Le tribunal doit mettre son........sur les documents officiellement traduits.
22. Quel temps de chien. Il pleut à.....
23. La voiture a fait un..... de 20 m dans le ravin.
24. Le..... du Doubs
25. L'étalon a donné trois.... à cette jument.
26. Mettez la bouteille dans un... à glace.
corrigés
1. Il a la …… grave.
2. Une ……. à sens unique, interdite aux poids lourds.
3. Je n'ai pas reconnu sa …. au téléphone.
4. Il imite souvent la..... de son patron.
5. Il parlait à ……..basse.
6. Il est défendu de traverser les …….
7. La ……..… populaire a parlé.
8. Elle suit la mauvaise ……..
9. La …… de la sagesse a triomphé.
10. Maintenant, ils …………. leurs erreurs.
11. Je suis sans …..… aujourd'hui.
12. Ils ne disent que ce qu'ils ………
13. Je ne ……… rien dans l'obscurité.
14. On n'a pas encore compté les ……...
15. Le travail est en ……… d'achèvement
16. Tu ne ……… pas de solution ?
17. Il faut que je le ……. tout de suite
18. C'est une..... féminine qui a répondu au téléphone.
19. Continuez dans cette.... ,vous approchez du but.
20. Il ne croit que ce qu'il......
21. Cette... n'admet pas les véhicules d'une longueur excessive.
22. Les parlementaires ont mis aux... l'amendement.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
34
69. sel / selle / selles / celle (-ci/là) / → [sèl] selle(s)(nt) → (seller) / scelle(s)
(nt) → (sceller)
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
35
71. maure (ou more) / mors / mort / mords, mord (mordre) → [mOr]
1. Il a très peur de la ……
2. Partout dans le monde, on trouve des monuments aux …… de la guerre.
3. Le cheval mâche son......
4. Numides et …..….…de l'époque romaine.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
36
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
37
1. Je m'……... vais.
2. J'ai réussi et j'…… suis fier.
3. Le jour de l'…… est le premier jour de l'année
4. Il poussait un…… à chaque coup de hache.
5. L' ….… 236 de notre ère.
6. Avez-vous déjà visité les grottes de..... ?
7. Après deux ….… de stage, il s'est installé.
8. Il a pris une pierre et l'….…. a frappé.
9. L'âne pousse des hi-.... sonores.
10. C'est...... forgeant qu'on devient forgeron.
11. Elle fait un ….…. chaque fois qu'elle doit soulever du bois.
12. Il gagne 120 000 euros par ……..
13. Ecoutez les..... rauques et brusques du bûcheron quand il s'attaque aux troncs.
14. Mon fils a dix-huit …….
15. Elles sont tombées..... glissant sur une peau de banane.
16. On l'a mis ….…. prison
17. Je viendrai l'..….. prochain.
18. Venez me voir, j' ….... serai ravi.
19. Vous m'avez rendu service et je m' … souviendrai.
20. Un …….. après, il est tombé gravement malade.
21. Avez-vous déjà visité la commune de..-sur-Lesse en Belgique ?
22. J'habite ….….. France.
23. Je m' …. moque comme de l'… quarante.
24. Tantôt il retient son haleine, tantôt il la libère avec des......
25. Il ….….. est quitte pour la peur.
26. Je suis docteur ……… linguistique française.
27. Vous avez été au cinéma ? Oui, j'…… reviens.
28. Je n'……. croyais pas mes yeux.
29. Nous sommes ….…… retard.
30. Il vaut mieux en rire qu'……pleurer.
31. Avez-vous reçu des lettres ? Non, je n' ……. ai pas reçu.
32. Elle est sortie .... pleurant.
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
38
12. Je lui ai dit un tas de choses …..…, mais il n'a pas voulu m'écouter.
13. Ce que tu as fait n'était pas ……. … non cela ne se fait pas.
14. Tiens ! je viens de voir ta mère qui est ……. être en voyage.
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
39
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
40
11. D'après la légende, une amazone était une femme faisant partie d'une.... guerrière où
aucun homme n'était admis.
12. Les vainqueurs ont imposé un...... sur le pays conquis.
13. Le calumet passait de main en main pendant le conseil des chefs de......
14. On vient de découvrir une...... cannibale.
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
41
8. Le …….. est depuis longtemps pollué par le déversement d'eaux résiduaires provenant
des industries chimiques.
corrigés
85. faîte / fête / faite (adj) → [fèt] / (le) fait : en principe [fè], dans
certains cas aussi [fèt]
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
42
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
43
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
44
1. Le prêtre dit la …
2. Les repas du ……. sont excellents.
3. A Noël, je vais à la ….. … de minuit.
4. Il attend que je rejoigne le ……… des officiers.
5. Chaque dimanche, je vais à la …….
6. Il mangeait au …..… par obligation.
7. Paris vaut bien une ….….
8. On sable le champagne au …….. des sous –officiers.
9. Venez, on va dîner au.....
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
45
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
46
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
47
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
48
1. J'ai demandé du ……… pour les yeux et non pour les lèvres !
2. Il fait noir, allumez vos …….
3. Il a mangé un..… breton
4. Un …… signale l'entrée d'un port.
5. Cette voiture a des.... antibrouillards.
6. L'automobiliste a fait un appel de ……
7. Il me faut du ….. à joues.
8. Un ……. est une sorte de flan léger.
9. Les acteurs se sont mis au ……
10. Etienne parle sans ……..
11. Quand elle allait se coucher elle enlevait soigneusement son ….
12. Il y a un grand ……. à l'aéroport
13. Il a même des …… halogènes.
14. Il a éteint ses …….. pour ne pas éblouir le véhicule venant en sens inverse.
15. Apportez-moi du ……. à paupières.
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
49
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
50
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
51
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
52
1. On vient d'installer le ….. de gaz et le …… d'eau, mais pas encore le ….. d'électricité
2. L'employé du gaz vient relever le …….
3. Les jongleurs du Moyen Age étaient d'habiles …….
4. Son père est un excellent ………
5. La Fontaine et Voltaire étaient d'admirables ……..
6. Le ….. Geiger sert à détecter les radiations radioactives.
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
53
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
54
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
55
11. Quelques milliers de sexagénaires vont recevoir d'ici avril un..... de dépistage du
cancer du côlon.
12. Belgacom a lancé un...... de connexion à Internet.
13. Jouons (à).... ou double.
14. Je..... Paris pour aller vivre à Bruxelles.
15. Ils y sont allés,..... à être mal accueillis.
16. Au supermarché on vend des meubles en......
17. Il peut s'estimer heureux d'en être........ à si bon compte.
18. J'ai acheté une armoire en.......
19. Nous sommes... maintenant.
20. Nous avons payé la somme, nous nous estimons donc........ envers lui.
21. Heureusement que nous sommes.... de cette corvée.
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
56
18. Les histoires que tu me racontes là sont peut-être authentiques, mais elles sont un
peu....
19. Les autorités tchadiennes affirment avoir repoussé un...... contre une garnison de la
ville d'Adré mené par les rebelles.
20. Ces sont des scènes un peu ….
corrigés
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
57
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
58
corrigés
1.
● là = daar
● la (porte) (fille) = de (deur), het (meisje)
● (Il) l'a (vu) = (Hij) heeft hem, haar, het (gezien)
● (tu) l'as (vu) : (Je) hebt hem, haar, het (gezien)
● la (note de musique) = la
1. je ne la connais pas
2. là
3. ces temps-là
4. tu l'as fini
5. la fille
6. de là
7. celui-là
8. il l'a fait
9. de là
10. la facture
11. il me l'a dit
12. en la majeur
13. je vous la confie
14. là-haut
15. loin de là
16. la rue
17. la chercher
18. tu l'as bue ?
19. ce jour-là
20. là-bas
21. là où
22. tu ne l'as jamais revue ?
23. Il ne te l'a jamais dit ?
24. l'a-t-il dit ?
25. la
26. je la conteste
27. je la croyais.
2.
• - on = men (ook we..)
• - (ils) >
1. ils ont
2. on / on
3. on dit
4. on
5. n'ont
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
59
6. on / on
7. ont
8. on
9. nous, on
10. on
11. ont
12. ont dit
13. ont
14. on
15. on
16. ont
17. on / on
18. on
19. ont
20. ont
21. on
22. ont
23. ont
3.
1. ce
2. ce / se
3. ce / se
4. se fie / ces gens
5. ce qu'on
6. ce/ ce / ce
7. se suicider
8. ce
9. ce prof
10. se
11. ce
12. ce
13. se
14. ce qui
15. ce qu'elle
16. se
17. ce que
18. se
19. ce que
20. se
21. ce que
22. se
23. ce que
24. ce mois-ci
25. ce qu'il
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
60
26. ce sont
27. est-ce ?
28. ce que
29. ce qui, ce n'est pas
30. Ce fut
4.
• peu = weinig
• je, tu peux - il peut = kunnen
• peuh ! s'emploie pour marquer l'appréciation négative, le désaccord dédaigneux
ou l'indifférence du locuteur à propos de quelqu'un ou de quelque chose. = phoe /
pf / ‘t mocht wat / kom nou !
1. un peu
2. je ne peux pas
3. il se peut + subjonctif
4. de peu
5. Peuh
6. ne peut
7. tu ne peux pas
8. a peu
9. peuh ! pas trop.
10. tu ne peux pas
11. un peu
12. le peu de confiance
13. un peu sévère, un peu injuste
14. on peut
15. Peuh, pas du tout
16. j'ai peu d'argent
17. tu peux
18. on peut
19. Peuh !
20. tu peux me dire si elle peut venir
21. tu peux
22. je peux
23. Peuh !
24. je ne peux pas
25. Peuh !
5.
• un mètre = meter
• un maître = meester
• mettre = zetten, leggen.
1. un mètre
2. le maître
3. à mettre
4. mettre
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
61
5. maître
6. mettre
7. maître
8. se mettre
9. mettre
10. mètres
11. maître
12. maître
13. mètres
14. mettre
15. un mètre
16. le maître
17. mètres
18. mettre
6.
• un mur = muur
• mûr(e)(s) = rijp
• une mûre = braambes.
1. le mur
2. mûr
3. mûrs
4. au mur
5. mûre
6. de mûres
7. les murs
8. mûres
9. mûre
10. au mur
11. la mûre
12. de mûres.
7.
1. du cor
2. d'un cor
3. un corps
4. le cor
5. son corps
6. un cor (wrat)
7. le corps
8. son cor
9. du corps
10. corps
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
62
8.
1. un air
2. l'air
3. un peu d'air
4. son aire
5. l'ère
6. hères
7. l'air
8. erre
9. ère
10. d'air
11. erres (de sporen)
12. l'air
13. l'aire (nest)
14. erre
15. une aire
16. l'air
17. hère
18. des aires
19. l'air
20. leur aire
21. l'ère
22. l'aire
23. erre
24. L'ers
25. errent
26. l'aire
27. errent
28. l'ers
29. l'aire
30. tu erres.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
63
9.
le lac = meer
laque =
• masculin ( = LE) als het een (kunst)lakwerk betreft
• féminin ( = LA) I. de lak of de lakvernis (soms ook mannelijk) II. haarlak;
haarspray III. sap van lakboom IV. niet transparente nagellak.
10.
1.vers
1. vers
2. un verre (ici vide)
3. de vert
4. des verres de contact
5. nu comme un ver
6. des vers libres
7. un verre
8. vers la Seine
9. quelques vers
10. un bon verre de bière
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
64
11. vers
12. les vers du nez
13. vers
14. les Verts (de Groenen)
15. un vers
16. un ver
17. vers
18. un verre
19. le vert anglais
20. vers
21. au vert
22. au vert
23. un vers
24. des vers vert
11.
• d'en = van
• dans = in
• une dent = tand
12.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
65
• cent = honderd
1. de sang
2. sans
3. cents
4. sans
5. sang
6. je ne sens plus
7. à sang
8. sans
9. sent
10. ne s'en
11. on sent
12. sans
13. cent
14. il s'en
15. du sang
16. elle s'en moque
17. la caque sent
18. qui s'en occupe
19. cents / sans
20. je sens
21. s'en
22. il s'en est
23. tu te sens ?
13.
• un dos = rug
• un do = do (muzieknoot)
• (un verre) d'eau (...) = (een glas) water
1. un do
2. d'eau
3. au dos
4. d'eau
5. do
6. dos
7. d'eau
8. le dos
9. dos
10. en do
11. le dos
12. d'eau
13. d'eau
14. deux do !
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
66
14.
• mon cher = m'n liefste (tegen man) / ma chère = m'n liefste (tegen vrouw) Cher
Monsieur, Chère Madame = Geachte Heer / Mevrouw /
• la chair = I. vlees (van mens en dier) tegenover beenderen II. huid, vel
/vruchtvlees / III. lichamelijke behoeften = het vlees is zwak...
• la chaire = leerstoel
• coûter / acheter / vendre cher = veel kosten / er veel geld voor geven / duur
verkopen (ici cher est adverbe et invariable)
• la chère = archaïque pour « maaltijd, voedsel », mais s'emploie encore dans faire
bonne chère : een goede maaltijd genieten / aimer la bonne chère = van een goede
maaltijd houden
1. chers
2. de chair (vlees)
3. à la chair (leerstoel)
4. chère
5. cher (invariable, car adverbe)
6. la chair de poule (kippenvel)
7. en chair (goed in zijn vlees)
8. ma chère (liefste)
9. chair (geneugten des vlees)
10. chair
11. ma chère mère
12. les chairs
13. chères
14. chair (noch mossel noch vis)
15. cher
16. cher (adverbe)
17. chères
18. la chair
19. la chair
20. cher (adv.)
15.
• le chêne = de eik
• la chaîne = de ketting (une chaîne stéréo = een stereo-installatie)
1. le chêne
2. sa chaîne
3. une chaîne
4. de chaîne
5. de chêne
6. le chêne
7. la chaîne
8. des chaînes
9. un chêne
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
67
10. la chaîne
11. chaînes
16.
● le chaos = chaos
● le cahot = I. schok, stoot II.hobbel (in de weg) III. fig. schok, tegenspoed : les
cahots d'une carrière = de wisselvalligheden van een loopbaan.
1. en chaos
2. chaos
3. le chaos
4. les cahots
5. le chaos
6. les cahots (de wisselvalligheden, ups en downs)
7. un cahot
8. cahots.
17.
● la ballade = ballade (I. episch dichtstuk in strofische vorm II. muziekstuk van
episch-lyrische karakter, zonder tekst.
● une balade = een wandeling
1. une balade
2. la ballade
3. la ballade
4. balade
5. les ballades
6. en balade
7. les ballades de Chopin.
18.
1. balles
2. une balle
3. bal
4. à la balle
5. le bal
6. la balle
7. les bals
8. des balles
9. de bal
10. balles
11. balle
12. une balle
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
68
13. en balles
14. de balle (stromatras)
19.
• moi = ik
• un mois = een maand.
• une moye / moie (maçonnerie) = steenlever, (mooie) zachte ader in steen
1. des mois
2. c'est moi
3. une moye (moie)
4. un mois
5. moi
6. à moi
7. de mois
8. une moye (moie)
9. mois moi
20.
● sur = op
● sûr(e)(s) = zeker
● sur(e) = zurig, zuur
1. sûres
2. sur
3. sur
4. sûre
5. est sur
6. j'en suis sûr
7. sures
8. surs
9. sur
10. sur
11. sure
12. sûre.
13. sûres
14. sur.
21.
1. la tente
2. ma tante
3. tente
4. ma tante
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
69
5. la tente
6. sa tante
7. on tente
8. ma tante
9. tente
10. une tente
11. tu tentes
12. tentent
13. la tante
14. tentent-ils ?
22.
● le lait = melk
● la laie = I. everzeug (dierkunde) II. brandgang, bosweg III. (wind)lade (van een
orgel- muziek) (ook laye) IV. punthamer, spitshamer (ook laye).
● laid (s) = lelijk
● un lai = (verhalend of lyrisch) middeleeuws gedicht
● le lais = I. (mv. juridisch) aanslibsel, schor(ren) II. (vaak mv. aardrijkskunde) bij
eb droogvallend land III. (bosbouw) niet-gekapte jonge boom.
1. de lait
2. laid
3. les lais
4. un café au lait
5. laid
6. la laie
7. laids
8. la laie
9. le lait
10. lais
11. un lai
12. laid
13. lai
14. laies
15. lai
16. lait
17. laie
18. laie
23.
1. filets de sole
2. en sol majeur
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
70
3. le sol
4. le sol
5. la sole
6. le sol
7. sur le sol
8. le sol.
9. la sole
10. sole
11. deux sol ( !)
24.
● soûl (saoul : forme vieillie) = zat, bezopen, dronken verbe + tout son (mon, ton,
leur...) soûl = naar hartenlust, zoveel men kan. Ex. fumer tout son soûl = naar
hartenlust roken …
● un sou = des sous → mv. geld, cent(en)
● sous = onder
1. soûl (saoul)
2. sou (geen frank)
3. sous
4. soûl
5. soûl
6. sous
7. leurs sous (op z'n centen zitten)
8. sous
9. sous
10. sou
11. soûl
12. sous
13. un sou
14. un sou est un sou
25.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
71
26.
1. au cerf
2. rien ne sert
3. je serre
4. il serre
5. les serres
6. du cerf (gewei van het hert)
7. il nous sert
8. il serre
9. en serre
10. tu sers
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
72
27.
le mât = de mast
(tu) m'as = (je) hebt me
ma (voiture) = mijn (wagen)
1. du mât
2. tu m'as dit
3. ma femme
4. mâts
5. elle m'a frappé
6. tu ne m'as pas entendu
7. le mât
8. m'as-tu-vu. (heb je me gezien)
9. ma montre
10. des mâts
11. ma voiture
12. il m'a téléphoné
13. ce m'as-tu –vu.
14. ma tante
15. tu ne m'as pas raconté
16. ma maison
17. de jeunes m'as-tu-vu
18. il m'a donné
19. deux mâts
20. tu ne m'as pas raconté
21. tu m'as
22. mâts
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
73
28.
29.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
74
1. si
2. le si
3. ci-joints
4. un scie circulaire (cirkelzaag)
5. par-ci par-là (hier en daar).
6. six
7. ci-dessous
8. si
9. scie
10. cette heure-ci
11. ci-incluse (hier ingesloten)
12. si
13. scie
14. ci-dessus
15. ci-inclus
16. si (hoe slecht hij ook gereageerd heeft)
17. celui-ci
18. en si bémol
19. celui-ci
20. comme ci comme ça (zus en zo)
21. six
22. de-ci, de –là (hier en daar)
23. si
24. si
25. faire ci
26. trois si
27. si
28. six garçons
29. ci-dessus
30. ci-jointes
31. si
32. si dièse (si kruis) / si bémol
33. si
34. si
35. ci-gît (hier ligt begraven)
36. si
37. en si
38. ci-contre
39. si
40. si
30.
çà → adv. de lieu. encore employé dans Çà et là = hier en daar. Des enfants étaient
assis çà et là. Aller, courir, errer çà et là.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
75
1. qui ça ?
2. çà et là (hier en daar)
3. sa voiture
4. sa femme
5. ça alors
6. sa crise
7. ça
8. ça marche
9. sa mère
10. ça sent bien
11. comment ça
12. ça va bien
13. sa maison
14. comme ça
15. ça fait mal
16. ça
17. ça
18. sa carte
19. ça
20. ça a neigé (familier)
21. comme ça
22. çà et là
23. de çà
24. ça vole
25. ça s'est bien passé
26. Ah ça
27. çà et là
28. ça
29. çà et là
30. ça
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
76
31.
1. des bars
2. la barre (de lat lager leggen)
3. au bar
4. la barre (volhouden)
5. un bar
6. le bar
7. au bar
8. un bar au fenouil (in venkel)
9. la barre
10. le bar
11. la barre
12. le bar
13. à la barre
14. une barre de chocolat
15. des bars
16. la barre
17. barre
18. en barre
19. la barre d'or (goudstaaf)
20. bar.
32.
le bonheur = geluk
à la bonne heure = I.(goedkeuring uitdrukken) → Prachtig ! Zo mag ik het
horen !II. op het juiste ogenblik
de bonne heure = vroeg, vroegtijdig
1. à la bonne heure
2. le bonheur
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
77
3. à la bonne heure
4. son bonheur
5. de fort bonne heure (zeer vroeg)
6. à la bonne heure
7. de bonne heure
8. de très bonne heure
9. son bonheur.
10. de bonne heure.
11. à la bonne heure !
12. une bonne heure
13. de bonne heure
14. son bonheur
15. de bonne heure
16. le bonheur
17. à la bonne heure !
18. de bonne heure
33.
34.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
78
1. aux pauvres
2. aux gens
3. Oh !
4. au
5. du haut
6. oh ! oh !
7. au piano
8. hauts
9. aux poursuites
10. les os
11. au mois
12. l'eau
13. Oh !
14. au petit matin (vroeg in de morgen)
15. au cou
16. les os (vel over de beenderen)
17. oh ! là là !
18. au Brésil
19. haut
20. au bureau
21. d'eau
22. au cinéma
23. L'eau va à la rivière (Het water loopt altijd naar de zee, waar geld is, wil geld wezen)
24. aux policiers
25. l'eau
26. hauts
27. jusqu'aux os
28. aux yeux
29. hauts salaires
30. de l'eau
31. au professeur
32. au Paradis
33. Haut les mains (handen omhoog)
34. Oh !
35. le cours d'eau (waterloop)
36. aux professeurs
37. haut (invariable car adverbe)
38. des os
39. du rire aux larmes
40. trop haut (adverbe)
41. oh !
42. un verre d'eau
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
79
43. au lit
44. les hauts
45. les hauts plateaux
46. au
47. tout en haut
48. à l'eau
49. au banquier
50. au comptant
51. les eaux
52. aux armes (te wapen)
53. Oh !
54. Oh ! oh !
55. l'eau.
35.
● un vent = wind
● je / tu vends / il (elle) vend → vendre = verkopen
● un van = I. (koren)van / wan = grote, platte, schaalvormige mand gebruikt om
het koren te zuiveren van kaf.
● un van I. veewagen (voor vervoer van renpaarden) II. bestelauto, zegt Van Dale,
maar een bestelauto is in het Nederlands om goederen te bestellen, en dat is in
tegenstelling met wat de Petit Larousse Illustré (2007) zegt « pour le transport
des personnes ». Le Petit Robert et les dicos Hachette ne mentionnent pas ce sens
Le TLF donne : Fourgon, fourgonnette, mini-bus aménagé en habitat mobile
pour les loisirs et les voyages. Du camping-car au van, il y a tout un monde de
confort, d'esthétique et d'utilitaire (France Custom, 15 janv. 1989, p. 44). Men
vindt ook in de Franse kranten andere betekenissen dan « bestelauto ».
Bijvoorbeeld in La Libération : les vans de la Royal Mail, les vans de nettoyage
étaient passés... Misschien toch beter van alleen gebruiken voor veewagen, voor
vervoer van renpaarden, en « camionnette » voor vervoer van goederen. En
« une caravane » voor aanhangwagen voor verblijf van personen.
1. le vent
2. elle vend
3. un van
4. un vent
5. tu vends
6. van
7. le vent (Dat zijn ijdele beloftes)
8. se vend
9. le van
10. le vent (Wie wind zaait, zal storm oogsten)
11. vent (Hoe komt u hier opeens ?)
12. vend
13. je vends
14. ne vends pas
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
80
36.
On trouve et on écrit aussi un gai / une gaie qu'on ne peut pas considérer comme
des formes fautives. Pluriel : des gays / des gai(e)s.
Mais gay / gai (e) peuvent être aussi adjectifs. Pour le P. Robert gay est un
adjectif invariable p.ex. des bars gay. Pour le dictionnaire Hachette
encyclopédique (1996) l'adjectif est invariable en genre ! (donc pas en nombre).
On trouve dans les archives des journaux français les deux graphies avec une
nette préférence pour l'accord en nombre de l'adjectif. Orthonet (25.12.2003) :
« Gay est un adjectif anglais, invariable. Nous le considérons comme une citation
de l'anglais (comme cool, short, etc.), que nous ne pouvons mettre ni au féminin ni
au pluriel. D'accord avec le Robert. »
Aux néerlandophones nous conseillons d'employer un gay pour un homme et une
lesbienne pour les femmes..
1. gai
2. dans les bars gay (gays)
3. gaie
4. gai
5. les mariages gay (gays)
6. gaies
7. gaie
8. les gays
9. gaies
10. mariages gay (gays)
11. un festival gay
12. le guet
13. les gays
14. gais
15. gay (gays)
16. des tours de guet
17. gays
18. associations gay (gays)
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
81
PS. On peut aussi employer gai /gaie au lieu de gay, mais alors il faut faire varier ces
adjectifs
37.
1. le bout
2. la boue
3. il bout
4. un bon bout de temps (een heel tijdje)
5. jusqu'au bout de la rue
6. de boue (vol modder)
7. le vin bout
8. les bouts
9. le bout de la langue (op het puntje van de tong)
10. à bout (op, ten einde)
11. tu bous
12. la boue
13. un bout de feuille
14. le bout du doigt
15. boue
16. bout
17. boues
38.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
82
39.
1. le flanc
2. du flan aux cerises
3. le flanc
4. les flancs
5. le flanc
6. au flan
7. un flan au caramel
8. du flan
9. une tarte au flan
10. ronds de flan
11. au flanc
12. il est sur le flanc ( = ziek in bed liggen, uitgeput zijn.)
40.
1. un champ
2. de chant
3. des champs
4. de chant
5. le champ
6. aux champs
7. les chants /chants
8. un champ
9. un chant
10. les chants
11. le chant du coq
12. des champs.
41.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
83
1. la cour
2. court
3. il court
4. de la cour
5. le cours
6. courent
7. court
8. en cours (bezig zijn)
9. court
10. court (de haren kort laten knippen : court est adverbe)
11. son cours
12. la cour
13. je cours
14. les cours
15. à court d'argent (geld te kort komen, slecht bij kas zijn)
16. courent
17. au cours de (in de loop van)
18. la cour (het hof maken)
19. le cours de français (cursus / les Frans)
20. tu cours
21. un court
22. libre cours (de vrije loop geven)
23. une cour
24. fait son cours (geeft zijn les / cursus)
25. des cours (cursussen / lessen)
26. la cour
27. un cours de
28. courts
29. un court
30. de son cours.
31. chasse à courre
32. court (adverbe et donc invariable dans dans demeurer court = blijven steken, niet
weten hoe het verder moet…)
33. du court
34. cours
35. cours
36. le cours
37. court
38. cours
39. cours
40. cour
41. les cours
42. au cours
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
84
43. courent
44. court
45. cours.
42.
Il paraît en effet raisonnable d'écrire des coups de feu, de fusil, de balai, sifflet,
etc., Mais tout aussi logique d'écrire : Les enfants se bombardaient / se battaient
à coups de boules de neige (AC), déchirer à coups de dents (AC), Nous fûmes
assaillis à coups de pierres (AC) et des coups de ciseaux, AC admet coups de
corne ou de cornes. Et elle écrit tantôt se frayer un chemin à coups de coudes,
tantôt Avancer dans la foule à coups de coude, tantôt Un thème fait à coups de
dictionnaire, tantôt Faire une version latine à coups de dictionnaires. L'Académie
donne cinq exemples avec coups de poing et deux avec coups de poings. On voit
que l'usage n'est pas bien fixé.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
85
43.
1. Je lui dois
2. deux doigts
3. il me les doit
4. il doit
5. le doigt
6. tu dois
7. doit
8. se mettre le doigt dans l'œil (zich lelijk vergissen)
9. je dois
10. le doit et l'avoir
11. petit doigt / le doigt
12. doigt
13. le doit
14. doigts
15. le doigt
44.
1. gêne
2. une gêne
3. dans les gènes
4. de la gêne
5. sur les gènes
6. si je vous gêne
7. tu ne me gênes pas
8. de gêne
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
86
9. gène
10. sans gêne
11. me gêne
12. un gène
13. elle vous gêne
14. d'un gène
15. se gêne
16. un gène
17. les gènes
18. il me gêne
19. un peu de gêne
20. gène
45.
● quand = wanneer.
● quant à = wat …betreft, wat … aangaat
● un camp = kamp, legerkamp, kampeerplaats
● khan = I. (geschiedenis) vorst II. (In het Miden-Oosten) kan, herberg voor
voorbijtrekkende caravanen
1. l'agha khan
2. un camp
3. quand
4. quant à moi (wat mij betreft)
5. un camp
6. khan
7. quand
8. en camp
9. pour quand
10. camp
11. quant à mes amis
12. quand
13. le khan
14. quant à
15. un camp
16. le camp
17. khan
18. ce camp
19. quand
20. camps
21. quand
22. le camp
46.
1. du cœur (harttransplantatie)
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
87
2. au cœur de
3. dans un chœur
4. le chœur
5. de bon cœur (van ganser harte)
6. en chœur (in koor, te zamen)
7. au cœur (misselijk zijn !)
8. son cœur
9. des chœurs
10. son cœur
11. du cœur
12. le cœur
13. à cœur
14. le cœur
15. de cœur
16. au cœur
17. de chœur
18. par cœur (vanbuiten, uit het hoofd)
47.
● une chique = I. zandvlo II. tabakspruim III. (landbouw) slecht ontwikkelde zijde
(cocon) IV. (fam. dikke wang) avaler sa chique = de pijp uitgaan / mou comme
une chique : even standvastig als een vaatdoek.
● le chic = handigheid, goede smaak / bon chic bon genre (BCBG) = zoals het hoort,
keurig, net. Avoir le chic de quelque chose = de kunst van iets verstaan, mais c'est
souvent employé de façon ironique : par exemple : Il a le chic pour tout
gâcher. = Hij presteert het altijd om alles te verknallen; Van Dale donne aussi :
peindre de chic = voor de vuist weg schilderen / faire quelque chose de chic = iets
onvoorbereid doen. Je déconseillerais les emplois de de chic, vieille expression
technique propre au langage des artistes peintres du XIXe siècle. Ça ne se dit
plus, même si on comprend toujours le sens signalé par l'Académie française et
Van Dale qui mentionnent : peindre de chic = voor de vuist weg schilderen. Faire
quelque chose de chic = iets onvoorbereid doen. Le Petit Robert et Le Petit
Larousse Illustré signalent d'ailleurs que cet emploi est vieux.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
88
● Pour l'Académie Française chic est un adjectif invariable : Une toilette chic. Un
restaurant très chic. Des gens chic.
● L'Académie en l'entrant en 1932, le classe « adjectif invariable » et le note
« familier ». L'édition actuelle supprime le ‘familier' mais maintient
l'invariabilité.
● A noter que le substantif n'est pas noté invariable, mais son pluriel est
introuvable dans l'usage.
● Pour le TLF chic est un adjectif invariable en genre.
● Pour les Dictionnaires Hachette chic est un adjectif invariable
Des sondages que j'ai faits dans les archives des journaux français montrent que
les journalistes généralisent l'accord au pluriel.
Conclusion : Il ne faut plus se croire obligé d'écrire des gens chic, (bien sûr
correct) car l'usage a déjà adopté des gens chics, qui se généralise, et qui finira,
tôt ou tard, … par s'imposer.
PS Toujours écrire : Ils s'habillent chic (adverbe ici et donc invariable)
1. le chic
2. chic
3. chics
4. sa chique
5. bon chic, bon genre
6. chics /chic
7. chics /chic
8. sa chique
9. une chique (zandvlo)
10. très bon chic, bon genre
11. le chic
12. une chique (da's niets waard)
13. chic
14. bon chic, bon genre
15. une chique (er zit niets in, geen karakter)
16. cette chic voiture
17. des femmes chics /chic
18. le chic (ironique)
19. chic ! (tof : interjection)
20. c'est un chic type
21. la chique
22. le chic
23. chic
24. bon chic, bon genre
25. chic (adverbe dans l'expression s'habiller chic).
26. un chique
27. le chic
28. sa chique
29. de chiques
30. chic
31. le chic
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
89
48.
1. j'ai faim
2. la fin
3. contre la faim
4. la fin
5. feint de lire
6. très fin
7. la fin justifie les moyens
8. Tu feins
9. la fin
10. je feins
11. du papier fin
12. il feint
13. les cheveux fins
14. sur la faim
15. en fin de journée
16. un fin connaisseur de Vermeer (Hij is een uitnemend kenner van Vermeer)
17. tu feins
18. l'esprit fin (een scherpe geest hebben)
19. fin prêts (helemaal klaar = fin est adverbe ici et donc invariable.
20. la faim
21. ma faim
22. le nez fin (een zeer scherpe reuk hebben)
23. le moudre fin (fin est adverbe)
24. la fin
25. je feins
26. tu feins
27. trop fin
28. pinceaux fins
29. les cheveux fins
30. fins
49.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
90
1. un crack
2. tu craques (door de knieën gaan)
3. le krach
4. craque
5. du krach
6. craquent
7. des craques
8. crac ! et crac !
9. qui craque
10. je craque
11. et crac !
12. un crack
13. un crack
14. crac !
15. craque
16. crack
17. craques
18. du crack.
19. craque
20. craquent
21. craque
22. un crack
23. le crack
50.
● le cross = sport I. veldloop II. veldrit III. een eindje rennen (joggen) / vélo de
cross crossfiets, cross (→ de cross-country : devenu archaïque)
● la crosse = I. bisschopsstaf, kromstaf II. (sport) kolfstok (hockey), stick (golfclub)
III. gebogen uiteinde (van wandelstok bv.), kromme greep IV. kolf (van geweer)
V. (plantkunde) opgerold uiteinde (van een plant) VI. (bouwkunst) bladvormig
versiersel, hogel.
chercher des crosses à quelqu'un = ruzie zoeken met iemand / lever la crosse en
l'air = zich overgeven.
Van Dale donne aussi autant pour les crosses ( = alles is voor noppes geweest),
mais d'après l'Académie française, il faut écrire au temps pour les crosses.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
91
Au temps pour les crosses, ordre de recommencer une phase de maniement d'armes
quand le bruit des crosses n'a pas été synchrone et, fig. et fam., formule signifiant qu'il
faut recommencer ce qu'on vient de faire. AC à crosse)
1. du cross
2. les cross
3. un terrain de cross
4. un vélo de cross
5. à coups de crosse
6. la crosse
7. sa crosse
8. la crosse
9. des crosses
10. la crosse
11. une crosse
51.
● la peau = I. huid, vel II. vel, vlies III. schil IV. (fam) leven, hachje
● le pot = I. (ook kaartspel) pot, kan, bloempot II. pot III. borrel (samenkomst) IV.
glas, drankje V. mazzel, bof VI. (vulgaire) reet, kont.
Se manier / se magner le pot = opschieten, voortmaken découvrir le pot aux
roses = ergens achter komen, iets op het spoor komen tourner autour du
pot = rond de pot draaien, ergens omheen draaien C'est dans les vieux pots qu'on
fait les bonnes soupes = een oude os maakt rechte voren/ grijs haar, wijs haar. Il
n'y a pas si vieux pot qui ne trouve son couvercle = geen potje zo scheef of er past
een dekseltje op. Pot fêlé dure longtemps = krakende wagens lopen het
langst, gebarsten potten duren het langst
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
92
52.
1. le statut
2. la statue
3. le statut
4. les statuts
5. une statue
6. une statue
7. un statut
8. une statue
9. cette statue
10. les statuts
11. en statue des sel
12. la statue
13. un statut
14. statut
53.
1. un dessin
2. à dessein
3. le dessin
4. un dessin
5. les desseins
6. mon dessein
7. les dessins
8. à dessein
9. de dessin
10. le dessin.
54.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
93
1. au sein
2. sain
3. sein
4. donne le sein (borst geven) / au sein
5. sains et saufs (gezond en wel)
6. au sein (in de schoot van zijn familie)
7. à la saint-glinglin (nooit niet)
8. sain
9. les seins
10. saint Jean
11. la Saint –Sylvestre
12. des Saints (heiligen)
13. de beaux seins
14. Saint –Etienne
15. saint
16. Saint-Michel
17. seins nus
18. un saint
19. des gens sains
20. à la Saint-Médard
21. saint-émilion(s)
22. sain
23. saint-bernard
55.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
94
13. scène
14. saines
15. Seine
56.
le port = I. haven II. luchthaven III. (formeel) toevlucht IV. (het) dragen V.
vervoer VI. (post) frankering VII. houding van het lichaam …
un porc = I. (ook figuurlijk) varken II. (culinair) varkensvlees III. varkensleer
un pore = I. porie, huidmondje / les pores sudorifiques = zweetporiën
1. de porc (varkensgebraad)
2. tous les pores (poriën)
3. franco de port (portvrij)
4. le port
5. du porc (la truie = zeug)
6. un port militaire
7. à bon port (goed gearriveerd)
8. du port
9. des porcs
10. un port
11. pour port d'armes (wapendracht)
12. le porc
13. les pores
14. de porc
15. le port
16. pores.
17. port de
18. en port dû, en port payé (niet frankeren)
19. ses pores
20. le port
57.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
95
3. tu pousses
4. la pousse
5. sur le pouce (vlug eten, uit het vuistje eten)
6. poussent
7. son pouce (zuigt aan zijn duim)
8. la pousse
9. la pousse
10. la pousse
11. poussent
12. d'un pousse
13. Pousse
14. les pouces (met z'n duimen draaien)
15. Je pousse
16. pousse !
58.
1. les vices
2. une vis
3. la vis
4. ses vices
5. du vice
6. un vice
7. vice
8. vice (armoede is geen schande)
9. d'une vis
10. vis
11. vice
12. vis
13. vice
14. la vis
59.
1. un pouls
2. des poux
3. prend le pouls (de pols nemen / voelen, de polsslag (op)meten)
4. des poux (hij zoekt ruzie / iemand steeds op zijn huid zitten / iemand steeds bevitten)
5. le pouls
6. de poux
7. son pouls
8. poux.
9. un pou
10. le pouls
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
96
60.
● le col = I. boord, kraag II. (berg)pas III. hals (van voorwerpen , enz.)
● (de) la colle = I. lijm II. (informeel) strikvraag III.(scholieren) (het) nablijven (als
straf) IV. (scholieren) proefexamen V. (informeel) iets vervelends.
● je colle, tu colles, il colle, ils collent → coller = plakken
61.
● le foie = de lever
● la foi = geloof, trouw / ma foi, oui ! = Jazeker !
● la fois = keer, maal
1. le foie
2. à la fois (terzelfdertijd)
3. la foi (geloof verliezen)
4. une crise de foie (levercrisis)
5. sa bonne foie (goede wil)
6. une seule fois
7. la foi (het geloof verzet bergen)
8. du foie gras (ganzenlever)
9. ajouter foi à ( = geloof hechten aan)
10. de nombreuses fois (on ne dit pas : beaucoup de fois !)
11. il a les foies. (fam) hij is bang)
12. j'ai foi en l'avenir (Ik heb vertrouwen in de toekomst)
13. une fois
14. de foie de veau
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
97
62.
un pain = brood
un pin = I.den II. grenen(hout)
peins, peint → peindre = schilderen, verven / peint(s) geschilderd
1. du pain
2. le pin
3. peints
4. tu peins
5. du papier peint (behangselpapier)
6. de pain
7. le pin
8. les pommes de pin
9. les ongles peints
10. le pain de froment (tarwebrood) pain d'avoine (haverbrood)
11. je peins
12. de pins
13. en pin
14. elle peint
15. des petits pains (als zoete broodjes verkopen)
16. tu peins
17. son pain
18. peint
19. Peins le mur
20. peint
63.
la mer = de zee
la mère = de moeder
le maire = de burgemeester.
1. le maire
2. à la mer
3. le maire
4. à la mer
5. une mère
6. des Mères
7. sa mère
8. de la mer
9. de mer (zeevruchten)
10. le maire.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
98
64.
le mal = I. (het) kwaad, zonde, fout III. pijn , ziekte, smart III. moeite
mal = slecht, verkeerd, niet goed
la malle = reiskoffer.
1. j'ai mal
2. de malles
3. nos malles
4. ta (tes) malle(s)
5. d'un mal de gorge
6. ta malle
7. mal
8. un porteur de malles
9. de mal
10. le bien du mal
11. aucun mal
12. de mal
13. n'est pas mal
14. le mal du pays (heimwee)
15. il a mal agi.
65.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
99
17. pairs
18. pair (op even zetten)
19. une paire de gifles.
66.
● un seau = emmer
● un saut = I. sprong II. val III. stroomversnelling IV. (dierkunde) (het) dekken V.
(computer) programmasprong VI. (wiskunde) sprong (in functiewaarden)
● un sot (féminin sotte) = een dwaas, gek... sot (adjectif : féminin : sotte) = dom,
dwaas, zot
● sceau = I. zegel II. (fig. formeel) stempel III. (zegelbewaarschap)
67.
● la voix = I. stem(geluid) II. stem, mening, raad III. stem, stemrecht IV. geluid van
een dier V. (muziek) stem VI. (taalkunde) vorm
● la voie = I. weg , rijbaan II. spoorweg III. weg, wijze, middel IV. (anatnomie)
baan, buis, kanaal V. (jacht) spoor van dier VI. wijze van vervoer VII.
schranking (van een zaag) VIII. mijngang, galerij IX. (elektriciteit) kanaal.
● vois / voit /voient /voie(s)→ voir = zien
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
100
1. la voix
2. une voie
3. sa voix
4. la voix
5. voix
6. les voies (de sporen)
7. la voix
8. voie
9. la voix
10. ils voient
11. sans voix
12. voient
13. je ne vois rien
14. les voix
15. en voie
16. tu vois
17. que je le voie (subjonctif)
18. une voix féminine
19. voie
20. ce qu'il voit
21. cette voie
22. aux voix
23. voient
24. on ne le voit nulle part
25. qu'elle voie (subjonctif)
26. par la voie hiérarchique
27. que je ne vous voie plus (subjonctif)
28. en voie de
29. ces voix
30. tu vois
31. on y voit.
68.
● la paie (on dit aussi la paye [ pè j] = I. (uit)betaling II. loon, salaris, soldij (voor
● militairen)
● la paix = I.vrede, harmonie, orde II. rust, kalmte
● un pet = I. (informeel) wind(je), scheet II. (vulgair) dreun
● paie (s) - paient → payer = betalen
(On a exclu ici : je paye / tu payes, etc, car on prononce alors : [pèj])
1. de paie
2. de paix
3. de paie
4. les paie
5. fait la paix
6. en paix
7. ne paie pas
8. la paix
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
101
9. pet
10. sa paie
11. la paix
12. la paix
13. un pet de lapin
14. des pets
15. en paix
16. de paie
17. pets
18. un pet
19. tu paies
69.
1. de sel
2. celle
3. sans selle
4. aller aux selles (naar het toilet gaan)
5. du sel
6. celles
7. en selle
8. celle
9. selle
10. selle
11. de selles
12. celle
13. la selle
14. sans sel
15. celle
16. tu scelles
17. celle
18. celles
19. de selle
20. demi-sel
21. scelles
22. celle
23. sel
24. sellent
25. en selle
26. les selles.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
102
70.
1. le moral
2. la morale, à la morale
3. la morale
4. le moral
5. à la morale
6. le moral
7. le moral (hem opbeuren)
8. une morale
9. la morale
10. de morale
11. son moral
12. la morale (hem de les lezen)
13. au moral (wat karakter betreft)
14. la morale ( = la leçon morale)
15. la morale
16. la morale
17. le moral (x 2)
18. le moral
19. la morale
20. le moral
21. la morale
22. le moral
23. la morale
24. le moral
71.
● la mort = I. dood, II. ondergang / un mort = een dode III. schim, ziel
● mort : adjectif = I. dood, gestorven II. zonder leven
● je- tu mords, il mord → de mordre = bijten)
● le mors : bit, mondstuk (voor paard) / prendre le mors aux dents = niet meer te
houden zijn (plots aan iets met volle ijver beginnen / prendre le taureau par les
cornes = de koe /de stier bij de hoorns vatten /pakken)
● maure
Historique : la Maurétanie (mieux que la Mauritanie) (de Mauretania) = royaume
berbère à l'époque romaine.
a. nom : les Maures = de Moren : un Maure / une Maure ou une Mauresque
• oorspronkelijke bewoners van Mauretanië
• in de middeleeuwen : mohammedanen in Noord-Spanje
• witte bevolking vaak van gemengd ras van de westelijke Sahara
b. adjectif : maure (masc + féminin) ou mauresque (en principe féminin) = Moors
(eigen aan de Moren in Afrika en Noord - Spanje).
Invasions maures, la domination maure en Espagne (AC)
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
103
1. la mort
2. aux morts
3. le mors
4. Maures
5. je mords
6. la mort
7. le mors (mondstuk aandoen)
8. mord
9. mort
10. morts
11. tu mords
12. morts
13. le mors
14. le mord
15. Maure
16. mort
17. mord
18. les Maures
19. les Maures
20. sa mort
21. tu te mords
22. le mors
23. un Maure
24. des menaces de mort
25. sur le mors
26. maure
27. je ne mords pas
28. à mort.
29. un café maure
30. la peine de mort
31. la mort
32. morts
33. les Maures.
72.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
104
1. tôt
2. au taux
3. tôt
4. le taux
5. très tôt
6. tôt
7. tôt
8. le taux
9. tôt
10. du taux
11. taux
12. taux
73.
● un an = jaar
● un han [‘B (AC) / parfois h B Warnant /PR] = onomatopée → cri sourd d'une
personne qui fait un violent effort, soupir = dolle kreet van inspanning = hé, oh,
ah → pousser un han à chaque coup de hache = bij elke bijlslag kreunen van
inspanning / des han ou des hans.
● Han-sur-Lesse (en Belgique) / les grottes de Han
● en I. préposition (en classe) ou adverbe, (je ne veux plus en parler) (voorzetsel of
bijwoord)
1. je m'en vais.
2. j'en
3. l'an (de l'An)
4. un han
5. l'an
6. de Han
7. deux ans
8. l'en
9. des hi-hans sonores (AC), des hi-han (Petit Robert) / (h aspiré)
10. en
11. un han
12. par an
13. les hans
14. ans
15. en glissant
16. en prison
17. l'an prochain
18. j'en serai ravi
19. je m'en souviendrai
20. un an après
21. Han-sur-Lesse
22. en France
23. je m'en moque / de l'an
24. des hans / des han
25. il en est quitte
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
105
26. en linguistique
27. j'en reviens
28. je n'en croyais pas
29. en retard
30. qu'en pleurer
31. je n'en ai pas reçu
32. en
74.
1. censé
2. sensé
3. censé(s)
4. censée
5. censé
6. sensées
7. censé
8. censé
9. sensé
10. censées
11. sensée
12. sensées
13. sensé
14. censée
75.
● banc = bank (om op te zitten) / être sur les bancs = op de banken = op school
zitten, banc de brouillard = mistbank / bancs de harengs = haringbank
● ban = I. officiële afkondiging van huwelijk II. (geschiedenis) openbare
kennisgeving III. applaus, hoeraatje IV. gemeenteverordening V. ban of
verbanning VI. oproeping van vazallen, moderne betekenis van vrienden, enz.
VII. tromgeroffel
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
106
14. un banc
15. les bans
16. des bancs de brume (mistbanken)
17. sur un banc
18. au ban
19. au ban
20. un ban.
76.
1. le basilic
2. basilique
3. le basilic
4. la basilique
5. la basilique
6. au basilic
7. la basilique
8. la basilique
9. de basilic
10. basilic
11. la basilique
12. basilique
77.
le golf = I. golfspel II. golfterrein /canne de golf = golfclub / jouer au golf = golf
spelen
le golfe = golf, baai / le Golfe de Gascogne = de Golf van Biskaje
la Golf = Volkswagen Golf.
1. une Golf
2. le Golfe de Gascogne
3. le Golfe du Mexique
4. de golf
5. de golf
6. de golf
7. au golf
8. golfe
9. golf
10. golf
11. le golfe persique (ou Persique)
12. ma vieille Golf
13. du Golfe
14. deux Golf
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
107
78.
1. septiques
2. sceptique
3. sceptique
4. sceptiques
5. les sceptiques
6. septique
7. septique
8. très sceptiques
9. sceptique
10. septique
11. sceptique
.
79.
● une tribu = I. (volk) stal, volksstam II. (fig. Ironisch of pejoratief) aanhang,
familie
● un tribut = I. (fig. formeel) tribuut, eerbetoon, hommage II. (belastingen.
/geschiedenis) tribuut, cijns, schatting, heffing, tol.
80.
1. et puis
2. puits
3. puis
4. puis
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
108
5. au puits
6. un puits de science (vat van geleerdheid)
7. et puis
8. d'un puits (de waarheid is moeilijk te achterhalen)
9. puis
10. et puis
11. et puis
12. un puits
81.
● voir = zien
● voire = zelfs (voire même = ja zelfs, tour critiqué comme un pléonasme). Ne
craignez pas de l'employer « avec la permission » de l'Académie française (dans
sa dernière édition de son dictionnaire) : qui écrit à interlude : Morceau de
transition dans un spectacle, voire même un ouvrage écrit.
1. voire
2. voir
3. voire
4. voire
5. voir
6. voire
7. voire
8. voir
9. voire
10. voir
11. voir
12. voire
82.
le Rhin = de Rijn
un rein = een nier.
1. aux reins
2. le Rhin
3. du rein.
4. du Rhin
5. du rein
6. le Rhin
7. les reins
8. le Rhin
83.
1. plainte
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
109
2. une plinthe
3. ses plaintes
4. les plinthes
5. une plainte
6. une plinthe
7. des plinthes
8. des plaintes
84.
1. les mythes
2. des mites (door de motten aangetast)
3. le mythe
4. les mites
5. un mythe
6. la mite
7. au mythe
8. la mite (x 2)
9. un mythe
10. un mythe.
85.
une fête I. feest II. feestdag III. naamdag IV. vreugde, plezier V. (mv) de
feestdagen
le faîte = I. (ook fig.) top(punt), hoogtepunt, kroon (van boom, berg) II.
(bouwkunde) nok (balk) / être au faîte de sa gloire = op het toppunt van zijn
roem zijn
faite (adjectif) I. gemaakt, uitgevoerd II. gebouwd, geschapen / femme bien
faite = goedgebouwde vrouw
un fait /des faits : daad, handeling, feit, gebeurtenis, voorval...
• On prononce généralement t
devant une pause : On l'a pris sur le fait.
• dans des locutions comme : au fait, de fait, du fait que (plus rarement dans
en fait de) lui dire son fait
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
110
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
111
1. la fête
2. au faîte
3. le faîte
4. le faîte (bovenste gedeelte)
5. fait la fête (fuiven, feesten)
6. au faîte (bovenaan)
7. ils font la fête
8. au faîte
9. le fait
10. la fête (x 2)
11. au faîte (top)
12. en fait
13. au faîte
14. fête
15. au faîte
16. le fait (t)
17. au faîte
18. du fait
19. le faîte
20. du fait
21. faite
22. de fait
23. une fête
24. un fait
25. au faîte
26. le fait
27. la fête
28. le fait
29. de fête
30. sur le fait ( = op heterdaad betrapt)
31. au faîte
32. au faîte
86.
1. boulot
2. le bouleau
3. bouleaux
4. au boulot (naar z'n werk)
5. bouleaux
6. boulot boulot (workalcoholics)
7. boulot
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
112
8. du boulot
9. un balai de bouleau
10. métro boulot, dodo (slogan qui résume la situation du travailleur parisien)
11. bouleaux
12. de bouleau
13. au boulot (aan ‘t werk)
14. le sale boulot (Men laat hem het vuile werk opknappen).
87.
88.
● le boss = chef, baas : le mot boss ne figure pas dans la 9 édition de l'Académie
française, mais partout dans les autres dictionnaire avec la mention
« américanisme »
● On rencontre même dans les archives des journaux une boss (La nouvelle boss
d'Alacatel : Libération 3.04.2006). On peut toujours dire, pour être à l'abri de
tout reproche : le patron.
● la bosse = I. buil, II. bult (dierkunde) III. bochel, bult IV. (biologie) knobbel,
uitwas V. hobbel, oneffenheid VI. deuk, bluts VII. (scheepvaart) stopper , borg
VIII. (beeldende kunst) pleistermodel IX. (id) uitstulping (als versiering); se faire
une bosse = een buil oplopen / avoir la bosse de = een knobbel voor iets hebben.
1. le boss
2. la bosse
3. les grands boss
4. une bosse
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
113
89.
● le box I. boxcalf, kalfsleer II. afgesloten ruimte, III. autobox IV. paardenbox V.
beklaagdenbank
● la boxe = het boksen
P.S. Faut-il écrire des box ou des boxes ?
Le P.R (2007) et Van Dale (imitant toujours le PR) donnent uniquement des box,
le Dict. de la Langue Française donne dans ses exemples uniquement des boxes, le
dictionnaire Hachette encyclopédique (1996) donne ; des box ou des boxes,
l'Académie Française (9 éd.) donne : des boxes. Mais un losange réfère aux
recommandations du Conseil supérieur de la langue française, (1990 : un box, des
box) auxquelles l'Académie a donné son aval, mais en demandant qu'elles
« soient soumises à l'épreuve du temps. Hanse donne les deux, mais souligne la
préférence pour des boxes. Les deux graphies sont correctes mais je préfère aussi
des boxes et le PR ne devrait plus refuser cette graphie.
90.
1. le coq
2. à la coque (zachtgekookt ei)
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
114
3. des coqs
4. leur coque
5. ce coq
6. du coq à l'âne (van de hak op de tak springen)
7. à coque
8. les coques
9. un coq
10. du coq
11. coq
12. La coque
91.
1. lit
2. la lie
3. à deux lits
4. au lit
5. la lie (de lijdensbeker tot de bodem ledigen)
6. son lit
7. la lie
8. le lit (in bed blijven liggen, het bed houden)
9. lits
10. leur lie
11. son lit
12. un lit profond
13. son lit (Men moet zijn bed maken zoals men wil slapen)
14. la lie
15. sa lie
92.
1. la messe
2. du mess
3. la messe
4. le mess
5. à la messe
6. au mess
7. une messe (Paris vaut bien une messe, paroles qu'Henri IV aurait prononcées lorsqu'il
dut se convertir au catholicisme pour accéder au trône de France, et qu'on emploie
pour signifier qu'il faut consentir quelque sacrifice pour assurer le succès d'une
entreprise.(AC) (Iedere concessie is goed mits het doel bereikt wordt).
8. au mess
9. au mess.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
115
93.
1. la guerre
2. guère
3. la guerre
4. guerre
5. la guerre
6. guère
7. Guerre
8. en guerre
9. guère
10. guerre
11. guère
12. guerre (Nood breekt wet)
13. guère
14. guère
15. guère.
94.
1. des lobs
2. les lobes
3. lobes.
4. Un lob
5. un lob (au tennis)
6. du lobe de l'oreille
7. un lob. un lob.
PS. Piercing est un mot anglais, pas accepté par l'Académie française dans sa
dernière édition mais qui se trouve dans Le Petit Larousse illustré (2004) et le
Petit Robert (2007) (on dit aussi perçage). Toutefois le mot est couramment
employé par les Français.
95.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
116
96.
● un tic : I. een tic, zenuwtrekking II. (figuurlijk) rare gewoonte, manie III. (het)
briesen (van een paard)
● une tique = een teek
1. des tiques
2. le tic
3. une tique
4. ses tics
5. de tique
6. au tic
7. tique
8. tics
97.
la ville = de stad.
vil (s) –vile(s) = gemeen, laag, gering... Vil est littéraire et est remplacé dans
l'usage courant par : bas, indigne, lâche, méprisable, misérable…Mais on dit
couramment à vil prix = goedkoop.
1. un vil
2. une ville
3. vile
4. en ville
5. à vil prix
6. de vils intérêts.
7. en ville
8. la ville
9. une vile criminelle
10. la ville
11. la Ville éternelle
12. une ville
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
117
13. en ville.
14. vile
15. vil
98.
99.
1. non
2. au nom
3. non
4. nom
5. non
6. un nom
7. que non
8. leur nom
9. non
10. au nom de (in naam van)
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
118
11. ni non
12. le nom
13. non
14. noms (x 2)
15. les non (invariable !)
100.
la reine = de koningin
le renne = rendier, rendiervlees, rendierleer,
la rêne = teugel, ook figuurlijk = lâcher les rênes = de teugels loslaten / tenir les
rênes = de teugels stevig in handen hebben. / prendre les rênes = de teugels
overnemen
1. le renne
2. les rênes
3. la reine
4. de rennes
5. la reine
6. les rênes
7. le renne
8. la reine
9. les rênes
10. la reine
11. le renne
12. les rênes
13. le renne
14. une rêne
15. du renne
16. reine
17. la reine
18. les rênes
101.
1. de cils
2. s'il
3. de longs cils
4. s'ils
5. de faux cils
6. s'ils
7. des cils
8. le cil
9. s'il
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
119
102.
1. la Rom
2. un rhum
3. au rhum
4. les Rom(s)
5. la ROM
6. le rhum
7. des Rom(s)
8. du rhum
103.
1. du fard
2. phares
3. un far
4. un phare
5. des phares
6. de phares
7. du fard
8. un far
9. au fard (schminken)
10. sans fard
11. son fard
12. phare
13. des phares
14. ses phares
15. du fard
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
120
104.
le don = I. gave, gift, schenking II. gave; talent, aanleg III. (juridisch) gift,
schenking, donatie
dom = I. dom = heer (Spaanse, Portugese titel) Dom Manoël. II. dom (titel van
monnik). Mais attention don Juan (don Juan) → du nom du personage prinicpal
d'une pièce de Tirso de Molina (1630) , devenu le type du séducteur et rendu
célèbre par la pièce de Molière. Se conduire en don Juan. (AC)
dont = waarvan, waarover, enz (pronom relatif)
1. don Juan
2. Dom Garcie de Navarre
3. don
4. dont
5. un don
6. dont
7. le don
8. le don
9. dont
10. un don
11. Dom
12. dont
13. le don
14. dont
15. dont
16. don
17. dont
18. ses dons
19. le don
105.
1. du hasch
2. une hache
3. l'ache
4. du hasch
5. un coup de hache
6. la hache de guerre (de strijdbijl)
7. haches à main
8. à la hache
9. d'ache
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
121
10. hasch
11. l'ache
106.
1. le côlon
2. les premiers colons
3. du côlon
4. des colons
5. du côlon
6. les colons
7. du côlon
107.
1. bic
2. un bic
3. de biques
4. bique
5. bique
6. bic
108.
● un(e) fan : een fan (L'Académie ne fait pas mention de cet anglicisme dans sa 9e
édition.)
● une fane = I. (souvent au pluriel) = loof = groen (van knol - en graangewassen) II.
afgevallen blad van boom
1. une fan
2. de fanes
3. fans
4. les fanes
5. un fan
6. fans
7. les fanes
8. les fans
9. aux fanes
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
122
109.
● la lutte = de strijd
● le luth = luit, muziekinstrument
● le lut = kleefdeeg, stopverf.
1. la lutte
2. de luth
3. le lut
4. la lutte
5. du luth
6. au luth
7. la lutte
8. son luth
9. la lutte (x 2)
10. la lutte
11. le lut
12. la lutte
13. la lutte
14. des luttes
110.
● le poids = gewicht
● un pois = erwt / à pois = gestippeld / des petits pois = doperwten
● la poix = pik, pek, aardpek.
1. le poids
2. la poix
3. son poids
4. pois
5. poids (op uw gewicht letten)
6. poids lourd (vrachtwagen)
7. des petits pois
8. le poids
9. petits pois
10. de la poix
11. à pois
12. le poids
13. le poids.
14. la poix
15. sous le poids la poix
111.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
123
● le poil = haar van dier, pels, vacht / (lichaams)haar (van mens) à poil
ras = kortharig,/ complètement à poil = spiernaaakt / être de bon, mauvais
poil = slecht, goed gehumeurd zijn
1. le poêle
2. à la poêle
3. sans poils
4. ma poêle
5. poils
6. à poil
7. ses poils
8. poil ( = de mauvaise humeur)
9. des poils
10. la poêle
11. des poils
12. la poêle
13. le poil
14. un poêle
112.
1. les points
2. de départ
3. de poings
4. les points
5. du poing
6. au point
7. du poing
8. aux points
9. au poing
10. point
11. dormir à poings fermés ( = dormir profondément zeer vast slapen)
12. poing
113.
1. un are
2. ares
3. art (x 3)
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
124
4. art
5. des arrhes
6. ares
7. un art
8. des arts
9. arrhes
10. des arrhes
11. l'art
12. des arrhes
13. l'art
14. l'art
15. l'art
16. ses arrhes
17. l'art (x 2)
18. arrhes.
19. art (x 2)
114.
● le conteur = verteller
● le compteur = teller, meter
1. le compteur (x 3)
2. le compteur
3. conteurs
4. conteur
5. conteurs
6. le compteur.
Le Petit Robert donne un compteur à gaz, à eau, mais Le Petit Larousse Illustré
donne : un compteur d'eau, de gaz. L'Académie Française écrit à
compteur = compteur d'eau, de gaz, d'électricité, mais écrit trois fois compteur à
gaz (à déplomber, à déposer et à gaz).
115.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
125
1. Heu ! … heu ! ….
2. eux
3. aux œufs
4. Euh
5. eux
6. des œufs
7. Euh !
8. eux
9. ses œufs
10. euh !
11. des œufs
12. ni eux
13. euh !
14. eux
15. d'œufs
16. à eux
17. Euh
18. Euh
116.
● persan = Perzisch,
● perçant = doordringend.
1. persans
2. perçants
3. les plus perçants
4. le persan
5. persan
6. perçants
7. persans
8. perçant (x 2)
9. persan
117.
1. des étains
2. l'étain
3. éteints
4. tu éteins
5. étain
6. en étain
7. éteint
8. des étains
9. éteints
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
126
10. éteints
11. éteint
12. les étains
13. éteint
14. étains
15. éteins
16. l'étain
17. éteint.
118.
1. toi
2. toit
3. toi
4. un toit
5. un toit
6. toi
7. le toit
8. le toit
9. les toits
10. toi
11. à toit
12. toi
119.
● le toc = de namaak → c'est du toc = Dat is nep. toc (adjectif) = I. nagemaakt, nep -
II. getikt → être toc toc = geschift zijn.
● toc = tik / klop → faire toc = aankloppen, tikken / et toc ! = Raak ! Die zit !
● Toc ! toc ! qui est là ? = Klopklop ! wie is daar ? - la toque = I. muts, baret / toque
de cuisinier /blanche = koksmuts / toque de juge = rechtersbaret. / jockeypet (II.
chef-kok in een restaurant (Petit Larousse Illustré :2005)
1. du toc 2
2. . et toc ! (die zit)
3. sa toque
4. en toc
5. une toque
6. toc ! toc !
7. une toque
8. toque
9. toc toc
10. toc toc
11. du toc
12. la toque
13. toc
14. sans toc
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
127
120.
● le maquis = I. streek van dicht struikgewas II. verzet III. (fig) warboel prendre le
maquis : in het verzet gaan.
● un maki = maki (halfaap) = un lémurien
1. le maquis
2. le maki
3. le maquis
4. le maki
5. le maki
6. le maquis
7. le maquis
8. le maquis.
121.
1. égaux
2. ego
3. égaux
4. égaux
5. alter ego
6. égaux
7. alter ego.
8. quelques ego (nom invariable)
9. de soins égaux.
10. nos ego
122.
Quitte à + infinitif = met het risico te, op gevaar af, desnoods door...
Quitte peut varier (comme adjectif) dans quitte à, mais il reste plus souvent
invariable, parce qu'on prend la locution prépositive comme un tout (Hanse p.
749)
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
128
1. un kit de survie
2. quitte
3. quittes
4. tu quittes
5. quitte
6. kit
7. quittent
8. le kit de recharge
9. quitte / quittes à
10. ne me quitte pas
11. un kit de dépistage
12. un kit de connexion
13. quitte
14. je quitte
15. quitte / quittes
16. en kit
17. quitte
18. en kit
19. quittes
20. quittes
21. quittes de cette corvée.
123.
● un roc = rots(gesteente) → solide comme un roc = zo vast als een rots, rotsvast /
insensible comme un roc = zo hard als steen.
● un roque = (schaken) rokade = dubbele zet in schaakspel waarbij de koning en
een van de torens verplaatst worden.
● le rock → de rock and roll, (rock'n'roll :TLF) = rock(-'n –roll) aussi adjectif :
chanteur rock = rockzanger / des chanteurs rock (adjectif invariable)
1. dans le roc
2. un grand roque (lange rokade) et un petit roque (korte rokade)
3. des groupes rock
4. un roque
5. le rock
6. du rock
7. le roc
8. chanteurs rock
9. le roc
10. concerts rock
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
129
124.
1. un immense raid
2. plus raide
3. c'est raide
4. son raid
5. raides ( = stoned)
6. raide
7. du raid
8. les raids
9. raide
10. un raid
11. raide
12. le raid
13. raides
14. grimpent raide (adverbe)
15. lance un raid
16. raides ( = fauchés)
17. raides morts (mais on trouve aussi raide morts le Dictionnaire du Français
contemporain l'écrit ainsi)
18. un peu raides
19. un raid
20. raides mortes (on trouve raide mortes).
125.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
130
1. trop tard
2. la tare
3. une tare
4. à plus tard
5. la tare
6. trop tard
7. une tare
8. si tard
9. tard
10. une tare
11. tare génétique
12. il se fait tard
13. une tare
14. une tare
15. tard.
126.
● -par = I. door (middel van) II. door(heen) III. per, bij IV. gedurende V.
(juridisch) namens
● -une part = I. deel II. (financiën) aandeel III. kant, zijde IV. (jur.) erfdeel V.
(belastingen) belastingvoet.
● pare I. –scherm II. –breker, -demper. III.-vanger (p.ex. un pare-brise = voorruit)
● je pars, tu pars, il part.. ( = partir) = vertrekken
1. tu pars
2. par jour
3. votre part
4. par
5. le pare-chocs
6. pare-balles
7. nulle part
8. part
9. pars
10. part
11. par
12. par
13. la part du lion
14. par
15. il part
16. par le bras
17. sa part
18. ces pare-chocs
19. par
20. des parts.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
131
127.
1. deux mots
2. maux
3. mot de passe
4. violents maux de tête
5. mes mots
6. maux d'estomac
7. ce mot
8. les mots
9. de tous les maux
10. un mot.
128.
le lis = leliebloem, fleur de lis (heraldiek) = Franse lelie, lis d'eau = waterlelie / lis
de mai, des vallées = lelietje-van-dalen / blanc comme un lis : lelieblank
la lice = I.strijdperk, toernooibaan, arena.IIscheerlijst (textiel) III.omheining
(van een renbaan) IV.dwarsbalk (van slagboom), V.leuning (van houten brug)
VI.wijfjesjachthond VII.entrer en lice = in het krijt treden, in de aanval gaan.
la lisse (ou la lice) = reling (scheepvaart), ketting of schering van weefgetouw
(weverij),
gladpers (voor papier), enz. Tapîsserie : a. de haute lisse (lice), b. de basse lisse
(lice) tapijtwerk met a. waterpasse, b. met verticale schering ; métier a. de basse
lisse (lice) / b. de haute lisse (lice) = weefgetouw a. met horizontale
schering = ketting b. met verticale schering = ketting)
je lisse, tu lisses, il lisse, ils lissent de lissser = gladstrijken, effen maken, glanzen,
polijsten....
lisse = adjectif = glad vlak, effen, eau lisse = rimpelloos water, ciel lisse = strakke
lucht, des pneus lisses = gladde banden( = versleten)
1. un pneu lisse
2. en lice (in de running)
3. ils se lissent
4. de lis (lys)
5. lisses
6. le lis (lys)
7. une lice
8. lisse (lice)/ lisse (lice)
9. les lis
10. lisse
11. en lice
12. les lis
13. au poil lisse
éditions VIGDOR
www.vigdor.com
132
14. lisses
15. il lisse
16. de lis (lys)
17. le lis d'étang
18. des lices
19. lisse
20. en lice.
éditions VIGDOR
www.vigdor.com