Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

6270 Vykroyka

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 31

1

ks
8 / lin io r
NKS sc te

2a
2a
LI uche ve ns

A
A
B ga / ro / vä
/ à ra a

5
5
ft nist ierd ЕВА
le si

34 - 44
3
6270 A

140CM
34 - 44
114CM
a izqu СЛ

Mod.6270 X1
1 EINREIHEN la
a

3
le

55“
45“
ft gather / froncer / rimpelen / arricciare

8 - 18
B

2
8 - 18
a a si / à LIN
la ni ga K fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
iz st uc S
qu ra he
ie / 8
СЛ rd rove / lin

4a
4a
ЕВ a / sc ks
А väns io
te
r

3
RÜCKENTEIL
2
back / dos / achterpand / dietro

3
1

1
espalda / bakstycke / СПИНКА

A,B

© 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa

7
7
4 con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ

4
6
6270

1a
3a
5a
B

1a
3a
5a
34 - 44
6270 B

140CM

9
55“

8 - 18
9
VORDERTEIL
1
front / devant / voorpand / davanti

8
7 delantero / framstycke / ПЕРЕД/ПОЛОЧКА

1
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold

2b
2b
4b
4b
dans la pliure / tegen de stofvouw 5
1X nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
5
6270

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


centro davanti ripiegatura della stoffa drittofilo / medio delantero doblez sentido del hilo
Modell 6270

mitt fram tygvikning trådriktning / ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

center front fold straight grain / pliure du tissu milieu devant, droit-fil / middenvoor stofvouw draadrichting
5b

1b
3b
3b

1b
5b
www.burdastyle.de
TAILLE

4c
4c
waist / taille / taille / vita
talle / midja / ТАЛИЯ

44

42

40

38

36

34

44
42
40
38
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

36
34
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil

2c
2c
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
R

style

1c
3c
5c

1c
3c
5c

2d
2d
4d
4d
0001
6270
B

1d
3d
5d

1d
3d
5d
A

Damen Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ


Normalgröße
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜

10 cm (4 inches)
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

6.
4

4e
4e
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾

Seitenlänge / side length


cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½

Kontrollquadrat / test square


cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
burda Download−Schnitt

8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9

7
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛

1e
3e
5e

2e
2e
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22

1e
3e
5e
deutsch
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken FADENLAUF
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge

english
1 Height 7 Inside leg length
2 Bust 8 Back length For dresses, blouses, coats
and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.

français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
Robes, corsages,

2X

2f
2f
4f
4f
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos manteaux et vestes seront
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour

A
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et

ÄRMEL
7
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour

6270
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.

nederlands

manga / ärm, ärmar (pl.) / РУКАВ


1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte

sleeve / manche / mouw / manica


2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
5 Mouwlengte K Borstdiepte rokken volgens de
heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor

italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-

1f
3f
5f

4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-


5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.

espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
blusas, abrigos y chaque-

1f
3f
5f

2 Contorno busto 8 Largo espalda


3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.

2g
2g
svenska
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd
2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
kläder efter kroppslängden.

4g
5 Armlängd K Bröstpeds
4g

medio
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram

middenachte
center
6.
РУССКИИ ТКАНИ

r stofvo
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З, / СГИБ
6270
8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
ningen
2 о БХват груди

uw
i tygvig o
основно Й м ЕрКо Й
doblad
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча
stoffa
Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
con canto tura della
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки
stofvouw

RÜCKWÄRT

СЕРЕД
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К nella ripiega / tegen de
основно Й м ЕрКо Й
pliure the fold
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.

straigh
dans la FBRUCH / on
1X
IM STOF

posterior draadrichtin
g
back fold IGE MITTE
t grain
ЧКА

o del
34
ЯЯ ОБТА
A
infodring
/ ЗАДН / ripiego dietro 36
achter

ТКАНИ
/ pliure
ior / bakre dos / beleg 38
vista poster enture BESATZ
/ parem WÄRTIGER 40

ЗАДНЯЯ doblez sentid / centro dietro


back facing RÜCK

STOFFBRU
42

ИНА СГИБ hilo / mitt bak


du tissu
44

ripiega
tygvik
milieu
CH FADE
6.

tura della
NLAUF

НАПРАВЛЕ ning trådrik


dos, droit-f
44

il
34

НИЕ НИТИ tning

1g
3g
5g

stoffa drittof
ilo
3

1g
3g
5g

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ alargar o acortar aquí


förläng eller förkorta här hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici hier verlängern oder kürzen

Copyright 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
9. 9. РАСКЛАДКИ.
ТИ ing НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН Dirección del hilo, véanse planos de corte
НИ tn Trådriktning se tillklippningsplanerna Draadrichting zie knipvoorbeelden
Е rik ilo Drittofilo,v. schemi per il taglio See cutting diagrams for straight grain of fabric
НИ tråd ittof t-fil Sens du droit−fil voir les plans de coupe Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne
34
36
38
40
42
44

ЛЕ lo / / dr oi
АВ l hi ing / dr F

2h
2h
ПР de ht ain LAU
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
НА ido dric gr EN
BLENDE
nt aa ht D
9. se dr raig FA knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
4h
4h

band / parement / bies / lista st Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
ribete / slå / ПЛАНКА UMBRUCH
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen

fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura


B doblez / vikning / СГИБ
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА Corte
Uppklipp inknip
apertura

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Slash
2X Fente Einschnitt

РАЗРЕЗА
6270 МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ Marca para el principo o final de la abertura.
Markering för sprundets början eller slut. Teken voor begin en einde spli.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Repère de début ou de fin de fente.
7
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК Poner los pliegues segun la flecha.
Lägg vecken i pilriktningen. Plooien in richting van de pijl leggen.
Montare le pieghe in direzione della freccia. Position pleats in direction of arrow.

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Poser les plis dans le sens des flèches. Falten werden in Pfeilrichtung gelegt

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ Embeber entre los puntos.

1h
5h

3h

Håll in mellan punkterna. Tussen de stippen verdelen.


Molleggiare la stoffa fra i punti. Ease in between the dots.
Soutenir entre les points. Zwischen den Punkten einhalten.

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ Embeber entre las estrellas.


Rynka mellan stjärnorna. Tussen de sterretjes rimpelen.
Arricciare la stoffa fra le stelline. Gather between the stars.
Froncer entre les astérisques. Zwischen den Sternen einreihen

1h
3h
5h

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


РУССКИЙ svensk español italiano nederlands français englisch deutsch center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1
34-44 naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

nicht gestattet
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Meermatenpatron
Multi−size pattern

Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt

Flerstorleksmönster
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК Indicación para lineas de costura y de pespunte
Hänvisning till söm− och stickningslinjer Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

Cartamodello mutitaglia
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
All numbers must match!

Symbol for seam and stitching lines.


5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles

Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

visar hur delarna skall sys ihop.


УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ interpretación de los simbolos
Ajoutez les coutures et les ourlets!
4i
4i

verklaring van de tekens


EINREIHEN
EINREIHEN

Teckenförklaring

Los números iguales deben coincidir.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Spiegazione dei segni Key to symbols

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


m

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


Samma siffror måste passa mot varandra.
fra

Légende Zeichenerklärung
Ils motrent comment assembler les pièces.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
E

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


1X

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
que indican el modo de coser les piezas entre si.
3
gather / froncer / rimpelen / arricciare
gather / froncer / rimpelen / arricciare
TT vant

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
ТИ
E MI u de vanti

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


or tero РЕДИ

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
de

They indicate where garment pieces are sewn together.


ER lie o da

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.


Е НИ

itto nin
ПЕ

RD / mi

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
r

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


НИ

required seam and hem allowances to the original contours.


A
/

F -fil
dd

4
me РЕ

VO front / centr / mitt НА


nte

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


mi dio ДНЯЯ

6270
AU

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


ce envo lan СЕ

МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
NL / droit filo g

4
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
con canto doblado

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
ht ting trå

VORDERE BLENDE

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


DE

Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


do

bies / lista davanti


НА

devant / voorste КА
FA grain / dr drikt
aig

34
RÜCKWÄRTIGE BLENDE
nti ПРАВ
draa de ЛЕ
str drichl hilo
se

front band / parement slå / ПЕРЕДНЯЯ ПЛАНКА/БЕЙ


/ främre
44 ribete delantero
3
nella ripiegatura della stoffa

i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ


IM STOFFBRUCH / on the fold

A
ribete posterior / bakre slå / ЗАДНЯЯ ПЛАНКА

dans la pliure / tegen de stofvouw

4X
3i
5i

1i
back band / parement dos / achterste bies / lista dietro

2i
2i

6270
3
3i
5i

1i
2 BLENDE dietro
RÜCKWÄRTIGE bies / lista
34

НИТИ

droit-fil

dos / achterste ПЛАНКА


drittofilo

/ parement / ЗАДНЯЯ
back band
/ trådriktning

/ bakre slå
44

ribete posterior
2j
2j
4j
4j

A
FADENLAUF

2X
straight grain /
draadrichting /

5
НАПРАВЛЕНИЕ
sentido del hilo

6270
cinta / band / ЛЕНТА 8 estirar / töja / ОТТЯНУТЬ
ribbon / ruban / band / nastro stretch / étirer / rekken / tendere
BAND DEHNEN
6270
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
RECHTS

SCHULTER

STOFFBRUCH

dans la pliure / tegen de stofvouw


1X
IM STOFFBRUCH / on the fold
ripiegatura della stoffa
hombro / axel / ПЛЕЧО

st
doblez / tygvikning / СГИБ ТКАНИ
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw

se dr raig FA
shoulder / épaule / schouder / spalla

B
derecha / höger / ПРАВАЯ СТОРОНА

nt aa ht D
right / à droite / rechts / a destra / diritto

НА ido dric gr EN cuello / krage / ВОРОТНИК


ПР de ht ain LAU collar / col / kraag / colletto
АВ l hi ing / dr F
36
42
40

34
38
44

KRAGEN
ЛЕ lo / / dr oi
НИ tråd ittof t-fil
Е rik ilo
НИ tn
ТИ ing
8
2a

Mod.6270 X1
1
le
ft B
a a s / à LIN
la in ga K
iz ist u S
qu ra ch
i / e 8
СЛ erd rov / li
a
ЕВ / es nks
А vän cio
st
er

© 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
1a
VORDERTEIL
1
front / devant / voorpand / davanti
7 delantero / framstycke / ПЕРЕД/ПОЛОЧКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
2b

dans la pliure / tegen de stofvouw


1X nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
5
6270

1b
44
1b
42
40
38
36
34
1c
2c
2d

1d

1c
1d
Damen Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
Normalgröße
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛

1e
2e

cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22

1e
deutsch
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge

english
1 Height 7 Inside leg length
2 Bust 8 Back length For dresses, blouses, coats
and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.

français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
Robes, corsages,
2f

2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos manteaux et vestes seront


3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.

nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
5 Mouwlengte K Borstdiepte rokken volgens de
heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor

italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-

1f
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.
espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
blusas, abrigos y chaque-

1f
2 Contorno busto 8 Largo espalda
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.
2g

svenska
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd
2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram

РУССКИИ
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,
2 о БХват груди 8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К
основно Й м ЕрКо Й
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.

1g
1h
7
6270
2X
B
ribete / slå / ПЛАНКА
s band / parement / bies / lista
se dr trai FA
n aa gh D
НА tido dri t g EN
ПР de cht rain LAU
9.
BLENDE
2h

l i n
А ВЛ hilo g / / dr F
d o
Е НИ / trå ritto it-fi
Е d fi l
НИ riktn lo
ТИ ing
9.

1g
Multi−size pattern

2i
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.

englisch
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1h 1i
3

1i
2 DE
TIGE BLEN dietro
RÜCKWÄR te bies / lista

34
rs

driktning
s / a c h te
o ЛАНКА

droit-fil
d

drittofilo
ЗАДНЯЯ П

Е НИТИ

/
/ parement

trå
back band a k re s lå /

n
44
rior / b
ribete poste

ai
lo

gr
2j

FADENLAUF
2X

straight
draadrichting /
5

НАПРАВЛЕНИ
sentido del hi
6270
2a
EINREIHEN
gather / froncer / rimpelen / arricciare
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
4a

RÜCKENTEIL
2
back / dos / achterpand / dietro
espalda / bakstycke / СПИНКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa
4 con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
3a 6270
2b
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / pliure du tissu milieu devant, droit-fil / middenvoor stofvouw draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa drittofilo / medio delantero doblez sentido del hilo
mitt fram tygvikning trådriktning / ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
3b
3a
4b
2c
TAILLE

talle / midja / ТАЛИЯ


waist / taille / taille / vita

3c 3b
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
4c
4d

3d

3c

2d
B
4e

6.

3d

7
A

3e
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches) 2e
A
3f

sleeve / manche / mouw / manica


manga / ärm, ärmar (pl.) / РУКАВ
6270

ÄRMEL
7
A
4f

2f
2X
FADENLAUF
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

3e
4g

44

34

3f

3
6.

back fa
vista p parementure IGER BESAT
cing
osterio
1X

/
RÜCKW

3g
r / ba
i tygvig
6270
c
n
dans la FBRUCH / on
o

IM STO
e
n
ll a

k
c

r
a
r

e
n

ip
nto dob della stoffa

Ä
A
in

in
iegatur gen de stofvo

R
pliure /

dos / b
F
g

fodring

T
6.
e n / СГИ
lado
a

eleg
te


Б ТКАН

А
a
Д
c
Н
h
Я
te
the fold

Z
Я ОБТ
r / ripie
И

uw

АЧКА
go dietr
o

RÜCKW
center ÄR
midden back fo TIGE MITTE
achter
stofvou ld straight gra STOFFBRUC
medio w draa in / pliu H FAD
posterio dr re du ti E
r doble ichting / centr ssu mil NLAUF
ЗАДНЯ z senti o d ietr ie u dos
do del
Я СЕРЕ hilo / m o ripiegatura , droit-fil
2g
ДИНА itt bak d
СГИБ
ТКАНИ tygvikn ella stoffa dr
НАПРА ing tråd ittofilo
rik
Е НИТИ tning
ВЛЕНИ
3g
9.

34
36
38
40
42
44

2h
4h

UMBRUCH
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura
doblez / vikning / СГИБ

3h
4i
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo 3i
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ


RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

EINREIHEN 2
gather / froncer / rimpelen / arricciare
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
34-44

4
EINREIHEN
gather / froncer / rimpelen / arricciare
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
RÜCKWÄRTIGE BLENDE
back band / parement dos / achterste bies / lista dietro
ribete posterior / bakre slå / ЗАДНЯЯ ПЛАНКА

A
IM STOFFBRUCH / on the fold

1X dans la pliure / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ

3h 6270

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt

2i
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
8
KRAGEN

ТИ ing
НИ ktn
Е dri filo l
НИ trå ritto it-fi
ЛЕ ilo / / d ro
АВ l h ing / d F
collar / col / kraag / colletto ПР de cht rain LAU
cuello / krage / ВОРОТНИК НА ido dri t g N
nt aa gh DE
B
se dr trai FA
s
IM STOFFBRUCH / on the fold
1X dans la pliure / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
6270
BAND
ribbon / ruban / band / nastro
8 cinta / band / ЛЕНТА
4j

2j
3i
1
s
S l i nk o
i
8 / r
NK e sc te
LI uch ove äns
ga / r v A
A

B
/ А
à tra da /

5
5

ft is r
le sin quie ЛЕВ

34 - 44
3
6270 A

140CM
34 - 44
114CM

a iz С
la
a

3
55“
45“

8 - 18
2
8 - 18

4a
3
3
1

1
4
6

7
7
4
6

5a
6270 B

140CM 55“
B

8
2

9
9
5b
34 - 44 8 - 18

5a
5

4b
R

www.burdastyle.de style 5c
5b 44

42

40

38

36

34

4c
6270
5c
0001

5d

4d
5d

5e

4e
5e 5f

4f
5g

44
42
40
38
36
34

4g
5f
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
5h

Embeber entre los puntos. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole

4h
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5g
6270

5i
4X
A
ribete dela nt er o / frä m re slå
3 44
se

str dric l hilo ИЕ Н

front band / ПЕРЕДНЯЯ ПЛ


dra o de ВЛЕ

/ pa re m АНКА
nti ПРА

en
34

aig ht

t
FA t gra / dr drikt И

de va nt ЕЙ КА
/ vo or st
НА

e bies / lista dava


a
d

nti
DE in / itto nin

VORDERE BLEN
h

4 DE
NL dro filo g
ing trå ИТ
ce env lan СЕ

AU it-
mi
nte
VO front / cen / mit ИНА
me ЕРЕ
dd io de ЯЯ

F
/
Н
r
RD / m tro t fra
d
П

fil
ER ilie da
oo tero РЕД
ДН

E M u d van
ITT va i

3
E nt
e

Zeichenerklärung Légende
t
m

Key to symbols Spiegazione dei segni


verklaring van de tekens Teckenförklaring

4i
interpretación de los simbolos УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
5h
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
44
42
40
38
36
RECHTS 34
right / à droite / rechts / a destra / diritto
derecha / höger / ПРАВАЯ СТОРОНА
SCHULTER
shoulder / épaule / schouder / spalla
hombro / axel / ПЛЕЧО
STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw
ripiegatura della stoffa
doblez / tygvikning / СГИБ ТКАНИ
stretch / étirer / rekken / tendere
estirar / töja / ОТТЯНУТЬ

DEHNEN

5i
4j

Vous aimerez peut-être aussi